1
00:00:04,538 --> 00:00:06,839
Art Basel, m'n reet.

2
00:00:06,841 --> 00:00:11,477
Alle rijke, verwaande kwasten komen overal
vandaan vliegen en nemen Miami over.

3
00:00:11,705 --> 00:00:14,113
Er is al teveel verkeer.
- Vertel mij wat.

4
00:00:14,146 --> 00:00:17,080
Ik had gisteren twee uur nodig
om thuis te komen.

5
00:00:18,119 --> 00:00:22,988
Als de bankiers hun veel te dure rotzooi
maar kunnen krijgen...

6
00:00:22,990 --> 00:00:25,791
O sorry...
In onberispelijke staat bezorgde kunst.

7
00:00:25,793 --> 00:00:27,359
Goed, kom maar op.

8
00:00:28,197 --> 00:00:30,454
Ho, ho, ho. Wacht even, Manny. Even wachten.

9
00:00:30,504 --> 00:00:33,350
Hoezo, wat is er?
- Het krat is niet dicht en staat op springen.

10
00:00:33,387 --> 00:00:38,497
Het laatste wat ik wil is dat een kapitaal
sculptuur in mijn haven aan stukken valt.

11
00:00:38,793 --> 00:00:41,114
Laat hem voorzichtig zakken...
Langzaam.

12
00:00:44,512 --> 00:00:46,578
Verdomme.

13
00:00:53,906 --> 00:00:56,388
Ik kan hier niets uit opmaken.

14
00:00:56,390 --> 00:00:59,925
De helft van Ray's overeenkomst
met de U.S. Marshals is geredigeerd.

15
00:00:59,927 --> 00:01:02,027
De rest is standaardtekst.

16
00:01:02,029 --> 00:01:06,498
Zolang Jeff minderjarig is kan hij onder
toezicht contact hebben met zijn vader,

17
00:01:06,757 --> 00:01:08,757
maar zodra hij 18 jaar is...

18
00:01:08,821 --> 00:01:11,433
Kan hij niet meer naar zijn vader tenzij
hij het programma ingaat met Ray,

19
00:01:11,464 --> 00:01:13,672
en dat betekent geen contact met ons.

20
00:01:13,674 --> 00:01:16,208
Of Ray stapt uit het programma
en niemand wordt beschermd.

21
00:01:16,210 --> 00:01:18,610
Wat vindt Jeff's begeleider er van?

22
00:01:18,612 --> 00:01:22,081
Tony denkt dat Ray tegen een muur loopt en
misschien probeert weg te komen.

23
00:01:22,083 --> 00:01:26,185
Denkt dat hij en Jeff contact hebben om
te bekijken wat het voor hen betekent.

24
00:01:26,210 --> 00:01:28,210
Een ding is zeker...

25
00:01:28,355 --> 00:01:32,411
Als Jeff buiten Getuigenbescherming om
contact heeft met zijn vader,

26
00:01:32,457 --> 00:01:35,934
brengt hij zijn vader en moeder in gevaar.
- Ja, ik weet het.

27
00:01:36,372 --> 00:01:39,943
Luister... ik kan eens om me heen kijken,
Jeffs belgegevens opvragen.

28
00:01:41,146 --> 00:01:44,937
Niet de beste manier om relatie met je
stiefzoon op te bouwen.

29
00:01:44,939 --> 00:01:48,500
Niet echt, nee.
- Dus ik doe het niet.

30
00:01:48,555 --> 00:01:52,644
Jij vroeg niets, ik bood niets aan.
Dit gesprek heeft nooit plaatsgevonden.

31
00:01:52,646 --> 00:01:55,481
Je hebt al genoeg op je bordje.

32
00:01:55,483 --> 00:01:59,691
Sorry, maar we hebben een lijk in de haven
van Miami.

33
00:02:00,221 --> 00:02:01,954
De lijkstijfheid is aan het afnemen.

34
00:02:01,956 --> 00:02:04,089
Met inachtneming van de warmte in het krat,

35
00:02:04,091 --> 00:02:07,493
schat ik dat ons slachtoffer meer dan twee
dagen dood is.

36
00:02:07,495 --> 00:02:10,329
Steekwond in de borst is een indicatie
voor de doodsoorzaak.

37
00:02:10,331 --> 00:02:13,165
Ik neem hem mee naar mijn winkeltje voor
onderzoek naar het moordwapen.

38
00:02:13,167 --> 00:02:16,502
Polsen en enkels zijn vastgebonden.
- Ja, met een soort ijzerdraad.

39
00:02:16,504 --> 00:02:19,073
Iemand bond hem vast, vermoordde
hem, verpakte hem in plastic

40
00:02:19,099 --> 00:02:22,407
en wilde hem naar het buitenland sturen.
Hij deed een moord voor een reisje.

41
00:02:22,409 --> 00:02:24,009
Och, kom, die was best goed.

42
00:02:24,011 --> 00:02:26,111
Weten we waar het krat vandaan komt?

43
00:02:26,113 --> 00:02:27,813
We zijn nog op zoek naar de laadbrief.

44
00:02:27,815 --> 00:02:29,815
En ik sprak met de agenten die er
als eerste waren.

45
00:02:29,817 --> 00:02:32,184
Ze vonden geen telefoon of legitimatie
bij het slachtoffer.

46
00:02:32,186 --> 00:02:34,286
Carlos, wat staat er onder zijn mouw?

47
00:02:34,960 --> 00:02:37,356
'R.H.C.'

48
00:02:37,358 --> 00:02:38,657
Misschien...

49
00:02:38,659 --> 00:02:40,692
De initialen van een steenrijke man.

50
00:02:40,694 --> 00:02:41,994
Richard Harris Crawford.

51
00:02:41,996 --> 00:02:45,196
Ik heb net iets over Crawford gelezen
in 'Ocean Drive Magazine'.

52
00:02:45,251 --> 00:02:46,465
Ja, dat is hem.

53
00:02:46,467 --> 00:02:48,433
Midden jaren '90 is hij opnieuw begonnen.

54
00:02:48,435 --> 00:02:52,371
Van Texaanse oliebaron en rijke ondernemer
naar kunstbeschermheer in South Beach.

55
00:02:52,430 --> 00:02:55,261
Miami in de jaren '90...
Dat waren hele taferelen.

56
00:02:55,363 --> 00:02:59,645
Op South Beach vond je alles, van heroïnehoeren
en junkies, tot Madonna en Versace.

57
00:02:59,647 --> 00:03:01,914
Sorry, zei je nu 'vond'?

58
00:03:02,045 --> 00:03:03,936
Ja. In minder dan drie jaar
bouwde Richard Crawford

59
00:03:03,962 --> 00:03:05,717
de kunstscene in de binnenstad
uit het niets op,

60
00:03:05,719 --> 00:03:08,153
en zette Miami letterlijk op de kunstkaart
van de wereld.

61
00:03:08,155 --> 00:03:10,355
Hij werd de grootste koper van kunst
in Florida

62
00:03:10,357 --> 00:03:12,824
met een privécollectie die een
half miljard dollar waard is.

63
00:03:12,826 --> 00:03:17,329
Dus volgens ons zijn de moord op hem
en de start van Art Basel geen toeval.

64
00:03:17,331 --> 00:03:18,636
Goed, ik denk dus dat de moord op hem

65
00:03:18,662 --> 00:03:20,999
en de start van Art Basel geen toeval is.
- Waarschijnlijk niet.

66
00:03:21,001 --> 00:03:23,034
Art Basel is meer een samenzijn van een week

67
00:03:23,063 --> 00:03:25,170
voor rijke en mooie mensen om te feesten
en te kijken

68
00:03:25,172 --> 00:03:26,805
naar de meest gewilde kunst van de wereld.

69
00:03:26,807 --> 00:03:30,667
Het draait om veel geld. Vorig jaar
is er op tijdens festival in vijf dagen

70
00:03:30,693 --> 00:03:33,426
voor meer dan $800 miljoen aan kunst verkocht.

71
00:03:33,481 --> 00:03:36,181
Jeetje, dat zijn 150 slechte investeringen
per uur.

72
00:03:36,183 --> 00:03:39,551
De helft van de stukken die vorig jaar
zijn verkocht is in waarde verdrievoudigd.

73
00:03:39,553 --> 00:03:41,386
Wat? Dat is waanzinnig.

74
00:03:41,388 --> 00:03:44,767
Niet waanzinniger dan degene die onze
beschermheilige van Art Basel heeft vermoord.

75
00:03:44,791 --> 00:03:49,228
Degene die zei dat kunst dood is,
had dus gelijk.

76
00:04:02,245 --> 00:04:06,245
The Glades S04E10
- Gallerinas -

77
00:04:06,278 --> 00:04:10,278
Vertaling en sync door Schuttertje.

78
00:04:18,392 --> 00:04:23,128
Ik weet dat ik oud word, maar help me eens.

79
00:04:23,130 --> 00:04:26,965
Voordat ik naar die bijeenkomst
in Madrid vertrok,

80
00:04:26,967 --> 00:04:30,102
vroeg ik toen of je mijn patiënten
wilde behandelen?

81
00:04:32,276 --> 00:04:34,940
Aan je gezicht te zien, gok ik op 'nee'.

82
00:04:34,942 --> 00:04:38,210
Darius Locke had vreselijk veel pijn.

83
00:04:38,212 --> 00:04:42,281
Zijn ploegarts had hem vier maanden geleden
een Cortisone-injectie gegeven.

84
00:04:42,283 --> 00:04:47,753
Behandelingen mogen plaatsvinden
met tussenpozen van 18 maanden.

85
00:04:47,755 --> 00:04:49,087
Ja, dat weet ik.

86
00:04:49,089 --> 00:04:53,492
Weet je ook dat je de volledige medische
geschiedenis van een patiënt moet kennen

87
00:04:53,494 --> 00:04:55,794
voordat je medische hulp verleent?

88
00:04:55,796 --> 00:05:00,666
Ik had pas inzage in zijn dossier na het geven
van de Cortisone injectie.

89
00:05:00,668 --> 00:05:02,067
Ik heb een fout gemaakt.

90
00:05:02,069 --> 00:05:05,137
Hij kreeg een gewrichtsontsteking.

91
00:05:05,139 --> 00:05:07,972
Die had hij ook al tijdens eerdere
behandelingen kunnen krijgen.

92
00:05:07,990 --> 00:05:09,841
Ik probeer me eruit te praten, ik weet het.

93
00:05:09,843 --> 00:05:11,810
Jouw gebied is spoedeisende medische hulp.

94
00:05:11,812 --> 00:05:16,515
En je hebt het niet door als een junk komt
zoeken naar een mogelijkheid om te scoren?

95
00:05:17,665 --> 00:05:21,486
Ik heb het begrepen, Dr. Hardy.
En het zal niet meer gebeuren.

96
00:05:21,488 --> 00:05:23,288
Dat is je geraden ook.

97
00:05:23,290 --> 00:05:25,813
Ik ga mijn ronde doen.

98
00:05:39,322 --> 00:05:41,689
Ik word altijd zenuwachtig in zulke huizen.

99
00:05:41,745 --> 00:05:46,161
Kijk eens naar die bank.
Is waarschijnlijk duurder dan mijn auto.

100
00:05:46,194 --> 00:05:50,215
De bank, Carlos? De kussen zal je bedoelen.
Het lijkt hier wel een museum.

101
00:05:50,217 --> 00:05:52,551
Crawford had duidelijk zijn voorkeuren als het
om verzamelen ging.

102
00:05:52,553 --> 00:05:53,885
Modern. Hedendaagse kunst.

103
00:05:53,887 --> 00:05:56,788
Niets uit de periode van voor
de Art Nouveaubeweging.

104
00:05:57,691 --> 00:05:59,014
Hoe weet je dat zo goed?

105
00:05:59,074 --> 00:06:01,222
Chicago heeft de beste musea van het land.

106
00:06:01,253 --> 00:06:03,028
Er voorbij lopen telt niet,

107
00:06:03,030 --> 00:06:05,664
Drie maanden met extreme kou, Carlos.

108
00:06:05,845 --> 00:06:08,459
Je kan niet altijd film kijken, toch?

109
00:06:18,203 --> 00:06:20,645
Heb je hier iets gevonden?

110
00:06:21,695 --> 00:06:23,849
Daniel?

111
00:06:23,851 --> 00:06:26,017
Oh, nee. Ze heeft niets...
Eh, nee, niets.

112
00:06:26,019 --> 00:06:28,587
Sorry, ik ben nog nooit in zo'n
mooi huis geweest.

113
00:06:28,589 --> 00:06:31,223
Je bent gewoon bang om iets aan te raken.

114
00:06:31,225 --> 00:06:33,880
Je hoeft er niet naar te kijken
of aan te zitten.

115
00:06:33,935 --> 00:06:37,028
Die naaktportretten hangen door het hele huis.
Lijkt steeds dezelfde vrouw en stijl.

116
00:06:37,030 --> 00:06:39,030
Waarschijnlijk ook dezelfde schilder.
- Alexander Barnes.

117
00:06:39,032 --> 00:06:41,433
Alle naaktportretten zijn geschilderd
in zijn 'roze' periode.

118
00:06:41,435 --> 00:06:43,753
Zijn website linkt door naar zijn
vertegenwoordiging.

119
00:06:43,807 --> 00:06:45,437
Galerie Koski.
- Ik ken die galerie.

120
00:06:45,439 --> 00:06:48,273
Er langslopen telt niet.
- Die keer wel.

121
00:06:48,275 --> 00:06:50,075
Ik moet met Marisol mee met die
kunstwandelingen

122
00:06:50,077 --> 00:06:52,577
om de zoveel maanden...
Goed voor onze ontwikkeling.

123
00:06:52,579 --> 00:06:55,180
Is dat zo?
- Nee, maar er is gratis eten en drinken,

124
00:06:55,182 --> 00:06:57,048
en daar word ik wel blij van.

125
00:06:57,050 --> 00:06:59,451
Alexander Barnes heeft een tentoonstelling in
galerie Koski tijdens Art Basel.

126
00:06:59,453 --> 00:07:01,453
Ik kreeg net per email de laadbrief

127
00:07:01,455 --> 00:07:03,455
van de scheepvaartmaatschappij.
- Laat me raden...

128
00:07:03,457 --> 00:07:06,458
Richard Crawford's lijk werd vanuit
galerie Koski verzonden?

129
00:07:06,460 --> 00:07:10,325
Nou, dan hoop ik dat ze zijn verzekerd
tegen verlies of schade... of moord.

130
00:07:16,369 --> 00:07:18,036
Is het niet schitterend?

131
00:07:18,038 --> 00:07:19,771
Ja, schitterend.

132
00:07:19,773 --> 00:07:21,606
Ja, dat woord zocht ik.

133
00:07:21,608 --> 00:07:25,610
Je kunt er uren naar kijken zonder tweemaal
hetzelfde te zien.

134
00:07:25,612 --> 00:07:28,113
Ik zocht eigenlijk een prijskaartje.

135
00:07:28,115 --> 00:07:30,816
Maar als je de prijs moet vragen is hij zeker
onbetaalbaar, toch?

136
00:07:30,818 --> 00:07:34,786
Maar als je Hanna Koski bent,
heb ik gevonden wat ik zocht.

137
00:07:34,788 --> 00:07:36,655
Het gaat zeker over Richard?

138
00:07:36,657 --> 00:07:39,257
Ik ben nog steeds geschrokken.
Ik zag hem een paar dagen geleden nog.

139
00:07:39,259 --> 00:07:41,716
Wat verschrikkelijk.
- Ik weet het.

140
00:07:41,771 --> 00:07:44,963
Nee, ik bedoel die blik op je gezicht,
waar ik kennelijk iets van moet denken.

141
00:07:44,965 --> 00:07:47,669
Wil je zeggen dat ik iets met de moord te
maken had?

142
00:07:47,719 --> 00:07:50,502
Wat een onzin.
- Het lijk is vanuit deze galerie verzonden.

143
00:07:50,504 --> 00:07:53,004
De afgelopen week zijn er wel meer
stukken verzonden.

144
00:07:53,006 --> 00:07:55,941
Weet je wat het hier voor gekkenhuis is
tijdens Art Basel?

145
00:07:55,943 --> 00:07:58,577
Ik weet dat mensen gekke dingen doen als er
$800 miljoen op het spel staat.

146
00:07:58,579 --> 00:08:02,414
Geld is niet zo belangrijk voor me, rechercheur.
Mijn familie heeft meer dan genoeg.

147
00:08:02,416 --> 00:08:04,416
Richard was een oude vriend van de familie.

148
00:08:04,418 --> 00:08:07,843
Ik ken hem al sinds ik een klein meisje was,
en ik hield van hem.

149
00:08:07,889 --> 00:08:10,755
Hield van hem?
- Wat? Nee, niet op die manier. Jakkes.

150
00:08:10,757 --> 00:08:13,379
Hij was als een vader voor me.
- Oké.

151
00:08:13,450 --> 00:08:17,200
Dus toen vader Richard en jij voor het laatst
bij elkaar waren,

152
00:08:17,224 --> 00:08:20,333
waar hadden jullie het toen over?
Wat is dit nu...?

153
00:08:20,386 --> 00:08:21,919
Ik kocht kunst voor Richard.

154
00:08:22,202 --> 00:08:26,004
We spraken over de stukken die hij wilde kopen
uit het nieuwe werk van Alexander Barnes.

155
00:08:26,006 --> 00:08:27,639
Dezelfde Alexander Barnes

156
00:08:27,641 --> 00:08:31,513
die al die romantische rozige naaktportretten
maakte en nu dit doet?

157
00:08:31,701 --> 00:08:34,162
Luister, dit is geniaal.

158
00:08:34,448 --> 00:08:36,281
Het spelen met leegte

159
00:08:36,283 --> 00:08:39,284
uitgedrukt in vale, schichtige tinten,

160
00:08:39,286 --> 00:08:40,619
leegte van mindere betekenis.

161
00:08:40,621 --> 00:08:42,621
Spelen, leegte, ja weinig betekenis.

162
00:08:42,623 --> 00:08:44,155
Wat is hier achter?

163
00:08:44,157 --> 00:08:45,957
Daar wordt onze koopwaar verpakt en verzonden.

164
00:08:45,959 --> 00:08:47,659
Is daar mijn slachtoffer ook verzonden?

165
00:08:47,661 --> 00:08:49,461
Het spijt me, rechercheur,

166
00:08:49,463 --> 00:08:51,696
maar daar ligt voor miljoenen dollars
aan kunst.

167
00:08:51,698 --> 00:08:54,699
Om verzekeringstechnische redenen,
kunt u er zonder bevel niet in.

168
00:08:54,701 --> 00:08:58,136
Voor iemand met schepen vol familiegeld,
ben je behoorlijk gespannen.

169
00:08:58,138 --> 00:09:02,641
Ik ben gespannen omdat het Art Basel is
en jouw onderzoek schrik mijn klanten af.

170
00:09:02,643 --> 00:09:05,977
Dat komt eerder door die speelse leegheid
van Alex.

171
00:09:05,979 --> 00:09:08,380
Vanwaar ineens die stijlverandering?

172
00:09:08,382 --> 00:09:10,582
Hij is Alexander Barnes.

173
00:09:10,584 --> 00:09:12,217
Hij hoeft geen reden te hebben.

174
00:09:12,219 --> 00:09:14,686
Hij schildert wat hij wil en wat hij
schildert is geniaal.

175
00:09:14,688 --> 00:09:16,478
Genialiteit kan je niet in een hokje plaatsen.

176
00:09:16,516 --> 00:09:18,148
Dat heeft iemand wel met mijn
slachtoffer gedaan.

177
00:09:18,158 --> 00:09:20,425
Wie was er verantwoordelijk voor de zending?

178
00:09:20,427 --> 00:09:23,194
Sasha Graham, maar mijn vader ontsloeg haar
drie weken geleden.

179
00:09:23,196 --> 00:09:25,397
O ja, ik wil ook met je vader spreken.

180
00:09:25,399 --> 00:09:28,032
Nou, die zit zes maanden per jaar in onze
galerie in Londen.

181
00:09:28,067 --> 00:09:30,701
Ik stuur deze galerie aan als hij
in het buitenland zit.

182
00:09:30,928 --> 00:09:33,929
Dus niet hij, maar jij hebt Sasha ontslagen.

183
00:09:35,089 --> 00:09:36,708
Goed dan.

184
00:09:36,710 --> 00:09:39,103
Ik ontsloeg haar.
- De drukste week van het jaar

185
00:09:39,199 --> 00:09:41,904
en dan ontsla je de persoon die
voor verzenden verantwoordelijk is?

186
00:09:41,957 --> 00:09:44,783
Lijkt me niet logisch, tenzij je een moord
wilt verdoezelen.

187
00:09:44,785 --> 00:09:46,384
Ik heb Richard niet vermoord, rechercheur.

188
00:09:46,386 --> 00:09:50,641
En ik ontsloeg Sasha omdat ze een indringer is
zonder cultuurgevoel en zelfbeheersing.

189
00:09:50,673 --> 00:09:51,906
Geen zelfbeheersing?

190
00:09:51,954 --> 00:09:55,627
Sasha had een overdreven ruzie met Richard
bij de presentatie van Art Basel

191
00:09:55,629 --> 00:09:57,929
in het bijzijn van mijn grootste klanten.

192
00:09:57,931 --> 00:09:59,464
Dat was niet erg professioneel.

193
00:09:59,466 --> 00:10:01,367
En waar ging die overdreven ruzie over?

194
00:10:01,399 --> 00:10:03,333
Eerlijk gezegd heb ik geen idee.

195
00:10:03,547 --> 00:10:08,039
Maar excuseer me, want er wachten klanten
op me.

196
00:10:08,172 --> 00:10:09,672
Ga je gang.

197
00:10:09,701 --> 00:10:12,750
Ga alleen niet naar een andere periode.

198
00:10:15,573 --> 00:10:19,511
Colleen?
Ja, kan je een huiszoekingsbevel regelen?

199
00:10:21,655 --> 00:10:26,091
Richard Crawford is overleden door een steek
in het hart.

200
00:10:26,093 --> 00:10:27,626
Dus we moeten naar een mes zoeken?

201
00:10:27,628 --> 00:10:30,061
Het komt niet overeen met een snijwond
door een mes.

202
00:10:30,063 --> 00:10:34,833
Het moordwapen is vermoedelijk van
hard metaal met een ruwe rand,

203
00:10:34,835 --> 00:10:37,669
en zo'n 4 centimeter in doorsnede.

204
00:10:37,671 --> 00:10:41,806
Het kan gereedschap zijn dat ze in een
achterkamer van galerie Koski gebruiken

205
00:10:41,808 --> 00:10:44,342
voor het inpakken of inlijsten.

206
00:10:44,344 --> 00:10:47,345
Een ding moet ik wel zeggen.
Een man als Crawford wacht niet af

207
00:10:47,347 --> 00:10:49,781
terwijl je hem in zijn borst
probeert te steken.

208
00:10:49,783 --> 00:10:52,083
Dan was hij dus bedwelmd of
in bedwang gehouden.

209
00:10:52,085 --> 00:10:54,085
Er is geen aanwijzing voor een klap op het
hoofd.

210
00:10:54,087 --> 00:10:55,954
Ik wacht nog op de bloeduitslagen

211
00:10:55,956 --> 00:10:58,490
maar in zijn medisch dossier staat niets over
medicatie.

212
00:10:58,492 --> 00:10:59,946
Rechercheur, ik heb het gecontroleerd,

213
00:10:59,972 --> 00:11:02,127
en Hanna's vader was de laatste
drie maanden in Londen.

214
00:11:02,129 --> 00:11:04,295
Ik heb ook naar Hanna's belgegevens gekeken.

215
00:11:04,297 --> 00:11:06,364
Niks ongewoons, behalve de afgelopen maand.

216
00:11:06,366 --> 00:11:08,100
Hanna werd dagelijks automatisch gebeld

217
00:11:08,101 --> 00:11:10,602
door een plaatselijke apotheek met
de boodschap dat haar bestelling klaarstond.

218
00:11:10,604 --> 00:11:12,470
Dat moest ze kennelijk komen ophalen.

219
00:11:12,472 --> 00:11:15,006
Goed, zoek het uit.
Iets over Sasha Graham?

220
00:11:15,008 --> 00:11:17,542
Haar naam dook een paar keer op
op websites over kunst.

221
00:11:17,544 --> 00:11:20,545
Een belangrijk deel van het galeriepersoneel
bestaat uit vrouwen van begin 20.

222
00:11:20,547 --> 00:11:21,980
Ze vormen een eigen subcultuur.

223
00:11:21,982 --> 00:11:23,849
Ze hebben zelfs een bijnaam...
Gallerina's.

224
00:11:23,850 --> 00:11:26,051
Gallerina's?
Is dat echt een baan?

225
00:11:26,053 --> 00:11:29,020
Meestal overgewaardeerde assistentes,
zonder de waardering.

226
00:11:29,022 --> 00:11:30,689
Klinkt bekend.

227
00:11:30,691 --> 00:11:33,692
Ze hebben een minimumloon, een prestigieuze
graad in kunstgeschiedenis

228
00:11:33,694 --> 00:11:36,027
van grote universiteiten en brengen hun meeste
tijd door

229
00:11:36,029 --> 00:11:37,796
met feesten met rijken en beroemden.

230
00:11:37,798 --> 00:11:40,198
In de hoop dat ze op een dag
hun eigen galerie hebben

231
00:11:40,200 --> 00:11:43,568
en in het echte leven net zo beroemd zijn
als in hun dromen.

232
00:11:43,570 --> 00:11:45,336
Lijken me verschrikkelijk vrouwen.

233
00:11:45,338 --> 00:11:48,673
Geloof me maar, ik heb net een Gallerina
ontmoet en kan het bevestigen.

234
00:11:48,675 --> 00:11:52,477
En ze zijn behoorlijk achterbaks en goed in
iemand wegzetten.

235
00:11:52,479 --> 00:11:55,714
Ik ben benieuwd wat Sasha over Hanna
heeft te vertellen.

236
00:11:55,716 --> 00:11:57,382
Sasha heeft getweet dat ze bij een
kunstbijeenkomst is

237
00:11:57,384 --> 00:11:59,585
om reclame te maken voor haar pop-up show
morgenavond in South Beach.

238
00:11:59,586 --> 00:12:01,123
Pop-up?
- Een spontane gebeurtenis,

239
00:12:01,149 --> 00:12:03,037
meestal in een bar, café of restaurant.

240
00:12:03,080 --> 00:12:04,589
Klinkt goedkoop.

241
00:12:04,591 --> 00:12:06,725
Sasha was vast niet blij toen ze
werd ontslagen.

242
00:12:06,727 --> 00:12:10,594
Misschien neemt ze het Richard kwalijk dat hij
een straat Gallerina van haar maakte.

243
00:12:34,607 --> 00:12:36,721
Sasha Graham?
- Ja?

244
00:12:36,723 --> 00:12:38,123
Ken ik jou niet ergens van?

245
00:12:38,125 --> 00:12:40,925
Dat is zo hysterisch niet origineel...

246
00:12:41,927 --> 00:12:43,862
Dat is het wel... Hoi.

247
00:12:43,864 --> 00:12:45,263
Zo dan.

248
00:12:45,265 --> 00:12:47,065
Sorry, ik ben zo slecht met namen...

249
00:12:47,067 --> 00:12:48,466
Wie vertegenwoordig je ook weer?

250
00:12:48,468 --> 00:12:51,136
Vooral belastingbetalers.
KLPD?

251
00:12:51,138 --> 00:12:53,204
De politie?

252
00:12:53,206 --> 00:12:55,278
Sorry, ik dacht de je iemand was met wie
ik moet praten.

253
00:12:55,338 --> 00:12:56,911
O, geloof me maar.

254
00:12:56,977 --> 00:13:00,154
Omdat je naakt op iedere wand bij mijn
moordslachtoffer hangt,

255
00:13:00,191 --> 00:13:02,857
ben ik zeker iemand met wie je moet praten.

256
00:13:09,054 --> 00:13:13,057
Als je uiteindelijk je kleren aanhebt,
zijn ze wel van het duurdere soort.

257
00:13:13,059 --> 00:13:16,928
Hoe betaal je voor die dure stofjes?
Creditcardschulden? Rijke ouders?

258
00:13:16,930 --> 00:13:18,963
Ja, lekker.
Nee, niet echt.

259
00:13:18,965 --> 00:13:22,066
Als ik iets wil hebben, zorg ik
dat ik het krijg.

260
00:13:22,068 --> 00:13:25,503
Ik ben niet zo'n doelloze trut of verwende
toelagetante als Hanna.

261
00:13:25,505 --> 00:13:27,572
Nee, maar je werd wel door Richard verwend.

262
00:13:27,574 --> 00:13:32,443
Ik zie creditcardbetalingen bij Valentino,
Chloé... O jee, allemaal dameszaken.

263
00:13:33,212 --> 00:13:36,781
Misschien was hij wel een travestiet.
- Da's een goede.

264
00:13:36,783 --> 00:13:40,618
Of hij was je suikeroompje, had zijn buik vol
van jou en ging naar de volgende Gallerina.

265
00:13:40,620 --> 00:13:43,988
Ging daar die overdreven ruzie
in de galerie over?

266
00:13:43,990 --> 00:13:45,523
Werd je aan de kant gezet?

267
00:13:46,134 --> 00:13:50,195
Gallerina? Zo seksistisch, en ja, goed,

268
00:13:50,197 --> 00:13:52,797
ik ging met hem naar bed en hij kocht dingen
voor me.,

269
00:13:52,799 --> 00:13:55,466
alleen maar omdat ik een geweldig
en liefhebbend mens ben.

270
00:13:55,468 --> 00:13:58,469
Bij Art Basel draait alles om je uiterlijk.

271
00:13:58,471 --> 00:14:02,937
Die Target jurk van $10 en Payless schoenen
heb ik vorig jaar gedaan.

272
00:14:03,015 --> 00:14:04,642
Dus ja, ik ben tevreden met mezelf.

273
00:14:04,679 --> 00:14:07,013
Tevreden genoeg om Richard te vermoorden en
in te pakken omdat hij je afstootte?

274
00:14:07,054 --> 00:14:08,780
Want dat is jouw werk toch?

275
00:14:08,782 --> 00:14:14,219
Of was, totdat baas en opperhoofd Gallerina
Hanna Koski je ontsloeg omdat je niet voldeed.

276
00:14:14,221 --> 00:14:15,687
Belachelijk.

277
00:14:15,689 --> 00:14:17,889
Wat die slet van een Hanna ook van me vond,

278
00:14:17,891 --> 00:14:20,625
ik was nog steeds met Richard omgegaan
als hij niet zo veeleisend was.

279
00:14:20,627 --> 00:14:24,395
Je brak met een miljardair.
Dat is pas belachelijk.

280
00:14:24,397 --> 00:14:27,899
Richard wilde me alleen maar om mee te
pronken, maar zo ben ik niet.

281
00:14:27,901 --> 00:14:29,567
Mijn carrière is alles voor me,

282
00:14:29,569 --> 00:14:32,070
en ik doe niets wat ik niet wil doen
om maar met een man te zijn.

283
00:14:32,072 --> 00:14:36,140
Ook niet voor Alexander Barnes, voor wie je
regelmatig uit de kleren ging?

284
00:14:36,142 --> 00:14:39,477
Ik poseerde naakt voor Alex omdat hij
geniaal is.

285
00:14:39,479 --> 00:14:43,147
En als een genie je vraagt om je
te laten zien, laat je je helemaal zien.

286
00:14:43,149 --> 00:14:46,389
Stel je zelf maar eens zo kwetsbaar op,
rechercheur.

287
00:14:46,489 --> 00:14:50,355
Dan zie je het heel anders.
- Ja, daar komt ik nog wel op terug.

288
00:14:50,357 --> 00:14:53,191
Voorlopig even niet poseren voor pasfoto's

289
00:14:53,193 --> 00:14:56,460
of het land verlaten zonder eerst
met me te overleggen.

290
00:14:56,668 --> 00:14:57,901
Colleen?

291
00:14:57,987 --> 00:15:01,232
Richard Crawford gaf Hanna Koski toegang
tot een bankrekening.

292
00:15:01,234 --> 00:15:03,568
Die was uitsluitend bestemd
voor kunstaankopen.

293
00:15:03,570 --> 00:15:06,337
Twee weken geleden trok hij haar toegang in
en is de rekening bevroren.

294
00:15:06,339 --> 00:15:08,539
Trok suikeroompje de toegang tot Hanna's
zakgeld in?

295
00:15:08,541 --> 00:15:09,908
Dan zal ze kwaad zijn geworden.

296
00:15:09,910 --> 00:15:12,543
Zeker weten, kijk maar naar je tekstberichten.

297
00:15:12,545 --> 00:15:16,681
Daniel stuurde je een video van Hanna
die hij vond een aantal kunstblogs.

298
00:15:16,683 --> 00:15:19,918
Kennelijk is dat drankje in zijn gezicht alles
waar ze bij Art Basel

299
00:15:19,920 --> 00:15:22,186
over sms'ten, twitterden en blogden.

300
00:15:22,188 --> 00:15:24,122
Zo ga je niet met een familievriend om.

301
00:15:24,124 --> 00:15:28,059
Zo te zien stond Hanna op het punt om de stad
rood te verven.

302
00:15:28,061 --> 00:15:30,028
Het was een meningsverschil, rechercheur.

303
00:15:30,030 --> 00:15:31,896
Niet iets waar je iemand voor vermoordt.

304
00:15:31,898 --> 00:15:33,932
Het intrekken van de toegang tot zijn
rekeningen ook niet?

305
00:15:33,934 --> 00:15:37,468
En hij vernedert je ook nog eens waar iedereen
bij staat.

306
00:15:38,139 --> 00:15:41,606
Goed. Hij was kwaad over onze provisie,

307
00:15:41,608 --> 00:15:44,242
maar galerieën wijzigen de tarieven voor hun
artiesten continu.

308
00:15:44,244 --> 00:15:46,244
Omdat ze dan opbrengen bij een veiling.

309
00:15:46,246 --> 00:15:48,660
Het draagt bij aan het aanzien
van een galerie.

310
00:15:48,691 --> 00:15:51,249
Goed, dat iedereen het doet wil niet zeggen
dat Crawford

311
00:15:51,251 --> 00:15:53,584
blij was dat je tegen hem loog
en zijn geld afpikte.

312
00:15:53,586 --> 00:15:57,088
Ben je mal?
Richard bulkte van het geld.

313
00:15:57,090 --> 00:15:58,423
Hij lette nooit op de prijs.

314
00:15:58,425 --> 00:16:00,091
Met geld had hij macht over mensen.

315
00:16:00,093 --> 00:16:02,427
Die rekening heeft hij bevroren om
me te straffen.

316
00:16:02,429 --> 00:16:04,062
En dus strafte je hem met dat, neem ik aan.

317
00:16:04,064 --> 00:16:06,564
Vier centimeter.

318
00:16:06,566 --> 00:16:08,399
Ruik jij ook die chloorlucht?

319
00:16:08,401 --> 00:16:10,234
Ja, bleekwater.

320
00:16:10,236 --> 00:16:13,604
Dit deel van de muur is schoongemaakt.

321
00:16:13,606 --> 00:16:15,339
We hebben dus een plaats delict.

322
00:16:15,897 --> 00:16:18,280
En dit... lijkt op bloed.

323
00:16:18,327 --> 00:16:20,511
Op een bekend uitziende draad.

324
00:16:20,513 --> 00:16:22,580
Had ik gezegd dat Crawford's polsen
waren vastgebonden?

325
00:16:22,582 --> 00:16:24,749
Een man van zijn formaat moet eerst
onderworpen worden

326
00:16:24,751 --> 00:16:27,918
om een vrouw van jouw formaat een beitel in
zijn borst te laten rammen.

327
00:16:28,026 --> 00:16:30,047
Luister... Richard bracht me in verlegenheid

328
00:16:30,094 --> 00:16:32,172
in het bijzijn van een paar belangrijke
New Yorkse museumbeheerders,

329
00:16:32,219 --> 00:16:33,773
dus ik gooide drank in zijn gezicht.

330
00:16:33,820 --> 00:16:35,800
Ik heb hem gekwetst en hij sloot de rekening.
Dat was alles.

331
00:16:35,826 --> 00:16:39,263
Waardoor bracht hij je in verlegenheid?
- Zoals het altijd bij Richard ging.

332
00:16:39,265 --> 00:16:41,165
Hij vond zichzelf een smaakmaker

333
00:16:41,167 --> 00:16:43,668
en vond het niet leuk als je aan
zijn smaak twijfelde.

334
00:16:43,670 --> 00:16:46,470
Zoals de nieuwe artistieke richting van
Alexander Barnes?

335
00:16:47,337 --> 00:16:50,087
Ik vond het schitterend, hij verafschuwde het.

336
00:16:50,219 --> 00:16:52,143
Hij noemde het de drie d's...

337
00:16:52,145 --> 00:16:55,513
Donker, deprimerend en derivatief,
leek niet op zijn vorige werk.

338
00:16:55,515 --> 00:16:58,572
Die roze naaktportretten van Crawford's
vroegere nutteloze minnares.

339
00:16:58,788 --> 00:17:02,553
Hij ondersteunde de mening niet meer
dat Alex geniaal is,

340
00:17:02,555 --> 00:17:04,122
noemde zijn nieuwe werk rotzooi,

341
00:17:04,124 --> 00:17:06,657
en weigerde ook maar iets uit die collectie
te kopen.

342
00:17:06,659 --> 00:17:08,326
Twee beledigingen in een uithaal.

343
00:17:08,328 --> 00:17:10,962
Ik ben benieuwd wat de donkere, depressieve
en derivatieve

344
00:17:10,964 --> 00:17:14,032
Alexander Barnes van dat oordeel vond.

345
00:17:18,670 --> 00:17:21,406
Je hebt ongelijk, rechercheur.

346
00:17:21,408 --> 00:17:25,075
Ik zou Richard Crawford nooit vermoorden
omdat hij mij nieuwe werk niet mooi vond.

347
00:17:25,077 --> 00:17:27,812
Liefje, kin iets omhoog en en iets vooruit?

348
00:17:27,814 --> 00:17:30,648
Ja, dat is hem.

349
00:17:30,650 --> 00:17:34,085
Hij was de enige verzamelaar van mijn werk.
Waarom zou ik hem vermoorden?

350
00:17:34,087 --> 00:17:38,723
Omdat die verzamelaar je kon maken en breken
en hij koos voor breken,

351
00:17:38,725 --> 00:17:41,559
door jouw nieuwe werk rotzooi te noemen

352
00:17:41,561 --> 00:17:43,928
en geen enkel stuk te kopen.

353
00:17:43,930 --> 00:17:46,431
Je snapt duidelijk niet hoe de kunstwereld
werkt.

354
00:17:46,433 --> 00:17:47,899
Ach, misschien niet.

355
00:17:47,901 --> 00:17:50,535
Maar ik weet wel hoe jaloezie en moord werken.

356
00:17:50,537 --> 00:17:52,937
En jouw nieuwe werk vertoont alle tekenen

357
00:17:52,939 --> 00:17:55,106
van een man die in een niet zo blije
periode zit.

358
00:17:55,108 --> 00:17:59,077
Maar ja, als mijn minnares en favoriete model
me voor een andere, rijkere man zou verlaten,

359
00:17:59,079 --> 00:18:03,923
zou ik waarschijnlijk ook depressief
worden of kwaad van jaloezie.

360
00:18:04,923 --> 00:18:07,285
Ik was niet jaloers en niet depressief.

361
00:18:07,287 --> 00:18:10,288
Maar je kon niet overweg met het verlies van
Sasha aan Richard.

362
00:18:10,290 --> 00:18:13,624
Dus schakelde je hem uit op de meest
dramatische manier die je kon bedenken.

363
00:18:13,626 --> 00:18:17,703
En door hem als een kunstwerk te versturen,
liet je een boodschap achter.

364
00:18:19,132 --> 00:18:22,567
Dat zou ironisch zijn.
En er klopt geen bal van.

365
00:18:22,569 --> 00:18:26,571
Ik ben een paar maal met Sasha
naar bed geweest. Waarom niet?

366
00:18:26,573 --> 00:18:29,974
Ze is... beeldschoon.
Ze was een makkelijke prooi.

367
00:18:29,976 --> 00:18:33,411
Ik had voor haar alleen lustgevoelens.

368
00:18:33,413 --> 00:18:35,413
Richard was geen rivaal.

369
00:18:35,415 --> 00:18:37,248
Hij kocht mijn kunst.
Hij hielp mijn carrière op gang.

370
00:18:37,250 --> 00:18:39,383
Ja, maar bij deze Art Basel niet.

371
00:18:39,385 --> 00:18:42,920
Bij deze gingen de duimen van de
miljonair naar beneden.

372
00:18:42,922 --> 00:18:44,388
Ja, maar daar had hij zichzelf mee,

373
00:18:44,390 --> 00:18:46,224
en het kan geen kwaad om meerdere verzamelaars
te hebben, oké?

374
00:18:46,226 --> 00:18:48,726
Als Art Basel voorbij is heb ik alles verkocht.
Wacht maar af.

375
00:18:48,728 --> 00:18:50,595
Ik zie je wel in een dodencel als blijkt

376
00:18:50,597 --> 00:18:53,664
dat jouw artistieke, opvliegerige ego
je parten heeft gespeeld.

377
00:18:58,605 --> 00:19:01,607
Jeetje, ik zie het echt niet.

378
00:19:02,441 --> 00:19:05,042
Het bloed op die bundel draad is niet van ons
slachtoffer.

379
00:19:05,297 --> 00:19:07,290
Misschien heeft de moordenaar een plekje
vergeten tijdens zijn schoonmaakwoede.

380
00:19:07,344 --> 00:19:11,782
Hopelijk, want met deze draad is hij wel
vastgebonden... Zelfde dikte en ijzersoort.

381
00:19:11,784 --> 00:19:13,751
Ik heb Manus gevraagd om een bevel...

382
00:19:13,753 --> 00:19:16,154
Een bevel voor het DNA van Hanna Koski
en Sasha Graham.

383
00:19:16,156 --> 00:19:19,357
Ja, ja, ik ben er al mee bezig.
- Dan ben ik hier klaar.

384
00:19:19,359 --> 00:19:21,592
Zet Alexander Barnes ook maar op die lijst
met bevelverzoeken.

385
00:19:21,594 --> 00:19:23,995
En hoever staat het met Crawford's financiën?

386
00:19:23,997 --> 00:19:25,429
Ach, mijn eerste miljardair.

387
00:19:25,431 --> 00:19:27,265
Zijn financiële verleden gaat ver terug

388
00:19:27,267 --> 00:19:29,700
en is en is net zo moeilijk als
de Amerikaanse belastingwetgeving.

389
00:19:29,702 --> 00:19:33,337
Drie forensische boekhouders zijn het
aan het uitzoeken.

390
00:19:33,980 --> 00:19:36,707
En zijn testament?
- Ik ben nog op zoek naar de notaris

391
00:19:36,709 --> 00:19:38,309
om een kopie te bemachtigen.

392
00:19:38,311 --> 00:19:41,145
Ik heb toch nog wel een beetje informatie.

393
00:19:41,147 --> 00:19:42,980
Richard had een klein reserve potje.

394
00:19:42,982 --> 00:19:45,183
Hoe klein?
- $5 miljoen.

395
00:19:45,185 --> 00:19:48,819
Heeft hij net zoveel op zak als het BNP
van een klein Afrikaans land?

396
00:19:48,821 --> 00:19:52,823
En deze alleenheerser schreef een cheque
van $400.000 voor Sasha Graham

397
00:19:52,825 --> 00:19:54,225
en hield de betaling tegen.

398
00:19:54,227 --> 00:19:55,893
Waarom zou ze dat hebben verdiend?

399
00:19:55,895 --> 00:19:58,296
Of eigenlijk... wat deed ze niet meer?

400
00:19:58,298 --> 00:20:00,131
O, en...

401
00:20:00,133 --> 00:20:02,800
Dat ding waarover we niet praten?

402
00:20:02,802 --> 00:20:04,602
Je weet wel, het Jeff-ding?

403
00:20:10,042 --> 00:20:12,476
Tacoma, Washington?

404
00:20:12,478 --> 00:20:16,080
Heeft drie keer gebeld, iedere dag op
dezelfde tijd.

405
00:20:16,082 --> 00:20:17,715
Misschien is het familie.

406
00:20:17,717 --> 00:20:20,484
Of een vriend van Jeff, die je niet kent.

407
00:20:20,486 --> 00:20:22,086
Jim...

408
00:20:22,088 --> 00:20:25,256
Denk goed na over wat je wilt doen.

409
00:20:25,258 --> 00:20:27,825
Dank je.

410
00:20:42,874 --> 00:20:44,175
Echt waar?

411
00:20:44,177 --> 00:20:45,610
Echt waar.

412
00:20:45,612 --> 00:20:48,913
Je denkt toch niet echt dat ik iets
met de moord op Richard had te maken?

413
00:20:48,915 --> 00:20:51,115
Raar hè?
Het gaat tegen alle logica in.

414
00:20:51,117 --> 00:20:53,017
Maar toen vond ik dit...

415
00:20:53,019 --> 00:20:57,855
Richard's geannuleerde cheque voor jou
voor, oeps, $400.000.

416
00:20:57,857 --> 00:20:59,590
Jeetje, wat is er gebeurd?

417
00:20:59,592 --> 00:21:02,093
Kreeg je niks mee omdat je hem niks meer gaf
in de slaapkamer?

418
00:21:02,095 --> 00:21:04,528
Sorry, maar dat hoerengebeuren is toch
opgehelderd?

419
00:21:04,530 --> 00:21:06,597
En toch stapelt het bewijs voor het tegendeel
zich op.

420
00:21:06,599 --> 00:21:08,599
Die check was voor een kunstaankoop.

421
00:21:08,601 --> 00:21:10,368
Ik had een geweldige straatartiest in Spanje
ontdekt,

422
00:21:10,370 --> 00:21:12,570
en overtuigde Richard ervan dat hij de nieuwe
Banksy was.

423
00:21:12,572 --> 00:21:15,039
Het geld was voor drie van zijn werken.
- Of drie van jou.

424
00:21:15,041 --> 00:21:16,607
Kom nou toch.

425
00:21:16,609 --> 00:21:20,044
Je wilde Crawford's exclusieve kunstinkoper
zijn, de start van een carrière.

426
00:21:20,046 --> 00:21:21,779
Dus je dacht bij jezelf,

427
00:21:21,781 --> 00:21:24,048
'Ach, een paar slippertjes kunnen geen kwaad.'
Toch?

428
00:21:24,050 --> 00:21:29,120
Tot je besefte dat hij je helemaal niet serieus
nam als kunstinkoper, zelfs niet als vriendin.

429
00:21:29,122 --> 00:21:31,889
Goed, ik was kwaad.
Richard zag mijn mogelijkheden niet.

430
00:21:31,891 --> 00:21:33,724
Voor hem was ik een Gallerina
met een mooie kont.

431
00:21:33,726 --> 00:21:36,260
Maar ik heb hem niet vermoord, rechercheur.
Echt niet.

432
00:21:36,262 --> 00:21:37,928
Aan de kant.

433
00:21:37,930 --> 00:21:40,765
Ze zijn niet te koop.
Dit zijn privéschetsen.

434
00:21:40,767 --> 00:21:42,633
Jezus, ik word leeggezogen.

435
00:21:42,635 --> 00:21:45,770
Alex, volgens mij heb je genoeg gedronken,
klopt dat?

436
00:21:45,772 --> 00:21:47,438
Waarom doe je me dit aan?
Waarom verkoop je mijn schetsen?

437
00:21:47,440 --> 00:21:48,939
Die schetsen zijn niet van jou.
Je gaf ze aan mij en zijn dus van mij.

438
00:21:48,941 --> 00:21:50,675
Niet om in een bar te verkopen, slet.

439
00:21:50,677 --> 00:21:53,911
Ho, ho. Hé, hé, hé, hé, hé.
- Oké oké.

440
00:21:53,913 --> 00:21:55,413
Rustig aan nu, oké?

441
00:21:55,415 --> 00:21:57,748
Ik hou van je Sasha. Ik hou van je.

442
00:21:57,750 --> 00:21:59,183
Jezus, wat ben je een zielepoot.

443
00:21:59,185 --> 00:22:00,785
Echt waar?
- Hoer.

444
00:22:00,787 --> 00:22:02,586
Je kreeg alles van me.

445
00:22:02,588 --> 00:22:04,588
Mijn hart, mijn ziel,
en dit krijg ik ervoor terug?

446
00:22:04,590 --> 00:22:06,257
Ik hou zoveel van je, dat ik je haat.

447
00:22:06,259 --> 00:22:09,960
Ja, tussen haat en liefde zit een dun lijntje.
Echt waar.

448
00:22:09,962 --> 00:22:13,831
Kom op, loop het van je af.

449
00:22:18,603 --> 00:22:23,374
Voor iemand wie alleen maar lustgevoelens
voor Sasha heeft,

450
00:22:23,376 --> 00:22:25,810
verviel je wel heel snel in jaloezie en woede.

451
00:22:25,812 --> 00:22:29,080
Een jaar lang...
Heb ik Sasha geschilderd...

452
00:22:30,382 --> 00:22:33,551
heb ik met haar gevrijd, haar geadoreerd.

453
00:22:34,986 --> 00:22:38,389
Hoe kan ze dan zomaar mijn schetsen verkopen?

454
00:22:38,391 --> 00:22:41,492
Hoe kan iemand die zo mooi is, zo harteloos
en zo wreed zijn?

455
00:22:41,494 --> 00:22:43,894
Ach, je moest eens weten hoe vaak
dat samen gaat.

456
00:22:43,896 --> 00:22:46,030
Ik hield van haar, rechercheur.
- Maar zij niet van jou.

457
00:22:46,032 --> 00:22:48,833
Ze wilde alleen maar onsterfelijk worden door
jouw schilderijen.

458
00:22:48,835 --> 00:22:50,735
Voor haar was je niet meer dan een suikeroom.

459
00:22:50,737 --> 00:22:52,970
En daar had ze er meer van.

460
00:22:52,972 --> 00:22:54,572
Dat hoort bij de sector.

461
00:22:54,574 --> 00:22:58,409
Ik word omringd door parasieten en hypocrieten.

462
00:22:58,411 --> 00:23:00,723
Zoals Richard Crawford, die
je vriendelijk toelachte,

463
00:23:00,742 --> 00:23:02,380
maar achter je rug met je muze neukte.

464
00:23:02,382 --> 00:23:04,215
Dat moet pijn hebben gedaan.
- Ik neem Richard niets kwalijk.

465
00:23:04,217 --> 00:23:06,150
Ik heb hem zeker niet vermoord.

466
00:23:06,152 --> 00:23:07,518
Maar je had Sasha nodig

467
00:23:07,520 --> 00:23:09,587
om je creativiteit te behouden, toch?

468
00:23:09,589 --> 00:23:10,988
Om je somberheid op afstand te houden.

469
00:23:10,990 --> 00:23:13,924
Pijn en lijden zijn het wisselgeld voor
iedere grote artiest, rechercheur.

470
00:23:13,926 --> 00:23:17,895
O, nee. Ik heb jouw lijden gezien, Picasso,
en geloof me, dat doet pijn.

471
00:23:17,897 --> 00:23:20,531
En zonder Sasha verkocht jouw genialiteit niet.

472
00:23:20,533 --> 00:23:22,700
En inspiratie groeit niet aan bomen.

473
00:23:22,702 --> 00:23:25,836
Ik had wel iemand anders gevonden en zou nooit
overgaan tot moord.

474
00:23:25,838 --> 00:23:29,240
Echt? Want volgens Richard's
beveiligingsbedrijf,

475
00:23:29,242 --> 00:23:32,777
sta je sinds kort bovenaan de
'niet toelaten' lijst...

476
00:23:32,779 --> 00:23:34,779
dus volgens mij ging je naar zijn huis

477
00:23:34,781 --> 00:23:36,614
en deed je meer dan alleen kunst
van de muur afhalen.

478
00:23:36,616 --> 00:23:38,015
Oké, goed. Ik geef het toe.

479
00:23:38,017 --> 00:23:40,851
Toen ik van de relatie hoorde...

480
00:23:40,853 --> 00:23:44,054
was ik kwaad en ben ik met Richard gaan
praten.

481
00:23:44,056 --> 00:23:48,058
Ik heb me beestachtig gedragen en daar ben ik
niet trots op.

482
00:23:48,060 --> 00:23:49,427
Maar ik zou hem nooit vermoorden.

483
00:23:49,429 --> 00:23:52,696
Het is mijn levensdoel om te creëren.

484
00:23:54,032 --> 00:23:57,301
Om uit het niets iets op te bouwen.

485
00:23:57,303 --> 00:23:58,803
Niet om het te vernietigen.

486
00:24:05,065 --> 00:24:06,544
Laat Pablo maar gaan.

487
00:24:06,546 --> 00:24:09,146
Ik weet van wie het bloed op de
lijstophangdraad is.

488
00:24:09,148 --> 00:24:10,981
Het is van Sasha Graham.

489
00:24:10,983 --> 00:24:13,284
Het is niet waar.

490
00:24:15,454 --> 00:24:18,422
Goed, er is wat van mijn bloed in die kamer
gevonden.

491
00:24:18,424 --> 00:24:23,260
Niet zo'n verrassing, want ik hing alles op
en deed de meeste inlijstingen.

492
00:24:23,262 --> 00:24:24,995
Heerlijk, Art Basel.

493
00:24:24,997 --> 00:24:27,965
Er zijn wel tien dingen vanavond.
- Dingen?

494
00:24:27,967 --> 00:24:29,900
Feesten.
- Ach.

495
00:24:29,902 --> 00:24:33,237
Waar ik me overigens nu voor moet klaarmaken.

496
00:24:33,239 --> 00:24:36,140
En echt, dat hele bloed-ding
is zo onbelangrijk.

497
00:24:36,142 --> 00:24:40,010
Je begrijpt volgens mij niet,
hoe gedumpt worden door mijn slachtoffer,

498
00:24:40,012 --> 00:24:42,346
die ervoor zorgde dat je al die
ontwerpers 'dingen' hebt,

499
00:24:42,348 --> 00:24:45,182
voldoende reden is om van jou
mijn hoofdverdachte te maken.

500
00:24:46,819 --> 00:24:48,619
Goed, wat jij wilt.

501
00:24:48,621 --> 00:24:51,422
Luister, Richard was aardig, maar ik vond hem
niet leuk.

502
00:24:51,424 --> 00:24:55,125
Jammer dat hij dood is, maar wat verwacht je
van me, moet ik mijn polsen doorsnijden?

503
00:24:55,127 --> 00:24:58,362
Jemig, wreed en gevoelloos, net als Alex zei.

504
00:24:58,364 --> 00:24:59,964
Alsjeblieft. Alex is zo dramatisch.

505
00:24:59,966 --> 00:25:01,832
Je zag hoe hij uit zijn dak ging tijdens mijn
ding.

506
00:25:01,834 --> 00:25:04,468
Als je daarmee bedoelt dat hij opdook
bij jouw show

507
00:25:04,470 --> 00:25:06,103
waar je zijn schetsen verkocht...

508
00:25:06,105 --> 00:25:08,606
Zijn hartsgeschenken die jij zag als
harde cash.

509
00:25:08,608 --> 00:25:11,342
Hieruit blijkt wel hoe wreed en gevoelloos
je kunt zijn.

510
00:25:11,344 --> 00:25:13,978
Richard was de klant van Hanna,
en het was haar galerie.

511
00:25:13,980 --> 00:25:16,380
Zij heeft een vadercomplex en gestoorde ogen.

512
00:25:16,382 --> 00:25:18,816
Je slaapt met een man die oud genoeg is om je
vader te kunnen zijn,

513
00:25:18,818 --> 00:25:20,551
en zij is degene met een vadercomplex?

514
00:25:20,553 --> 00:25:21,986
Nu we het daar over hebben...

515
00:25:21,988 --> 00:25:24,221
Ja, dat zijn mijn vader en ik in zijn kantoor.

516
00:25:24,223 --> 00:25:28,225
Het lijkt wel of je er niet bij hoort.

517
00:25:28,227 --> 00:25:30,828
Maar ja, je was misschien drie of vier jaar,
toch?

518
00:25:30,830 --> 00:25:35,032
Vier, en als je niet van plan bent om me te
arresteren,

519
00:25:35,034 --> 00:25:36,400
Er is een ding bij Cameo,

520
00:25:36,402 --> 00:25:38,035
en ik heb maar drie uur om me voor te
bereiden.

521
00:25:38,037 --> 00:25:39,670
Drie uur?

522
00:25:39,672 --> 00:25:41,171
Ik moet er niet aan denken.

523
00:25:41,173 --> 00:25:44,041
Laat jezelf maar uit.

524
00:25:50,909 --> 00:25:52,473
Carlos?

525
00:25:52,546 --> 00:25:54,379
Mijn testresultaten zijn terug.

526
00:25:54,714 --> 00:25:57,054
Richard had veel Valium in zijn bloed.

527
00:25:57,056 --> 00:25:59,690
Een middel tegen angsten.

528
00:25:59,692 --> 00:26:01,559
Daar werd hij erg slaperig van.

529
00:26:01,561 --> 00:26:03,394
O, nee, die was wel van de wereld.

530
00:26:03,396 --> 00:26:08,766
En iets zwaarders dan Viagra heeft ons
slachtoffer nooit voorgeschreven gekregen.

531
00:26:08,768 --> 00:26:12,870
Daniel zei dat Hanna dagelijks door een
apotheek werd gebeld over een recept.

532
00:26:12,872 --> 00:26:16,740
Gezien haar spanningen, denk ik
dat het niet om antibiotica ging.

533
00:26:16,742 --> 00:26:19,209
Wil je dat ik Daniel een bevel laat regelen om
er achter te komen?

534
00:26:19,211 --> 00:26:22,112
Waar hebben we een anders een Danielrina voor?

535
00:26:22,114 --> 00:26:23,814
Doe ik.

536
00:26:31,356 --> 00:26:34,692
Kijk eens aan, je komt je moeder
helpen met de boodschappen.

537
00:26:34,694 --> 00:26:35,893
Heb je mijn telefoon gezien?

538
00:26:35,895 --> 00:26:37,361
Het was te mooi om waar te zijn.

539
00:26:37,363 --> 00:26:38,629
Heb je je telefoon weer verloren?

540
00:26:38,631 --> 00:26:40,965
Ik heb hem niet verloren.
Ik weet niet waar hij ligt.

541
00:26:40,967 --> 00:26:42,633
Je krijgt geen andere van me, Jeff.

542
00:26:42,635 --> 00:26:44,468
Mam, hij is niet weg.
Ik kan hem gewoon niet vinden.

543
00:26:44,470 --> 00:26:46,737
Wanneer zag je hem voor het laatst?

544
00:26:46,739 --> 00:26:48,539
Als ik dat zou weten, was ik hem ook
niet kwijt.

545
00:26:48,541 --> 00:26:49,907
Sorry.

546
00:26:49,909 --> 00:26:51,241
Ja, ja.

547
00:26:51,243 --> 00:26:52,810
Hoe laat is het?

548
00:26:52,812 --> 00:26:55,646
Hoezo, verwacht je een telefoontje?
- Nee.

549
00:26:55,648 --> 00:26:57,247
Niet dat ik weet.

550
00:26:57,249 --> 00:26:58,582
Moet ik helpen?

551
00:26:58,584 --> 00:27:00,017
Dat zou wel fijn zijn.

552
00:27:04,623 --> 00:27:06,457
Het je het gehoord van Darius Locke?

553
00:27:06,459 --> 00:27:07,925
Hij ligt eruit.
- Eruit?

554
00:27:07,927 --> 00:27:09,326
Ja, zit voor de rest van het seizoen
op de bank.

555
00:27:09,328 --> 00:27:10,761
Hoezo? Wat is er gebeurd?

556
00:27:10,763 --> 00:27:12,763
Hij zakte na de training in elkaar.

557
00:27:13,382 --> 00:27:17,551
Op alle sportblogs staat te lezen dat
zijn carrière waarschijnlijk voorbij is.

558
00:27:18,162 --> 00:27:20,180
Klote, hè?

559
00:27:23,074 --> 00:27:24,975
Ja.

560
00:27:29,377 --> 00:27:33,350
Daniel, ik heb je een foto gestuurd die ik heb
gemaakt in Sasha's appartement / kleerkast.

561
00:27:33,352 --> 00:27:34,952
Ja, ik kreeg hem net.

562
00:27:34,954 --> 00:27:36,954
Die ja.
Kan je hem vergroten en naar me terugsturen?

563
00:27:36,956 --> 00:27:39,256
Het was het enige persoonlijke wat ik in haar
appartement kon vinden,

564
00:27:39,258 --> 00:27:42,459
en ook het enige dat ze niet bij
Bergdorf Goodman heeft gekocht.

565
00:27:42,461 --> 00:27:44,461
Er moet een reden voor zijn.
- Komt voor elkaar.

566
00:27:44,463 --> 00:27:46,864
Het bevel voor Hanna's apotheekgegevens
was ook binnen.

567
00:27:46,866 --> 00:27:50,200
Ze gebruikte een combinatie van Lithium en...
- Valium.

568
00:27:50,202 --> 00:27:53,771
Maar de apotheek belde over de Lithium.

569
00:27:53,773 --> 00:27:55,172
Lithium. Dat krijg je toch bij een depressie?

570
00:27:55,174 --> 00:27:58,542
Het wordt eigenlijk meer voorgeschreven voor
de behandeling van bipolaire stoornissen.

571
00:27:58,544 --> 00:28:00,611
En als iemand met een bipolaire stoornis geen
Lithium meer krijgt?

572
00:28:00,613 --> 00:28:02,813
Dan kan die iemand een manische periode
krijgen.

573
00:28:02,815 --> 00:28:04,348
En dat kan tot geweld leiden.

574
00:28:04,350 --> 00:28:07,184
Geen van beide opties is leuk,
maar geweld is niet ongebruikelijk.

575
00:28:07,186 --> 00:28:09,687
Volgens de apotheek heeft Hanna haar
medicijnen een paar dagen geleden opgehaald.

576
00:28:09,689 --> 00:28:11,388
Maar misschien was het toen te laat.

577
00:28:11,390 --> 00:28:15,693
De maat van de beitel uit de galerie komt
overeen met de steekwond van het slachtoffer.

578
00:28:15,695 --> 00:28:18,562
Bruikbare vingerafdrukken?
- Schoongemaakt met bleekwater,

579
00:28:18,564 --> 00:28:20,964
net als de transportruimte in Hanna's galerie.

580
00:28:20,966 --> 00:28:23,033
Maar dit is wel het moordwapen.

581
00:28:23,035 --> 00:28:25,002
Fijn dat jullie vandaag zijn gekomen.

582
00:28:25,004 --> 00:28:27,137
Dit is een passende plaats om afscheid te nemen

583
00:28:27,139 --> 00:28:31,008
van onze geliefde weldoener en
kunstbeschermer,

584
00:28:31,010 --> 00:28:32,710
Richard Crawford,

585
00:28:32,712 --> 00:28:36,547
omgeven door zijn grootste liefde, kunst,

586
00:28:36,549 --> 00:28:40,417
en door de mensen die het meest van hem
hielden, zijn kunstvrienden.

587
00:28:40,419 --> 00:28:42,019
Jeetje.

588
00:28:42,021 --> 00:28:44,088
Zelfs een begrafenis is een tentoonstelling.

589
00:28:44,090 --> 00:28:46,390
Ik heb totaal verkeerde kleding aan.

590
00:28:46,392 --> 00:28:48,225
Het spijt me, rechercheur,

591
00:28:48,227 --> 00:28:49,727
maar is het hiervoor wel het beste moment?

592
00:28:49,729 --> 00:28:53,063
Ik kan buiten op je wachten, maar dan zou je
me zien en er vandoor gaan.

593
00:28:53,065 --> 00:28:55,065
Of ik kan wachten tot je medicijnen
niet meer werken,

594
00:28:55,067 --> 00:28:56,900
en je al deze aardige mensen te lijf gaat.

595
00:28:56,902 --> 00:28:59,203
Dus... ja.

596
00:28:59,205 --> 00:29:02,206
Ja, dit is denk ik het beste moment.

597
00:29:02,208 --> 00:29:04,374
Handen, alsjeblieft.
Dank je wel.

598
00:29:04,376 --> 00:29:08,512
Ik weet het. Het is triest.

599
00:29:08,514 --> 00:29:11,448
Meneer, uw mascara loopt door.
Dan weet u dat.

600
00:29:11,450 --> 00:29:16,453
Dank u wel.
Pardon.

601
00:29:24,599 --> 00:29:27,965
Heeft u even, Dr. Hardy?

602
00:29:27,967 --> 00:29:33,437
Ik wil dat u weet dat ik veel heb nagedacht
over ons laatste gesprek

603
00:29:33,439 --> 00:29:35,038
en ik begrijp waarom u kwaad op me bent.

604
00:29:35,040 --> 00:29:36,373
Ik ben niet kwaad op je.

605
00:29:36,375 --> 00:29:40,377
Teleurgesteld, dan.
Ik heb het verpest met Darius.

606
00:29:40,379 --> 00:29:42,780
Ik had moeten weten dat hij op zoek was
naar drugs.

607
00:29:42,782 --> 00:29:45,783
En nu is hij beschadigd en zal misschien nooit
meer spelen.

608
00:29:45,785 --> 00:29:47,651
Darius Locke is een idioot.

609
00:29:47,653 --> 00:29:51,088
Hij was al een idioot lang voordat jij hem die
injectie gaf.

610
00:29:51,090 --> 00:29:54,324
Er bestaat geen injectie tegen domheid,
dus hou op met dat verwijten.

611
00:29:57,029 --> 00:29:58,295
Verder nog iets?

612
00:29:58,297 --> 00:30:01,231
Nee, dat was het.

613
00:30:01,233 --> 00:30:03,500
O ja, ik wil je sleutels hebben.

614
00:30:03,502 --> 00:30:05,736
Mijn sleutels?
- Van het kantoor.

615
00:30:05,738 --> 00:30:07,137
Ik begrijp het niet.

616
00:30:07,139 --> 00:30:10,674
De sleutels van dit kantoor.
Welk deel begrijp je niet?

617
00:30:10,676 --> 00:30:12,609
Ben ik ontslagen?

618
00:30:12,611 --> 00:30:15,646
Ik ontsla je niet. Het is gewoon afgelopen.

619
00:30:15,648 --> 00:30:16,780
Afgelopen?

620
00:30:16,782 --> 00:30:20,484
Dit was een samenwerkingsverband van zes weken.

621
00:30:20,486 --> 00:30:25,155
Goed, ik dacht dat er wel sprake van wat
flexibiliteit zou zijn.

622
00:30:25,157 --> 00:30:26,790
Zie ik er flexibel uit?

623
00:30:26,792 --> 00:30:31,195
Callie, we werken in verschillende vakgebieden.

624
00:30:31,197 --> 00:30:33,831
Ik kan je niks meer leren.

625
00:30:33,833 --> 00:30:38,235
Maar je kunt nog voldoende leren,
dus ga dat leren.

626
00:30:47,515 --> 00:30:49,112
Je vader zegt gedag.

627
00:30:49,114 --> 00:30:51,215
Mijn vader?
Heb je mijn vader gebeld?

628
00:30:51,217 --> 00:30:54,218
Hij vroeg ook om te zeggen dat hij van je houdt
en achter je staat.

629
00:30:54,220 --> 00:30:59,990
Ervan uitgaande dat je niet zijn beste vriend
en grootste klant hebt vermoord.

630
00:30:59,992 --> 00:31:04,027
En hij dacht dat dit na een paar jaar wel weer
op tafel zou komen.

631
00:31:04,029 --> 00:31:05,696
Dat was drie jaar geleden.

632
00:31:05,698 --> 00:31:07,231
Zo.

633
00:31:07,545 --> 00:31:10,504
Tijdens je studietijd aan Columbia

634
00:31:10,582 --> 00:31:13,370
lag je zes maanden in een
psychiatrisch ziekenhuis.

635
00:31:13,372 --> 00:31:15,138
Ik had moeite met aanpassen, oké?

636
00:31:15,140 --> 00:31:18,342
Het was moeilijk op school,
en ik had een veeleisend schema.

637
00:31:18,344 --> 00:31:21,211
Nou, van dat wandelen door het Louvre
zal je wel overspannen raken.

638
00:31:21,213 --> 00:31:24,414
Ik had stress en moest er even tussenuit.
- Stress?

639
00:31:24,416 --> 00:31:26,750
Je viel een beheerder aan met een nagelvijl

640
00:31:26,752 --> 00:31:29,334
toen hij je betrapte terwijl je tegen een Rodin
stond aan te rijden.

641
00:31:29,419 --> 00:31:31,655
Dr. Lewis zei dat ik dat had gedaan, maar ik
wist er niets meer van.

642
00:31:31,657 --> 00:31:35,926
Dat kan ik geloven. Mensen in een manische
periode vergeten vaak wat ze deden.

643
00:31:35,928 --> 00:31:38,161
Mijn medische verleden heeft hier niets
mee te maken.

644
00:31:38,163 --> 00:31:39,997
Dat gaat niemand iets aan.

645
00:31:39,999 --> 00:31:41,932
Maar Richard Crawford vond dat het hem wel iets
aanging.

646
00:31:41,934 --> 00:31:45,035
Als vriend van de familie wist hij dat er iets
met je aan de hand was.

647
00:31:45,037 --> 00:31:50,707
Dus benaderde hij een instelling in Californië
om een kamer voor jou alleen te regelen.

648
00:31:50,709 --> 00:31:53,076
Hij dacht dat je het niet meer aankon.

649
00:31:53,078 --> 00:31:54,411
Hij wilde helpen.

650
00:31:54,413 --> 00:31:58,515
En jij bevestigde dit... door drank in zijn
gezicht te gooien

651
00:31:58,517 --> 00:32:00,587
en hem drie dagen later in de borst te steken.

652
00:32:00,642 --> 00:32:04,321
Hij koos het verkeerde moment...
Een week voor Art Basel.

653
00:32:04,407 --> 00:32:06,023
Ik voel me niet zo goed.

654
00:32:06,025 --> 00:32:07,557
Kan ik mijn tasje krijgen?

655
00:32:07,559 --> 00:32:09,726
Daar zitten mijn medicijnen in.
- De Valium?

656
00:32:09,728 --> 00:32:12,963
Dezelfde angstmedicatie die we in het bloed van
Richard hebben gevonden.

657
00:32:12,965 --> 00:32:14,865
Luister... ik weet dat mensen denken dat ik gek
ben.

658
00:32:14,867 --> 00:32:16,800
Maar ik weet wat ik doe.

659
00:32:16,802 --> 00:32:20,804
Het klinkt gek, maar ik stopte alleen met
medicijnen omdat ik er zwaarder van word,

660
00:32:20,806 --> 00:32:24,975
en tijdens Art Basel wilde ik er goed uitzien.
- Dat klinkt inderdaad gek.

661
00:32:24,977 --> 00:32:26,610
Toen Richard me ermee confronteerde, werd ik
kwaad.

662
00:32:26,612 --> 00:32:29,046
Maar ik was bang, want het idee dat ik terug
zou moeten

663
00:32:29,048 --> 00:32:30,881
naar een instelling, maakte me doodsbang,

664
00:32:30,883 --> 00:32:32,582
dus toen nam ik mijn medicatie weer.

665
00:32:33,740 --> 00:32:37,387
Ik zweer het, rechercheur.
Ik heb Richard Crawford niet vermoord.

666
00:32:51,682 --> 00:32:53,883
Echt waar?
Heeft Dr. Hardy je weer ontslagen?

667
00:32:54,089 --> 00:32:55,985
Dat is de derde... nee vierde...

668
00:32:56,155 --> 00:32:58,219
Nee, de derde keer dat hij je heeft ontslagen.

669
00:32:58,266 --> 00:33:00,577
Eigenlijk heeft hij me niet ontslagen.

670
00:33:00,579 --> 00:33:02,346
Hoe noem je dat dan?

671
00:33:02,348 --> 00:33:05,082
Hij zei dat hij me voor zes weken
had ingehuurd,

672
00:33:05,084 --> 00:33:07,531
en die zes weken waren voorbij, dus ik was
gewoon klaar.

673
00:33:07,577 --> 00:33:09,686
Ja, dan heeft hij je niet echt ontslagen.

674
00:33:09,688 --> 00:33:12,289
Maar ik ervaar het wel zo.

675
00:33:12,291 --> 00:33:16,193
Dat Dariusgebeuren was een ramp, maar
ik deed ook goede dingen voor hem.

676
00:33:16,195 --> 00:33:17,861
En dan krijg ik dit als dank?

677
00:33:17,863 --> 00:33:21,264
'Geef me je sleutels, want de zes weken
zijn voorbij, je kunt gaan'.

678
00:33:21,266 --> 00:33:23,467
O, dat wilde ik nog vragen.
Heb je Jeff's telefoon gezien?

679
00:33:23,469 --> 00:33:26,436
Jeff's mobieltje?
- Ja, hij is hem kwijt.

680
00:33:26,438 --> 00:33:28,505
Hij heeft er in het hele huis naar gezocht,

681
00:33:28,507 --> 00:33:30,944
en hij denkt dat hij misschien bij jou thuis
ligt.

682
00:33:30,975 --> 00:33:32,943
Bij mij thuis?
Zou kunnen.

683
00:33:32,945 --> 00:33:35,645
Ik zal kijken, je hoort van me.
Ik moet gaan.

684
00:33:35,647 --> 00:33:37,981
Goed, hou van je. Dag.
- Hou van je, dag.

685
00:33:37,983 --> 00:33:40,384
Mij hoor je niet.
- Graag. Wat heb je daar?

686
00:33:40,386 --> 00:33:42,386
Ik kreeg eindelijk een kopie van Crawford's
testament.

687
00:33:42,388 --> 00:33:45,122
Hij is altijd vrijgezel geweest en er zijn
geen erfgenamen.

688
00:33:45,124 --> 00:33:47,958
Hij leek me een type man die wel
drie ex-vrouwen zou hebben.

689
00:33:47,960 --> 00:33:50,794
Zijn bezittingen gaan naar drie
liefdadigheidsinstellingen...

690
00:33:50,796 --> 00:33:55,495
Artsen zonder grenzen, de internationale
stichting van kinderkunst en de Sierra Club.

691
00:33:55,501 --> 00:33:57,000
De Sierra Club?

692
00:33:57,002 --> 00:33:59,636
Interessante keuze voor een olieman.
- Wat nog interessanter is?

693
00:33:59,638 --> 00:34:03,140
Zijn hele kunstcollectie gaat naar het
Museum Of Modern Art in New York.

694
00:34:03,142 --> 00:34:04,374
Hij krijgt daar een eigen vleugel.

695
00:34:04,376 --> 00:34:06,146
Wacht eens, bij die collectie hoort ook
het werk

696
00:34:06,172 --> 00:34:07,844
van Alexander Barnes van de laatste vijf jaar.

697
00:34:07,846 --> 00:34:11,681
Precies... Dus ik heb gekeken hoeveel de
schilderijen van Barnes momenteel waard zijn.

698
00:34:11,683 --> 00:34:16,186
De gemiddelde prijs bij veiling
wordt langzaam lager.

699
00:34:16,188 --> 00:34:19,990
Maar als je ze in een museum als MoMA kan
krijgen, worden de prijzen hoger en hoger.

700
00:34:19,992 --> 00:34:21,858
En hij wordt stinkend rijk en beroemd.

701
00:34:21,860 --> 00:34:24,828
Hij zit er niet op te wachten om onbekend te
blijven.

702
00:34:27,498 --> 00:34:30,100
Geen model vandaag?

703
00:34:30,102 --> 00:34:31,334
Ik ben bezig, ga weg.

704
00:34:31,336 --> 00:34:33,203
Goed, maar dan ga je wel mee.

705
00:34:33,205 --> 00:34:36,863
Ik ga nergens naartoe, ik ben nog niet klaar.
- Hoe weet je dat nou?

706
00:34:36,889 --> 00:34:39,543
Ik ben bezig, je moet weg.
- Niet zonder jou.

707
00:34:39,545 --> 00:34:42,619
Ik ga niet weg voordat hij af is.
- Goed dan.

708
00:34:43,598 --> 00:34:45,387
Jezus.
- Nu is hij af.

709
00:34:45,965 --> 00:34:48,752
Nee, O, mijn God.

710
00:34:52,183 --> 00:34:53,957
Jezus, hij is af.

711
00:34:55,426 --> 00:34:58,344
Hij is af.
- Geen dank.

712
00:35:04,769 --> 00:35:08,238
Richard's volledige kunstcollectie is
geschonken aan het Museum of Modern Art.

713
00:35:08,240 --> 00:35:11,708
Dus wat je ook voor trieste rotzooi maakt,

714
00:35:11,710 --> 00:35:13,910
je roem en rijkdom zouden toenemen.

715
00:35:13,912 --> 00:35:16,980
Alleen had Richard me nooit verteld wat er na
zijn dood met zijn kunst zou gebeuren.

716
00:35:16,982 --> 00:35:18,915
Een beetje morbide gesprek, vind je niet?

717
00:35:18,917 --> 00:35:22,586
Ik denk dat je zo'n artiest bent die erop
gebrand is

718
00:35:22,588 --> 00:35:24,554
om bij leven nog van zijn faam en rijkdom
te genieten.

719
00:35:24,556 --> 00:35:28,492
Maar voor het zover was moest Richard
eerst sterven.

720
00:35:29,463 --> 00:35:33,179
Denk je dat ik Richard zou vermoorden
om in het Museum of Modern Art te belanden?

721
00:35:33,222 --> 00:35:34,455
Yep.

722
00:35:35,718 --> 00:35:37,567
Ik ben jong, rechercheur.

723
00:35:37,569 --> 00:35:41,104
Ik sta aan het begin van mijn carrière.
Ik was toch wel in het MoMa beland.

724
00:35:41,845 --> 00:35:45,608
Droom rustig verder.
Je huidige tentoonstelling wordt neergesabeld.

725
00:35:46,004 --> 00:35:50,247
Je had ruzie met je beschermheer, die ook
nog eens met je inspiratiebron sliep,

726
00:35:50,249 --> 00:35:54,451
en ik weet hoe je met afwijzing omgaat,
en dat is niet goed.

727
00:35:56,242 --> 00:35:59,089
Goed dan.
Mijn relatie met Richard was voorbij.

728
00:35:59,091 --> 00:36:00,590
Dat geef ik toe.

729
00:36:02,708 --> 00:36:06,196
Maar... zonder hem had ik niks bereikt.

730
00:36:06,989 --> 00:36:09,252
Richard Crawford was als een vader voor me.

731
00:36:09,307 --> 00:36:12,802
Toen hij me begon te verzamelen,
voelde ik iets, wat ik nog nooit had gevoeld,

732
00:36:12,986 --> 00:36:17,689
dat ik of wat ik deed...
er daadwerkelijk iets toe deed.

733
00:36:18,183 --> 00:36:20,377
Ik wilde alleen maar Richard's goedkeuring.

734
00:36:20,379 --> 00:36:21,811
Zijn goedkeuring?

735
00:36:21,813 --> 00:36:24,814
Heeft niks met angst te maken.

736
00:36:24,816 --> 00:36:28,818
Maar zelfs Monet, die een hekel had
aan waterlandschappen,

737
00:36:28,820 --> 00:36:31,354
schilderde waterlelies om de goedkeuring van
zijn vader te krijgen,

738
00:36:31,356 --> 00:36:34,191
en zijn vader was al 50 jaar dood.

739
00:36:34,193 --> 00:36:35,559
Aha.

740
00:36:42,568 --> 00:36:44,401
Je had gelijk, rechercheur.

741
00:36:44,403 --> 00:36:48,153
Ik heb die foto uit Sasha's appartement
uitvergroot en kon vaststellen

742
00:36:48,179 --> 00:36:50,636
dat het om een bedrijf van Sasha's vader gaat.

743
00:36:50,642 --> 00:36:52,047
Ik heb ook opgezocht wie het schilderij maakte

744
00:36:52,073 --> 00:36:53,543
dat in de slaapkamer van
het slachtoffer hangt.

745
00:36:53,545 --> 00:36:55,689
Het is van een Mexicaanse
schilder die geliefd was

746
00:36:55,715 --> 00:36:57,581
bij beginnende verzamelaars in de jaren '90.

747
00:36:57,583 --> 00:37:00,584
Dus tegenwoordig niet zoveel waard?
- Zeker niet zoveel als 20 jaar geleden.

748
00:37:00,586 --> 00:37:04,020
En de notulen van haar vader's laatste
bestuursvergadering

749
00:37:04,022 --> 00:37:07,557
en zijn laatste belastingaangifte,
waarin ik dit tegenkwam.

750
00:37:09,261 --> 00:37:11,761
Dank je, Daniel.

751
00:37:17,835 --> 00:37:20,670
Echt waar? Ben ik het weer?

752
00:37:21,671 --> 00:37:23,371
Wat moet ik hiermee?

753
00:37:23,428 --> 00:37:26,943
Hiermee vergelijken, want ik dacht al dat ik
het schilderij eerder had gezien.

754
00:37:26,945 --> 00:37:29,834
En niet bij Richard's bed, waarin je
volgens mij

755
00:37:29,860 --> 00:37:32,015
veel gelukzalige middagen doorbracht
en van het goede leven genoot.

756
00:37:32,017 --> 00:37:33,850
Of was het Richard's goede leven...

757
00:37:33,852 --> 00:37:37,420
Je keek naar het schilderij en vroeg je af
waar je het eerder had gezien.

758
00:37:37,422 --> 00:37:38,888
Ik weet niet waar je het over hebt.

759
00:37:38,890 --> 00:37:41,458
En ineens, net als bij mij, schoot het je te
binnen.

760
00:37:41,460 --> 00:37:45,362
Het zelfde schilderij hing in je vader's
makelaarskantoor. Daar, zie je dat?

761
00:37:45,364 --> 00:37:47,197
Achter je het bureau van je vader.

762
00:37:47,199 --> 00:37:50,472
Toen ik het in Richard's huis zag vond ik het
helemaal niet in zijn collectie passen

763
00:37:50,518 --> 00:37:51,984
tot ik deze foto zag.

764
00:37:52,236 --> 00:37:54,003
Dan was het vast een goedkope kopie.

765
00:37:54,106 --> 00:37:57,874
Er zullen er wel honderden zijn gemaakt.
- Nee, dat hebben we uitgezocht.

766
00:37:57,876 --> 00:38:00,877
Nee, het is een origineel,
geschilderd door Crisoforo,

767
00:38:00,879 --> 00:38:04,914
die 20 jaar geleden, kortstondig bekend was
onder beginnende verzamelaars.

768
00:38:04,916 --> 00:38:06,783
Daardoor ben jij geïnteresseerd geraakt
in kunst.

769
00:38:06,785 --> 00:38:09,953
Je vader was een verzamelaar...
Of was dat geworden

770
00:38:09,955 --> 00:38:13,425
als Richard Crawford hem niet
zijn lucratieve makelaardij

771
00:38:13,467 --> 00:38:15,942
middels een vijandige overname had afgenomen.

772
00:38:16,019 --> 00:38:18,655
Want Richard was niet alleen
een oliebaron, nietwaar?

773
00:38:18,743 --> 00:38:20,009
Hij roofde bedrijven leeg,

774
00:38:20,054 --> 00:38:21,898
en dat van jouw vader was het zoveelste
bedrijf wat hij leegroofde,

775
00:38:21,900 --> 00:38:23,767
en dit schilderij was een deel van de buit.

776
00:38:23,769 --> 00:38:25,502
Goed, geef me...
- Maar het schilderij en het bedrijf

777
00:38:25,504 --> 00:38:27,437
waren niet het enige wat hij
jullie gezin ontnam, toch?

778
00:38:27,439 --> 00:38:29,306
Je vader is er nooit overheen gekomen.

779
00:38:29,308 --> 00:38:32,108
Hij kreeg een depressie en dronk zich dood.

780
00:38:32,110 --> 00:38:34,277
Goed, geef hier dat schilderij. Het was mijn
vader's favoriet, hij was er gek op.

781
00:38:34,279 --> 00:38:35,812
En jij was gek op je vader...

782
00:38:35,814 --> 00:38:38,248
Liefde die resulteerde in een liefde voor
kunst en een carrière

783
00:38:38,250 --> 00:38:40,950
waardoor je hoopte dichter bij hem te komen.

784
00:38:40,952 --> 00:38:44,788
En je herinnerde je, dat Richard vroeger een
vriend van je vader was,

785
00:38:44,790 --> 00:38:47,324
maar de lelijke details zijn je onthouden omdat
je te jong was.

786
00:38:47,326 --> 00:38:51,294
Je wist alleen van hem dat hij een smaakmaker
in de kunstwereld was en dat je dat ook wilde.

787
00:38:51,296 --> 00:38:53,830
En hij liet je toe...
via de voordeur naar de slaapkamer.

788
00:38:53,832 --> 00:38:57,033
Want er was nog een ding van jouw vader wat
hij nog niet in zijn verzameling had.

789
00:38:57,035 --> 00:38:58,635
Die zieke klootzak.

790
00:38:58,637 --> 00:39:00,670
Hij wist wat hij mijn vader had aangedaan
en zei geen woord.

791
00:39:00,672 --> 00:39:02,672
Het hart van mijn vader uitrukken
was niet genoeg voor hem.

792
00:39:02,674 --> 00:39:04,774
Hij wilde mijn hart ook.
Geef hier dat schilderij.

793
00:39:04,776 --> 00:39:08,311
Sorry Sasha, dat is nu bewijsmateriaal.

794
00:39:08,313 --> 00:39:10,213
Geef me dat schilderij of ik vermoord jou ook.

795
00:39:10,215 --> 00:39:12,682
Sasha, dit wil je niet.
- Je bent een vuile klo...

796
00:39:15,089 --> 00:39:16,289
Laat me los.

797
00:39:17,682 --> 00:39:20,401
Wie heeft er nu gestoorde ogen?

798
00:39:26,836 --> 00:39:28,749
Over Griekse tragedies gesproken.

799
00:39:28,828 --> 00:39:32,001
Ze probeert postuum de liefde van haar vader
voor zich te winnen

800
00:39:32,003 --> 00:39:33,837
door zijn liefde voor kunst voort te zetten

801
00:39:33,839 --> 00:39:36,473
en dan eindigt ze in de armen van de man die
verantwoordelijk is voor zijn dood.

802
00:39:36,475 --> 00:39:39,209
En liet weten wat ze daarvan vond.

803
00:39:39,211 --> 00:39:42,846
Gaf hem wat van Hanna's Valium, bond
hem vast, wachtte tot hij wakker werd,

804
00:39:42,848 --> 00:39:44,748
zodat ze hem kon vertellen waarom ze hem
ging vermoorden.

805
00:39:44,750 --> 00:39:48,724
Doorboorde zijn hart vervolgens met een staak,
net zoals hij bij haar had gedaan.

806
00:39:49,221 --> 00:39:51,221
Daar speelde een stevige vaderproblemen.

807
00:39:51,223 --> 00:39:53,256
Ja.

808
00:39:53,258 --> 00:39:57,394
Over vaderproblemen gesproken...
Weet je al meer over Jeff?

809
00:39:59,316 --> 00:40:01,030
Wat moet ik doen, Colleen?

810
00:40:01,032 --> 00:40:03,768
Wachten tot er iets rottigs gebeurt?
- Jim.

811
00:40:03,823 --> 00:40:07,641
Callie heeft er zoveel voor gedaan om de fouten
uit Ray's verleden achter zich te laten.

812
00:40:07,672 --> 00:40:11,107
Misschien ga ik te ver, maar moet ik
dan niets doen, als ik al iets kan doen,

813
00:40:11,109 --> 00:40:12,909
om te voorkomen dat ze elkaar pijn doen?

814
00:40:26,791 --> 00:40:31,261
We werken in verschillende vakgebieden, maar
ik kon toch nog veel van Dr. Hardy leren.

815
00:40:31,263 --> 00:40:33,396
Je bedoelt hoe je niet moet omgaan met de
mensen waarmee je werkt?

816
00:40:33,398 --> 00:40:36,866
Hij had ook goede kanten, als zag ik
die niet veel.

817
00:40:36,868 --> 00:40:38,301
Ik dacht dat hij me mocht.

818
00:40:38,303 --> 00:40:39,702
Vast wel.

819
00:40:39,704 --> 00:40:41,905
En belangrijker nog, hij had respect voor je.

820
00:40:41,907 --> 00:40:44,741
En hij wil kennelijk dat je weer gaat leren
en arts wordt.

821
00:40:44,743 --> 00:40:47,911
Misschien heb je wel gelijk.
Zeg, ik ben eten aan het klaarmaken.

822
00:40:47,913 --> 00:40:51,281
Zie je kans om langs jouw huis te gaan
om naar Jeff's telefoon te kijken?

823
00:40:52,466 --> 00:40:53,950
Ja hoor.

824
00:40:53,952 --> 00:40:55,418
Dat lukt me wel.

825
00:40:55,420 --> 00:40:57,654
Hij is net een verslaafde
met afkickverschijnselen.

826
00:40:57,656 --> 00:41:00,924
Ik zie het voor me.
- Goed dan, tot zo meteen.

827
00:41:00,926 --> 00:41:02,392
Ja.

828
00:41:45,135 --> 00:41:46,536
Ray?

829
00:42:04,258 --> 00:42:08,258
Vertaling en sync door Schuttertje.
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

