1
00:01:17,518 --> 00:01:21,237
15 seconden tot VTR. Let op, introductie.
- Gereed. Klaar kraan.

2
00:01:21,284 --> 00:01:22,750
De 112 oproep van Zimmerman.
- Klaar 1.

3
00:01:22,821 --> 00:01:24,376
Ik praat met infographic.
- Alle camera's staan aan.

4
00:01:24,409 --> 00:01:26,765
Billy, helemaal klaar?
- Wat als het antwoord nee was?

5
00:01:27,127 --> 00:01:30,967
Ik zou niet in staat zijn jou te helpen.
- Drie, twee... introductie.

6
00:01:40,307 --> 00:01:42,141
10 seconden.

7
00:01:46,546 --> 00:01:49,413
In vier, drie, twee...

8
00:01:50,540 --> 00:01:53,158
Goedenavond. Ik ben Will McAvoy.
En dit is News Night.

9
00:01:53,350 --> 00:01:58,307
Nieuwe ontwikkelingen in Sanford, Florida, in het
onderzoek naar het doodschieten van Trayvon Martin.

10
00:01:58,377 --> 00:02:01,428
Juryleden hebben vandaag een uitspraak gedaan
in de zaak van Dharun Ravi, een Rutgers

11
00:02:01,454 --> 00:02:04,220
student beschuldigd van het bespioneren
van zijn kamergenoot met een web-cam.

12
00:02:04,361 --> 00:02:08,198
En we zullen terugkeren naar de campagne,
maar we beginnen met nieuws van het Pentagon.

13
00:02:08,299 --> 00:02:11,654
Vandaag, voor het eerst, identificeerde het
leger de soldaat...

14
00:02:11,761 --> 00:02:14,063
Extra nieuws.
- Wat is het?

15
00:02:14,111 --> 00:02:15,172
Syrië.

16
00:02:15,198 --> 00:02:18,666
...Staff Sergeant Robert Bales,
een 38-jarige vader van twee kinderen.

17
00:02:18,742 --> 00:02:21,950
Maar de vrijgelaten Sergeant Bales...
- Twee bommen zijn ontploft in Damascus.

18
00:02:21,996 --> 00:02:24,480
Ze ontploften tegelijkertijd
in de buurt van overheidsgebouwen.

19
00:02:24,581 --> 00:02:26,642
De autoriteiten bevestigen
16 doden en 45 gewonden,

20
00:02:26,668 --> 00:02:28,703
maar die aantallen zullen
naar verwachting stijgen.

21
00:02:28,750 --> 00:02:29,672
Rebellen?
- Ja.

22
00:02:29,690 --> 00:02:31,012
Weet je dat of gok je het?
- Ik gok.

23
00:02:31,028 --> 00:02:33,654
Koop de beelden en regel een tijdslot.
We schuiven met Tyler Clementi.

24
00:02:33,696 --> 00:02:35,671
We gaan nu naar Bethany Lee
in het Pentagon.

25
00:02:35,758 --> 00:02:38,826
Het ministerie van Buitenlandse Zaken.
Pardon, het Pentagon. Bethany.

26
00:02:39,961 --> 00:02:41,862
Will? Ik bedoel, Will.
Sorry, Will.

27
00:02:41,902 --> 00:02:43,496
Mijn vader belde mijn mobiel tijdens de
introductie.

28
00:02:43,532 --> 00:02:45,399
Alsof hij verdomme niet weet
waar ik ben om acht uur.

29
00:02:45,491 --> 00:02:49,157
En Mac, schakel me uit, verdomme. Ik wil deze
shit niet zeggen tegenover de controlekamer.

30
00:02:49,189 --> 00:02:50,389
Schakel hem uit.

31
00:02:50,391 --> 00:02:54,793
...afgelopen zondag twee nabijgelegen dorpen inliep
en beschoot of stak 16 mensen,

32
00:02:54,942 --> 00:02:56,243
negen daarvan kinderen.

33
00:02:56,274 --> 00:02:58,942
Wat voor soort militair dossier
had Sergeant Bales?

34
00:02:59,113 --> 00:03:01,481
Volgens zijn advocaat,
had hij een voorbeeldig militair dossier.

35
00:03:01,582 --> 00:03:04,762
Ik ga je niet ontslaan.
- Ze heeft je net verteld dat zij het niet is.

36
00:03:04,918 --> 00:03:06,819
En ik vertelde haar
dat ik haar niet ga ontslaan...

37
00:03:06,857 --> 00:03:09,292
Ze heeft een contract. Waar heb je het over?
- Ik ben blij dat je erover begint.

38
00:03:09,331 --> 00:03:11,085
'Het boegbeeld zal geen enkele daad begaan...'
- Het was gefotoshopt.

39
00:03:11,124 --> 00:03:13,092
Het is haar hoofd op het
lichaam van een andere vrouw.

40
00:03:13,193 --> 00:03:15,028
'... In openbaar diskrediet,
minachting, schandaal, of spot,

41
00:03:15,129 --> 00:03:16,696
die misschien neigt
ongunstig te reflecteren op het netwerk... '

42
00:03:16,797 --> 00:03:18,330
Ze hoeft haar moraal clausule niet te horen.

43
00:03:18,431 --> 00:03:21,067
'... Elke sponsor van het programma,
of stations die het programma uitzenden.'

44
00:03:21,158 --> 00:03:23,158
Gefeliciteerd, je hebt
alle vakjes aangevinkt.

45
00:03:23,160 --> 00:03:24,301
Ben je doof?
- Charlie.

46
00:03:24,328 --> 00:03:26,551
Ze zei je net dat het niet
haar lichaam was, Reese.

47
00:03:26,572 --> 00:03:30,075
Dan moet ze stoppen die verdomde
ketting te dragen, Charlie.

48
00:03:30,176 --> 00:03:32,610
Het is een en dezelfde die
ze draagt op de foto's.

49
00:03:32,648 --> 00:03:34,949
De beelden zijn
onderzocht door niet een,

50
00:03:35,004 --> 00:03:38,206
maar drie grafische experts
die identieke conclusies hebben bereikt.

51
00:03:38,228 --> 00:03:42,184
Huid kleur is een match. De schaduwen zijn
een match. Is er een vermenging probleem? Nee.

52
00:03:42,203 --> 00:03:46,130
De tint is een match. Pixelation is consequent.
Resolutie is consequent.

53
00:03:46,263 --> 00:03:48,699
De grootte van de luma key...
- Stop. Ik ben het.

54
00:03:48,894 --> 00:03:51,084
Ik heb gelogen.
Het spijt me.

55
00:03:52,667 --> 00:03:53,867
Ja.

56
00:03:58,021 --> 00:03:59,221
Ja?

57
00:03:59,837 --> 00:04:01,337
Wacht even.

58
00:04:04,532 --> 00:04:06,305
Excuseer me even.

59
00:04:10,255 --> 00:04:12,400
Hij is hier?
- Hij is in de lobby.

60
00:04:12,550 --> 00:04:16,318
Er zijn mensen hier. Ga naar beneden en
breng hem ergens heen totdat ik zeg komen.

61
00:04:16,364 --> 00:04:18,676
Weet je het zeker?
- Ja, neem hem gewoon ergens heen.

62
00:04:21,758 --> 00:04:24,555
Sorry.
- Sloan, dit was geen stalker

63
00:04:24,589 --> 00:04:26,990
met een camera door een kijkgaatje.

64
00:04:27,349 --> 00:04:29,043
Je poseerde hiervoor.
- Nou en?

65
00:04:29,082 --> 00:04:30,979
Ik begrijp het.
- Ik heb je niet gehoord.

66
00:04:31,014 --> 00:04:34,921
Ik begrijp het. Ik zag een man met Kerstmis...
- Je hoeft het niet uit te leggen.

67
00:04:34,947 --> 00:04:36,579
Ik kan je niet zeggen hoezeer
ik wou dat dat waar was.

68
00:04:36,655 --> 00:04:40,052
Maar ze heeft me genoeg uit te leggen zodat ik
tevreden ben dat er niet meer van zijn.

69
00:04:40,109 --> 00:04:41,333
Er zijn er meer.

70
00:04:41,944 --> 00:04:44,378
Kolonel, gisteren ging
president Karzai op bezoek

71
00:04:44,416 --> 00:04:47,172
bij de families van de slachtoffers
van Sergeant Bales' aanval.

72
00:04:47,281 --> 00:04:50,706
Ja.
- En vandaag sprak hij met president Obama...

73
00:04:50,753 --> 00:04:53,820
Syrië beelden komen binnen. Bars en
toon zijn een paar seconden achter.

74
00:04:53,858 --> 00:04:55,975
Zet het op een monitor
en zet het rechtstreeks in het systeem.

75
00:04:56,009 --> 00:04:58,844
Begrepen.
...vooral een binnenlands publiek aansprekend.

76
00:04:58,867 --> 00:05:01,101
Het spijt me, kolonel, het is me niet
duidelijk hoe Karzai's opmerkingen

77
00:05:01,205 --> 00:05:03,073
kunnen zijn bedoeld
voor een binnenlands publiek

78
00:05:03,113 --> 00:05:06,782
toen hij over een beveiligde telefoon sprak
met de president van de Verenigde Staten.

79
00:05:06,836 --> 00:05:08,737
Syrië is er. Daar.
- Een telefoontje waarin opgenomen

80
00:05:08,759 --> 00:05:11,828
hooggeplaatste leden van
beide regeringen, Will.

81
00:05:12,172 --> 00:05:16,371
Kan je wat schrijven en houd het onder 90
seconden? Ik begin met selecties onder de show.

82
00:05:22,790 --> 00:05:24,724
Ben je iets het doen?
- Ja.

83
00:05:24,762 --> 00:05:26,728
Herinner me eraan.
- Ik wacht op een e-mail alert

84
00:05:26,751 --> 00:05:28,419
van de Seminole County Sheriff.
- Oké.

85
00:05:28,520 --> 00:05:30,255
Weet je het zeker?
- Ik vergat het, Maggie.

86
00:05:30,284 --> 00:05:31,551
Tess.
- Ja?

87
00:05:31,614 --> 00:05:34,782
Ik stuurde je hoofdlijnen op de twee Damascus
bommen. We moeten het onder 90 seconden houden.

88
00:05:34,823 --> 00:05:36,790
Je weet dat men overal lichamen telt.

89
00:05:36,829 --> 00:05:39,709
Sommigen zeggen 15 en anderen 100.
Wil je zo vaag zijn?

90
00:05:39,900 --> 00:05:42,232
Schrijf het, hoop dat de nummers
de komende 45 minuten reëel worden

91
00:05:42,258 --> 00:05:44,595
en hoop dat het dichter bij 15 is.
- Jim. - Ja?

92
00:05:44,634 --> 00:05:47,554
We hebben een situatie. ik heb nu een Syrische
vrouw aan de telefoon.

93
00:05:47,601 --> 00:05:51,154
Ze belt vanuit het W Hotel in het centrum.
Ze zegt dat haar man eronder vast zit.

94
00:05:51,192 --> 00:05:52,592
Een van de gebouwen?
- Ja.

95
00:05:53,508 --> 00:05:55,377
Mijn naam is Jim Harper, mevrouw.

96
00:05:55,415 --> 00:05:58,218
Bent u de baas?
- Jawel. Kunt u mij vertellen wat er gebeurt?

97
00:05:58,271 --> 00:06:01,681
Mijn man leeft en zit vast onder het beton.
- Oké. Ik begrijp het.

98
00:06:01,728 --> 00:06:04,687
Niemand probeert iemand te redden.
Hij leeft.

99
00:06:04,749 --> 00:06:07,516
Wanneer was de laatste keer dat u
met uw man sprak, Mrs Kouri?

100
00:06:07,562 --> 00:06:10,198
Nu. Hij is aan de telefoon.
Hij belt me van eronder.

101
00:06:10,392 --> 00:06:13,261
Hij is aan de telefoon met u?
- Niemand komt iemand redden.

102
00:06:13,275 --> 00:06:14,964
Kunt u dat gesprek aan mij doorsturen?

103
00:06:15,469 --> 00:06:16,870
Mrs Kouri.
- Ja?

104
00:06:16,892 --> 00:06:18,890
Kunt u dat gesprek aan mij doorsturen?

105
00:06:19,668 --> 00:06:22,557
U moet terugschakelen naar het gesprek
met uw man, naar uw menu gaan...

106
00:06:22,603 --> 00:06:24,171
Ja.
- Hallo?

107
00:06:24,272 --> 00:06:26,530
Hallo, is daar iemand?
- Mr Kouri?

108
00:06:26,596 --> 00:06:29,031
Ja, ik ben hier, godzijdank.
- Meneer, dit is...

109
00:06:29,344 --> 00:06:33,833
Dit is Jim Harper bij Atlantis Cable
News, een Amerikaanse nieuwsorganisatie.

110
00:06:33,953 --> 00:06:36,558
Uw vrouw verbond ons.
Vertel me over uw conditie.

111
00:06:36,620 --> 00:06:39,455
Mijn been is gebroken en ik zit vast.

112
00:06:39,924 --> 00:06:42,458
En dat ontstak
president Karzai's verlangen

113
00:06:42,488 --> 00:06:44,724
om NAVO-troepen te beperken
tot de belangrijkste basissen.

114
00:06:44,779 --> 00:06:47,947
En hij beschuldigt ook Amerikaanse
functionarissen, president Karzai doet dit,

115
00:06:47,986 --> 00:06:51,588
van niet samenwerken met een delegatie die
hij had gestuurd om de moorden te onderzoeken...

116
00:06:51,932 --> 00:06:53,899
Een vrouw is aan de telefoon van de W.

117
00:06:53,937 --> 00:06:58,678
Ze verbond me met haar man, waarvan ze zegt dat hij
daaronder vastzit, die ik zojuist heb gesproken.

118
00:06:58,826 --> 00:07:01,828
Zij geloven dat als het internationaal wordt,
Assad zal opschieten.

119
00:07:01,852 --> 00:07:03,419
De vrouw is in het W?
- Ja.

120
00:07:03,465 --> 00:07:06,000
Wat zei de man?
- Hij zei, 'Godzijdank.'

121
00:07:07,480 --> 00:07:09,313
Wil je me wat goeds laten doen?

122
00:07:10,105 --> 00:07:11,315
Heb gewoon gelijk.

123
00:07:11,416 --> 00:07:14,618
Kolonel Stanley Owlen,
woordvoerder van CENTCOM in Afghanistan.

124
00:07:14,649 --> 00:07:16,050
Dank u voor het bij ons zijn.
- Graag gedaan.

125
00:07:16,221 --> 00:07:19,957
We blijven dit verhaal volgen terwijl de
zaak van sergeant Bales doorgaat.

126
00:07:20,058 --> 00:07:22,147
Dit is News Night.
We komen direct terug na dit.

127
00:07:22,227 --> 00:07:23,861
Uit.
- 02:30 terug.

128
00:07:45,648 --> 00:07:47,649
Wat zei je vader?
- Het was niet mijn vader.

129
00:07:47,687 --> 00:07:50,422
Het was de man die de ambulance belde.
Hij gebruikte mijn vader's telefoon.

130
00:07:50,460 --> 00:07:52,662
Wat is er gebeurd?
- Ik weet het niet, klonk alsof hij instortte.

131
00:07:52,889 --> 00:07:56,381
Ja, graag, in Lincoln, het nummer voor het
St. Elizabeth Regional Medical Center.

132
00:07:56,417 --> 00:07:58,617
En als u me zou kunnen verbinden, dat zou...
- Jezus.

133
00:07:58,639 --> 00:08:00,752
Ja, een van de hulpen
nam zijn telefoon en belde me.

134
00:08:00,797 --> 00:08:03,464
Ik was de contactpersoon voor noodgevallen.
Op 1500 mijl afstand.

135
00:08:03,510 --> 00:08:05,211
Goedenavond.
Ik ben op zoek naar John McAvoy.

136
00:08:05,242 --> 00:08:08,269
Hij werd de EH ingebracht...
Hij zou net zijn binnengebracht.

137
00:08:08,370 --> 00:08:10,183
Dank u.
- Wat denk je dat er gebeurd is?

138
00:08:10,230 --> 00:08:13,240
Zeven uur Central Time? Ik denk dat hij
hielp met de koeien op stal zetten,

139
00:08:13,271 --> 00:08:15,408
wat niet de bedoeling is dat
je doet als je 150 jaar bent...

140
00:08:15,431 --> 00:08:17,632
Ja, ik bel over John McAvoy.

141
00:08:17,680 --> 00:08:20,214
Hij werd een paar minuten geleden
binnengebracht. Dit is zijn zoon Will.

142
00:08:20,548 --> 00:08:22,749
Wat heb je nodig?
- Ik wil hem alleen maar iets vragen over

143
00:08:22,788 --> 00:08:24,418
iets dat iemand plaatste op Twitter.
- Kan het wachten?

144
00:08:24,518 --> 00:08:25,953
Ja.
- Neal, wacht.

145
00:08:25,988 --> 00:08:28,825
Denk je als ik terugbel na negen uur...
Sorry, acht uur jullie tijd...

146
00:08:28,851 --> 00:08:31,282
Als ik terugbel na acht uur, zou ik
in staat zijn om hem te spreken?

147
00:08:31,358 --> 00:08:33,259
Ik waardeer het.
Bedankt.

148
00:08:33,360 --> 00:08:36,078
Het is al goed. Ze denken dat hij misschien
een milde hartaanval heeft gehad.

149
00:08:36,108 --> 00:08:39,500
Hij reageert op een stolsel oplossend middel en
ze brachten hem naar cardio voor tests.

150
00:08:39,563 --> 00:08:41,264
Een beetje cardiofitness.
Het is prima.

151
00:08:41,442 --> 00:08:43,409
Wat wil je doen?
- Wat is het volgende in de uitzending.

152
00:08:43,471 --> 00:08:45,172
Wat heb je, Neal?
- Wat rotzooi over...

153
00:08:45,438 --> 00:08:47,365
60 seconden.
Wat rotzooi op Twitter.

154
00:08:47,402 --> 00:08:49,235
Wat heb ik gedaan?
- Ik zal ervoor zorgen.

155
00:08:49,399 --> 00:08:50,612
Wat?

156
00:08:52,645 --> 00:08:55,265
@ PepperBurke zegt...
Ik denk misschien

157
00:08:55,296 --> 00:08:57,291
was je koel tegen haar
in een restaurant bij de lunch.

158
00:08:57,319 --> 00:08:59,578
Ik heb absoluut geen idee wie
@ PepperBurke is.

159
00:08:59,617 --> 00:09:01,051
Ze is een schrijver voor...
- Kan me niet schelen.

160
00:09:01,085 --> 00:09:02,753
Is dit een noodgeval?
- Nee.

161
00:09:02,815 --> 00:09:05,616
Dan kan het me niet schelen.
Verlaat de studio.

162
00:09:11,562 --> 00:09:13,964
Wacht niet tot de show is afgelopen
om hem te bellen.

163
00:09:32,281 --> 00:09:34,783
De race voor de Republikeinse
presidentiële nominatie...

164
00:09:34,885 --> 00:09:39,087
Hij adviseert AIG en we
zien elkaar al ongeveer zes weken.

165
00:09:39,188 --> 00:09:42,290
En hij kreeg een suite in het
Mandarin Oriental voor kerstavond.

166
00:09:42,329 --> 00:09:44,329
Ik kocht hem een camera... Een leuke...
- Oké.

167
00:09:44,393 --> 00:09:46,027
Een camera, en we hadden gedronken

168
00:09:46,128 --> 00:09:50,064
en hij wilde dat ik zou poseren en,
weet je, ik deed het.

169
00:09:50,165 --> 00:09:52,332
Voor de lol.
Alleen voor ons.

170
00:09:52,868 --> 00:09:54,463
Gisteravond heb ik het uitgemaakt met hem.

171
00:09:54,511 --> 00:09:57,833
Heb je gehoord van die website RevengePorn?
- Nu wel, ja.

172
00:09:57,855 --> 00:10:00,694
Waarom kan ze geen dwangmiddel inroepen
en de foto's eraf krijgen?

173
00:10:00,742 --> 00:10:02,627
De foto's zijn overal.
Ze hebben hun eigen Facebook-pagina.

174
00:10:02,659 --> 00:10:05,427
Dan klaagt ze aan wegens smaad.
- Ze poseerde voor de foto's.

175
00:10:05,513 --> 00:10:06,914
Auteursrecht.
- Het was zijn camera.

176
00:10:06,951 --> 00:10:08,685
Ze gaf het aan hem.
Hij is eigenaar van de foto's

177
00:10:08,740 --> 00:10:10,962
en het ziet er niet naar me alsof
ze iets deed tegen haar wil.

178
00:10:11,019 --> 00:10:12,586
Dat deed ik niet.

179
00:10:15,188 --> 00:10:17,557
Ben je op tv vanavond?
- Ja, over ongeveer twee uur.

180
00:10:19,619 --> 00:10:21,620
Je bent trending nummer een, Sloan.

181
00:10:24,064 --> 00:10:25,565
Wat wil je doen?

182
00:10:27,081 --> 00:10:31,565
Vice-president Biden was in Toledo, Ohio,
vandaag sprekend tot de UAW...

183
00:10:31,904 --> 00:10:34,877
Neal. Kun je een nummer voor mij deblokkeren?

184
00:10:34,954 --> 00:10:37,121
Je kunt het doen.
- Hoe?

185
00:10:37,309 --> 00:10:41,443
Door te luisteren toen ik je leerde hoe het te
doen. Schakel het gesprek door naar mijn lijn.

186
00:10:41,480 --> 00:10:45,118
Alim, ben je nog steeds bij me? Samirah?
- Ja. Ik ben nog steeds hier.

187
00:10:45,140 --> 00:10:47,540
Wij werken samen met overheden,
dus blijf daar en adem.

188
00:10:47,547 --> 00:10:49,818
Oké.
- Oké.

189
00:10:50,440 --> 00:10:54,291
Hij hemelde de Amerikaanse auto-industrie op,
prees de overtuigingen van de president,

190
00:10:54,392 --> 00:10:58,028
en bekritiseerde herhaaldelijk
de Republikeinse kandidaten bij naam,

191
00:10:58,129 --> 00:11:00,497
door hen te beschuldigen van het uit zijn
op bescherming van de welgestelden.

192
00:11:00,599 --> 00:11:02,732
Onze filosofie,

193
00:11:02,833 --> 00:11:05,501
onze is er een die de werknemers waardeert

194
00:11:05,603 --> 00:11:07,904
en het succes van een bedrijf.

195
00:11:08,005 --> 00:11:11,507
Het waardeert de middenklasse
en het succes van onze economie.

196
00:11:11,609 --> 00:11:15,044
Simpel gezegd, we zijn voor
steun aan de particuliere sector.

197
00:11:15,145 --> 00:11:16,679
Jim, het is binnen.

198
00:11:16,780 --> 00:11:19,982
Ze gaan over het beschermen van
de welgestelde klasse.

199
00:11:20,083 --> 00:11:21,883
Download het.
- Pardon?

200
00:11:21,985 --> 00:11:23,986
Download het.
- Download wat?

201
00:11:24,087 --> 00:11:26,592
De 112 opnames.
- Wat betekent downloaden?

202
00:11:26,632 --> 00:11:28,366
Maggie.
- Het downloadt al.

203
00:11:30,627 --> 00:11:33,691
Hoe lang is de topname?
- Vier minuten en zeven seconden.

204
00:11:33,863 --> 00:11:36,563
Hoe lang duurt dat downloaden?
- Het hangt ervan af.

205
00:11:43,571 --> 00:11:48,042
Wat ik het liefste wil is dat je voor de
volgende 99% permanent over mijn schouder kijkt.

206
00:11:48,143 --> 00:11:49,506
Je hebt geluk.

207
00:11:49,531 --> 00:11:51,070
Neal.
- Ja?

208
00:11:51,679 --> 00:11:54,848
Shit. Ik dacht dat
hij buiten beeld was.

209
00:11:54,886 --> 00:11:57,017
Ik ben in het schot.
Oké, gewoon cool.

210
00:11:57,118 --> 00:11:59,819
Oké, jij eerst.
- Kun je... Ophouden.

211
00:11:59,920 --> 00:12:01,755
Kun je de site blokkeren?
- Heb ik al gedaan.

212
00:12:01,856 --> 00:12:03,627
In het kantoor?
- Ja. Waarom, kun je het overal blokkeren?

213
00:12:03,643 --> 00:12:04,991
Nee.
- Ik wist het niet.

214
00:12:05,026 --> 00:12:07,459
Hoe kan ik het overal blokkeren?
- Je zei... Maakt niet uit.

215
00:12:07,560 --> 00:12:11,296
Wist je dat er een organisatie is genaamd
Righteous Daughters of Jihadi Excellence?

216
00:12:11,350 --> 00:12:12,568
Nee.

217
00:12:24,643 --> 00:12:26,377
Wat was dat?

218
00:12:26,478 --> 00:12:29,935
WorldNetDaily heeft een betrouwbare bron
die zegt dat Simon Weingarden eenmaal een

219
00:12:29,961 --> 00:12:33,562
vergoeding kan hebben aanvaard van
Righteous Daughters of Jihadi Excellence.

220
00:12:33,686 --> 00:12:36,688
Je zou me niet hoeven te betalen. Ik zou alles
geven om op een van die vergaderingen te spreken.

221
00:12:36,732 --> 00:12:40,090
Met in het achterhoofd dat WorldNetDaily meldde
dat Obama zijn homoseksuele minnaar vermoordde.

222
00:12:40,191 --> 00:12:41,825
Nee, hij heeft niet hem vermoord,
hij liet hem vermoorden.

223
00:12:41,918 --> 00:12:43,618
En het was niet zijn homoseksuele minnaar,
het was zijn man.

224
00:12:43,728 --> 00:12:45,595
Dus ze hadden andere feiten ook verkeerd?
- Ja.

225
00:12:45,658 --> 00:12:49,481
Met dat in gedachten, wat denk je dat
WND beschouwt als een betrouwbare bron?

226
00:12:49,522 --> 00:12:51,590
In dit geval? Mij.

227
00:12:52,507 --> 00:12:54,137
Ik moet even bellen.

228
00:13:15,358 --> 00:13:18,159
Hoewel de president een ietwat
sarcastische toon aansloeg,

229
00:13:18,191 --> 00:13:21,658
wond de vice-president er geen doekjes om,
misschien om alvast te laten zien...

230
00:13:21,731 --> 00:13:26,101
Philip, het is Don Keefer. Ik
las net een verhaal op WND,

231
00:13:26,131 --> 00:13:28,331
waarin een bron wordt geciteerd
die zegt dat Weingarden sprak

232
00:13:28,361 --> 00:13:30,529
bij de Righteous Daughters
of Jihadi Excellence,

233
00:13:30,595 --> 00:13:34,542
en die groep kwam mij akelig bekend voor.
Kun je mij terugbellen op kantoor?

234
00:13:34,564 --> 00:13:36,210
En als je belt tussen 10.00 en 11.00 uur,
zeg dan dat ik zei

235
00:13:36,248 --> 00:13:39,137
je door te verbinden met de controlekamer.
We moeten dit oplossen.

236
00:13:39,914 --> 00:13:41,782
Wat is er gebeurd?
- Jezus.

237
00:13:41,812 --> 00:13:43,979
Het spijt me.
Ik zit hier.

238
00:13:45,853 --> 00:13:47,487
Het is al goed.

239
00:13:54,774 --> 00:13:56,192
Wat doe je?

240
00:13:56,254 --> 00:13:59,221
Een beetje rondhangen.
Grant zit in mijn kantoor. Ons kantoor.

241
00:13:59,432 --> 00:14:01,933
Je zou geen kantoor meer moeten delen.

242
00:14:02,034 --> 00:14:06,472
Ik vind het niet erg. Grant is aardig
en hij zit meestal in DC.

243
00:14:06,573 --> 00:14:10,657
Neemt soms zijn hond mee. Basset hound.
Kijkt altijd wat verdwaasd.

244
00:14:10,843 --> 00:14:14,210
Gewoon onthutst.
Maar ondertussen bezig, weet je?

245
00:14:15,215 --> 00:14:20,114
Iedereen rustig aan en geef me de tijd om
het te snappen, want ik zit hier.

246
00:14:25,269 --> 00:14:27,459
Dit zag ik niet aankomen.

247
00:14:28,534 --> 00:14:30,662
Hij was echt een leuke vent.

248
00:14:31,421 --> 00:14:33,124
Vertrouwde hem volledig.

249
00:14:45,363 --> 00:14:46,936
Het is al goed.

250
00:14:50,146 --> 00:14:54,464
...mochten stemmen in de voorverkiezingen,
maar niet bij de presidentsverkiezingen.

251
00:14:55,219 --> 00:14:57,986
Het komt omdat iedereen tegelijk downloadt.
- Ja.

252
00:15:01,024 --> 00:15:03,458
Hé, ik las gisteren Hallie's column.

253
00:15:03,559 --> 00:15:05,827
Over Sandra Fluke?
- Die meid kan schrijven.

254
00:15:05,928 --> 00:15:07,629
Ik zal haar vertellen dat je dat zei.

255
00:15:07,730 --> 00:15:10,607
Weet ze wie ik ben?
- Tuurlijk. Ja.

256
00:15:11,808 --> 00:15:13,145
Waarom niet?

257
00:15:13,886 --> 00:15:15,282
Ik weet het niet.

258
00:15:15,806 --> 00:15:17,221
Ze weet het.

259
00:15:18,177 --> 00:15:19,906
Hoe kwam het ter sprake?
- Jij?

260
00:15:19,944 --> 00:15:21,151
Ik ben gewoon nieuwsgierig.

261
00:15:22,009 --> 00:15:23,979
Ik weet het niet.
Ik weet zeker dat ik je heb genoemd

262
00:15:24,012 --> 00:15:25,846
toen ik met haar in de bus zat.
Ik sprak over iedereen.

263
00:15:25,907 --> 00:15:27,389
Zeg haar dat ze het de laatste tijd goed doet.

264
00:15:27,449 --> 00:15:29,516
Ze heeft geen aanmoediging nodig als het om
Sandra Fluke gaat.

265
00:15:29,546 --> 00:15:31,748
Ze is niet de enige.
- Ja.

266
00:15:33,421 --> 00:15:35,055
Wat bedoel je?

267
00:15:35,156 --> 00:15:37,022
Vind je niet dat het enthousiasme
een beetje gemaakt is?

268
00:15:37,123 --> 00:15:39,525
Echt?
- Gewoon een beetje? Klein beetje?

269
00:15:40,867 --> 00:15:43,195
Nee.
- Een beetje 'ouwe jongens krentenbrood'?

270
00:15:43,233 --> 00:15:47,470
Een beetje 'alles goed hier' en dan achter
je rug om iets anders doen?

271
00:15:49,336 --> 00:15:51,436
Je denkt dat iemand anders
het eerder krijgt?

272
00:15:51,537 --> 00:15:55,140
Kan iedereen het op dezelfde snelheid
downloaden of heeft CNN het al?

273
00:15:55,178 --> 00:15:57,145
Gary, is iedereen bij met het 112 bandje?

274
00:15:57,309 --> 00:15:58,523
Nee.

275
00:15:59,144 --> 00:16:02,748
Hoe dan ook, ik was blij
met Hallie's artikel over Sandra Fluke.

276
00:16:02,794 --> 00:16:05,462
En de twee artikelen die daarvóór
over Sandra Fluke kwamen.

277
00:16:05,540 --> 00:16:08,108
En ik kijk uit naar haar komende reeks
'Blanke mannen, ik denk dat ik ze haat'.

278
00:16:08,139 --> 00:16:09,219
Ze schrijft over vrouwenzaken.

279
00:16:09,320 --> 00:16:10,621
Seksisme.
- Het is nu in het nieuws.

280
00:16:10,722 --> 00:16:12,456
Je zegt dat alsof we er niets aan kunnen doen.

281
00:16:12,557 --> 00:16:14,258
Wat kan ik zeggen? Ik drukte op
verzenden en het komt in het nieuws.

282
00:16:14,359 --> 00:16:16,360
Heb je liever dat niemand erover schrijft?

283
00:16:16,375 --> 00:16:18,276
Nee, maar kan ik je iets laten zien?

284
00:16:18,463 --> 00:16:21,799
Ik las het niet op haar blog. Het werd
opgepikt door The Huffington Post.

285
00:16:21,900 --> 00:16:23,100
Ze was er erg blij mee.

286
00:16:23,101 --> 00:16:26,703
En kijk, om bij Hallie's artikel over de
epidemie van seksisme te kunnen komen,

287
00:16:26,757 --> 00:16:29,068
moet je door twee verhalen over borsten
die deels zichtbaar zijn scrollen,

288
00:16:29,106 --> 00:16:31,974
'Zes dingen die je nooit tegen een vrouw
met grote borsten moet zeggen',

289
00:16:31,997 --> 00:16:35,031
'Alicia Keys zichtbare tepel', 'Britney's zichtbare
tepel', 'Deze week in zichtbare tepels',

290
00:16:35,080 --> 00:16:37,915
en 'Scarlett Johansson's buste
leidt af op de rode loper'.

291
00:16:38,181 --> 00:16:41,915
Ze zeggen nooit waarvan het afleidt. Ik denk
dat ze druk op zoek waren naar seksisme.

292
00:16:43,117 --> 00:16:44,888
Kun je teruggaan naar de download?

293
00:16:47,891 --> 00:16:49,892
17%.

294
00:16:51,479 --> 00:16:56,297
De peilingen sluiten om 20.00 Eastern Time en
onze uitzending begint om 5.00 uur hier op ACN.

295
00:16:56,319 --> 00:16:58,119
We komen hierna bij u terug.

296
00:16:58,300 --> 00:16:59,734
Uit de lucht.
- Over drie minuten terug.

297
00:16:59,835 --> 00:17:01,335
Ja, alles goed.

298
00:17:02,649 --> 00:17:04,216
Je zocht me?

299
00:17:04,247 --> 00:17:07,075
Wat is het Twitter probleem
waar je over begon?

300
00:17:07,609 --> 00:17:09,944
Het leek dat Mac echt niet wilde
dat ik je ermee lastig viel.

301
00:17:10,045 --> 00:17:11,690
Zij heeft dat niet te beslissen.

302
00:17:11,746 --> 00:17:13,835
Dus vertel het me
voordat ze hier binnenloopt.

303
00:17:13,881 --> 00:17:16,550
Je kwam tijdens de lunch een vrouw tegen
in het restaurant, Pepper Burke.

304
00:17:16,588 --> 00:17:18,577
Ik weet niet wie dat is.
- Ze schrijft voor de Post.

305
00:17:18,612 --> 00:17:20,613
Wat heb ik gedaan?
- Het klinkt alsof je haar niet herkende.

306
00:17:20,737 --> 00:17:21,948
Ik ben er zeker van dat dat waar is.

307
00:17:21,971 --> 00:17:24,677
'@WillMcAvoy wimpelde me
af bij Smith&Wol.' Biefstuk?

308
00:17:24,725 --> 00:17:26,827
Heb je het volgende pakket?
- Ik wimpelde haar niet af.

309
00:17:26,928 --> 00:17:30,095
'Ik droeg twee koppen koffie. Moet
hebben gedacht dat ik een serveerster was.

310
00:17:30,196 --> 00:17:33,632
Hij is niet wie hij denkt te zijn,
maar precies zoals wij denken dat hij is'.

311
00:17:33,733 --> 00:17:37,848
Neal, een vrouw liep naar mij toe toen
ik wegging en zei gedag.

312
00:17:37,871 --> 00:17:40,903
En ik zei gedag.
Wat is dit?

313
00:17:40,941 --> 00:17:43,075
Wat heb je, Sampat?
- Niets.

314
00:17:43,089 --> 00:17:44,955
Een vrouw op Twitter...
- Godverdomme.

315
00:17:44,994 --> 00:17:46,483
Kunnen we alsjeblieft regelen
wie mijn baas is?

316
00:17:46,525 --> 00:17:48,259
Ik. Hij.
- Ik. Ik.

317
00:17:48,337 --> 00:17:50,204
Een vrouw zegt dat ik haar afsnauwde
in een restaurant.

318
00:17:50,349 --> 00:17:52,283
Moeten we proberen dat
in het D-blok te stoppen?

319
00:17:52,321 --> 00:17:54,489
Hoeveel volgers heeft ze?
- Het maakt niet uit.

320
00:17:54,527 --> 00:17:56,261
Ze heeft een paar.
- En respons?

321
00:17:56,309 --> 00:17:58,843
Tuurlijk en het werd ook opgepikt door BuzzFeed.
- Kom op.

322
00:17:59,091 --> 00:18:01,992
Het moet je inmiddels duidelijk zijn
dat fundamenteel onbelangrijke mensen

323
00:18:02,030 --> 00:18:04,875
gaan proberen hun profiel te verhogen
door jou als opstapje te gebruiken.

324
00:18:04,996 --> 00:18:06,597
Kun je ons een momentje geven?

325
00:18:06,698 --> 00:18:08,499
Tuurlijk, ja. Maar daarna heb ik je nodig.
- Ik kom zo.

326
00:18:08,537 --> 00:18:11,505
In de volgende pauze stellen we een reactie op.
- Neal.

327
00:18:11,669 --> 00:18:14,270
Ik word niet extra betaald
wanneer dit gebeurt,

328
00:18:14,309 --> 00:18:17,076
en het gebeurt steeds
en ik ben altijd de klos.

329
00:18:19,009 --> 00:18:22,323
Ik was beleefd tegen haar. Ik zweer het.
- Schakel je microfoon uit.

330
00:18:28,218 --> 00:18:31,786
Er zal niets ergs gebeuren
als je nu aardig tegen hem bent.

331
00:18:32,161 --> 00:18:35,529
Aan de andere kant, als je een andere
keuze maakt en het is verkeerd,

332
00:18:35,614 --> 00:18:39,360
kun je het nooit meer ongedaan maken.
Dat is een wetenschappelijk feit.

333
00:18:39,461 --> 00:18:41,929
Ik ben aardig, MacKenzie.
Wat wil je dat ik doe?

334
00:18:41,968 --> 00:18:44,235
Ik word geacht om 9.00 uur terug te bellen.
- Bel zijn telefoon.

335
00:18:44,268 --> 00:18:46,103
Hij kan nu niet praten.
- Laat een bericht voor hem achter.

336
00:18:46,140 --> 00:18:47,768
Laat hem gewoon zien dat je belde.
Hij zal flippen.

337
00:18:47,869 --> 00:18:49,781
Ik zit midden in...
- In de volgende pauze.

338
00:18:49,838 --> 00:18:52,140
Hij en ik moeten praten,
niet alleen een bericht.

339
00:18:52,209 --> 00:18:54,710
Ik weet dat, maar begin met een bericht,

340
00:18:54,733 --> 00:18:57,767
zodat het gesprek niet begint met,
'waarom heb je me niet gebeld?'

341
00:18:57,978 --> 00:19:00,537
Ik doe het in de volgende pauze.
- Goed.

342
00:19:04,224 --> 00:19:08,555
Ik denk echt dat vanavond één van die avonden is,
dat je gewoon alles moet doen wat ik je zeg.

343
00:19:09,301 --> 00:19:12,673
Hoe verschilt dat van alle andere...
- 30 seconden.

344
00:19:18,598 --> 00:19:20,466
Je bent net zijn drugsdealer
met dit soort dingen.

345
00:19:20,527 --> 00:19:23,635
Een goede respons zou geen slecht idee zijn.
Het gaat nog 24 uur door.

346
00:19:23,663 --> 00:19:25,778
Ze zal beroemd worden
door iets te doen

347
00:19:25,827 --> 00:19:28,361
of met iemand naar bed te gaan.
- Ik wilde je iets laten zien.

348
00:19:28,426 --> 00:19:30,862
Toen Pepper Burke tweette...
- Ik vermoord je vanavond.

349
00:19:30,886 --> 00:19:33,375
Nee, dit is niet hetzelfde.
Ze gebruikte de # News Night.

350
00:19:33,379 --> 00:19:35,346
Dus ik was op zoek naar andere tweets
met onze #

351
00:19:35,448 --> 00:19:38,883
en dit werd zes minuten geleden gepost
vanuit onze haar-en make-up ruimte.

352
00:19:43,188 --> 00:19:44,888
Maak je een grapje?

353
00:19:48,693 --> 00:19:50,760
Ik zal met hem praten zodra ik kan.

354
00:19:52,964 --> 00:19:56,400
Ik weet dat dit niet jouw schuld is,
maar ik haat je toch.

355
00:19:56,501 --> 00:19:58,868
Het kan me niets schelen dat het irrationeel
is. Het is nu eenmaal zo.

356
00:19:58,970 --> 00:20:01,304
Vanavond hoop ik dat je faalt.

357
00:20:03,907 --> 00:20:06,109
Over drie, twee...

358
00:20:12,516 --> 00:20:15,183
Vandaag herhaalde de regering Obama
zijn steun

359
00:20:15,284 --> 00:20:17,219
aan een federaal mandaat dat de plannen
voor ziektekostenverzekering voor vrouwen...

360
00:20:17,320 --> 00:20:19,488
Dank je.
Kom binnen.

361
00:20:19,589 --> 00:20:22,957
Charlie Skinner van ACN,
ik ga je niet helpen met je sleeper cell.

362
00:20:22,980 --> 00:20:24,859
Kom binnen.
- Hoe gaat het?

363
00:20:24,960 --> 00:20:27,761
Vind je echt dat je moet worden gezien
terwijl je mij ontmoet?

364
00:20:27,800 --> 00:20:30,198
Ik ben persvoorlichter van de ONI.
Waarom behandel je me als een geheim agent?

365
00:20:30,299 --> 00:20:31,898
Omdat je een verdomde geheim agent bent.
- Nee.

366
00:20:31,970 --> 00:20:33,482
Je weet dat je het bent.
- Ik niet.

367
00:20:33,502 --> 00:20:35,485
Je bent een spion. - Ik werk
bij openbare zaken van Naval Intelligence.

368
00:20:35,532 --> 00:20:36,870
Je bent een verdomde spion
en dat weet je.

369
00:20:36,931 --> 00:20:38,709
Ik weet niet of je aan onze kant staat
of Mossad bent.

370
00:20:38,773 --> 00:20:40,474
Ik ben geen Mossad.
- Ik ben nu gecompromitteerd.

371
00:20:40,575 --> 00:20:42,651
Heb je iets te drinken?
- Ja.

372
00:20:42,987 --> 00:20:46,894
En nog iets...elke keer als je
me opzoekt, gaat het over iets stoms.

373
00:20:46,940 --> 00:20:48,340
Dat is gewoon kwetsend.

374
00:20:48,402 --> 00:20:52,818
Anderen komen en zeggen,
meld alsjeblieft waar de raket landde,

375
00:20:53,075 --> 00:20:56,184
maar niet van waar het werd gelanceerd.
En dat is logisch voor mij.

376
00:20:56,490 --> 00:20:58,591
Met jou is het, meld alsjeblieft niet

377
00:20:58,668 --> 00:21:01,437
dat we een computercentrum bouwen
in de bergen van Utah.

378
00:21:01,562 --> 00:21:02,814
Dat is geen domme vraag.

379
00:21:02,845 --> 00:21:06,571
Wat kan het je schelen als mensen weten dat de
marine een computercentrum bouwt buiten Provo?

380
00:21:06,611 --> 00:21:08,512
Ze kunnen ons belachelijk maken.
- Hoe?

381
00:21:08,543 --> 00:21:10,581
Het is daar warm in de zomer
en computers worden warm

382
00:21:10,637 --> 00:21:12,638
en de mensen zeggen dat we dom zijn,
dat we niet weten waar we mee bezig zijn.

383
00:21:12,738 --> 00:21:15,674
Terwijl de marine een uitstekende staat van
dienst heeft in weten waar we mee bezig zijn.

384
00:21:15,775 --> 00:21:17,742
We zagen potentieel in Mav en Goose

385
00:21:17,843 --> 00:21:20,496
en we stuurden ze naar Miramar, wat
de luchtmacht volgens mij niet had gedaan.

386
00:21:20,558 --> 00:21:22,263
En je hebt de Roswell volgers
die gaan zeggen dat het een

387
00:21:22,311 --> 00:21:24,014
recreatie centrum is voor
Mormoonse buitenaardse wezens.

388
00:21:24,052 --> 00:21:26,053
Is het dat?
- Ik heb al teveel gezegd.

389
00:21:26,108 --> 00:21:29,310
Je hebt vier kamers van 7500
vierkante meter met servers,

390
00:21:29,521 --> 00:21:32,281
6,5 miljoen liter koelvloeistof per dag,

391
00:21:32,297 --> 00:21:34,792
en je wilt yottabytes aan data bewaren.

392
00:21:34,893 --> 00:21:37,760
Ik heb geen enkel benul

393
00:21:37,861 --> 00:21:40,330
wat een yottabyte aan data is,
maar de kinderen beneden

394
00:21:40,431 --> 00:21:43,800
vertellen me dat het gelijk is aan 500
triljoen pagina's tekst.

395
00:21:44,213 --> 00:21:48,371
Ik wist niet wat een triljoen was,
maar ik kwam erachter en het is veel.

396
00:21:49,344 --> 00:21:53,041
Hebben onze vijanden een yottabyte
aan tekst geproduceerd?

397
00:21:53,142 --> 00:21:54,610
Het menselijk ras?

398
00:21:54,711 --> 00:21:58,714
Toch willen we liever niet nog een belangrijk
doelwit aan iemands lijstje toevoegen.

399
00:21:59,304 --> 00:22:03,719
Dit klinkt misschien gemeen om te zeggen,
maar als Noord-Korea doelwitten markeert,

400
00:22:03,749 --> 00:22:07,622
zou ik het niet erg vinden als de bergen van Utah
de plaats van innamen van bijvoorbeeld mijn huis.

401
00:22:07,723 --> 00:22:10,124
De wereld vergaat niet door een bom.

402
00:22:10,226 --> 00:22:12,560
Het zal een ontevreden kind zijn.

403
00:22:12,661 --> 00:22:15,996
Hij gaat hacken in het systeem, dammen openen,
kanalen, steden laten overstromen,

404
00:22:16,027 --> 00:22:18,469
leidingdrukken veranderen
van de belangrijkste olie-en gas-centra,

405
00:22:18,518 --> 00:22:21,363
waarbij enorme explosies
in bevolkte gebieden worden veroorzaakt.

406
00:22:22,014 --> 00:22:26,139
Hoe gaat het met Nancy?
- Ze is klaar met een boek over Jackson.

407
00:22:26,241 --> 00:22:28,687
En Sophie?
- Ze zit in Amherst.

408
00:22:28,797 --> 00:22:30,398
Wat is haar hoofdvak?
- Filosofie.

409
00:22:31,711 --> 00:22:33,263
Wat doe je met een filosofie diploma?

410
00:22:33,329 --> 00:22:37,063
Het kost me de grootst mogelijke moeite
om die vraag niet op Thanksgiving te stellen.

411
00:22:40,287 --> 00:22:44,223
Ik geef geen moer om computers in Utah.
Meld wat je wilt.

412
00:22:47,556 --> 00:22:49,955
Als het je niets kan schelen,
wat doe je hier dan?

413
00:22:50,823 --> 00:22:53,733
Je hebt een producent in je DC kantoor

414
00:22:53,833 --> 00:22:56,636
genaamd Jerry Dantana.

415
00:22:57,441 --> 00:22:58,687
Ja.

416
00:22:58,884 --> 00:23:01,051
Waarom heeft hij de afgelopen
zeven maanden mensen vragen gesteld

417
00:23:01,084 --> 00:23:03,249
over een geheime
operatie genaamd Genua?

418
00:23:06,512 --> 00:23:08,274
Ik ben hier niet voor iets stoms.

419
00:23:10,658 --> 00:23:13,415
Een leeuw loopt door het bos
en hij komt een zebra tegen

420
00:23:13,453 --> 00:23:15,995
en de leeuw zegt, 'weet je, zebra?

421
00:23:16,052 --> 00:23:17,986
Je ziet er belachelijk uit.

422
00:23:18,189 --> 00:23:20,991
Je bent half wit, half zwart,
half paard, half ezel.

423
00:23:21,092 --> 00:23:23,927
Kijk naar mij.
Ik ben ruw, ik ben stoer,

424
00:23:23,980 --> 00:23:25,414
ik ben de koning van de jungle.'

425
00:23:25,563 --> 00:23:27,664
Zebra haalt gewoon zijn schouders op
en gaat verder.

426
00:23:27,765 --> 00:23:29,832
Leeuw komt een giraffe tegen
en de leeuw zegt,

427
00:23:29,933 --> 00:23:31,367
'Weet je, giraffe?

428
00:23:31,468 --> 00:23:33,770
Je ziet er belachelijk uit.

429
00:23:33,870 --> 00:23:35,938
Je hebt een lange nek
en kleine hoorns.

430
00:23:36,039 --> 00:23:37,940
Kijk naar mij.
Ik ben ruw, ik ben stoer,

431
00:23:37,970 --> 00:23:39,471
ik ben de koning van de jungle'.

432
00:23:39,643 --> 00:23:41,977
Leeuw komt een kikker tegen en zegt:

433
00:23:42,078 --> 00:23:43,545
'Weet je, kikker?

434
00:23:43,583 --> 00:23:45,551
Je ziet er belachelijk uit.

435
00:23:45,715 --> 00:23:47,148
Je bent groen en slijmerig.'

436
00:23:47,202 --> 00:23:49,671
En de kikker zegt,
'Hé, val dood. Ik ben ziek geweest.'

437
00:23:51,987 --> 00:23:54,534
Je moet je show voorbereiden.
- Dat komt goed.

438
00:23:54,902 --> 00:23:57,471
Op een gegeven moment
moet ik mijn ouders bellen.

439
00:23:57,760 --> 00:23:59,794
Moeten?

440
00:23:59,894 --> 00:24:03,531
Mijn vader houdt een plakboek over mij bij.
Hij googelt me elke ochtend.

441
00:24:03,632 --> 00:24:05,357
Hij zal het begrijpen.

442
00:24:06,835 --> 00:24:09,136
Echt waar.
- Niet diep van binnen.

443
00:24:09,237 --> 00:24:10,829
Niemand kan dat.

444
00:24:11,807 --> 00:24:13,801
Dit is wie ik nu ben.

445
00:24:14,915 --> 00:24:16,476
Wat is er gebeurd?

446
00:24:17,139 --> 00:24:18,619
Je bedoelt hoe deed hij...

447
00:24:18,666 --> 00:24:20,380
Waarom heb ik geposeerd?
- Gingen jullie boos uit elkaar?

448
00:24:20,418 --> 00:24:22,641
Ik wist niet eens dat je
met iemand uitging.

449
00:24:22,750 --> 00:24:26,619
Hij was een zeer gerespecteerd analist. We
ontmoetten elkaar op een feestje bij Forbes.

450
00:24:26,658 --> 00:24:30,523
Nee, ik denk niet dat we boos uit elkaar
gingen. Hij reageerde niet boos.

451
00:24:30,624 --> 00:24:33,559
Maar zelfs als het zo was,
zou dit dan oké zijn geweest?

452
00:24:33,581 --> 00:24:34,847
Nee.
- Wat krijgen we nou?

453
00:24:34,878 --> 00:24:36,078
Ik weet het.

454
00:24:36,469 --> 00:24:40,258
Ik heb zulke intense gevoelens,
dat ik niet weet wat het is.

455
00:24:41,655 --> 00:24:42,858
Woede.

456
00:24:43,624 --> 00:24:46,282
Wil je dat ik je oversla in de uitzending?
- Ja.

457
00:24:46,704 --> 00:24:50,375
Je moet een segment doen...
- Nee, ik ga niet op tv en interview...

458
00:24:50,476 --> 00:24:54,674
De man is... Hij is minister
van Financiën. Je kunt niet...

459
00:24:56,648 --> 00:24:59,393
Elliot moet het doen.
- Oké.

460
00:25:04,021 --> 00:25:06,022
Pardon.

461
00:25:09,594 --> 00:25:13,263
Ik kocht de camera voor hem.

462
00:25:13,807 --> 00:25:15,465
Het was een goede camera.

463
00:25:15,566 --> 00:25:18,234
Ik vroeg een paar van onze
freelance jongens om hulp.

464
00:25:18,335 --> 00:25:20,412
Ik mis fotografie nog steeds.

465
00:25:20,837 --> 00:25:22,605
Maar de laatste tijd niet zo erg.

466
00:25:27,744 --> 00:25:30,913
Philip, het is Don Keefer weer. Je
moet me bellen. Dit is een probleem.

467
00:25:31,014 --> 00:25:34,817
Morgenvroeg gaat iedereen het WND verhaal
citeren waarin je mij citeert.

468
00:25:34,855 --> 00:25:38,303
Ik heb geen idee of Simon Weingarden een
goede juridisch adviseur zou zijn of niet,

469
00:25:38,355 --> 00:25:41,956
of dat hij zelfs maar wordt overwogen. Maar
hij moet dit niet op zijn bordje krijgen

470
00:25:41,994 --> 00:25:44,529
alleen maar omdat ik niks anders heb.

471
00:25:44,693 --> 00:25:47,805
Bel me alstublieft op een van mijn nummers.
Ze zullen je doorverbinden.

472
00:25:48,200 --> 00:25:49,614
Wat was dat?

473
00:25:56,938 --> 00:25:58,505
Hoe dan ook,

474
00:26:00,007 --> 00:26:01,728
je voelt woede.

475
00:26:02,376 --> 00:26:04,103
Ik zou het leuk vinden als dat zo was.

476
00:26:04,479 --> 00:26:06,747
Ik zou alles doen om woede te voelen.

477
00:26:06,848 --> 00:26:10,093
Het zou de vernedering overtroeven en
ik zou in staat zijn om op te staan.

478
00:26:11,552 --> 00:26:12,797
Ik denk dat ik hier nu woon.

479
00:26:12,886 --> 00:26:16,322
Wat als ik je kan beloven dat
vernedering altijd omslaat in woede?

480
00:26:16,423 --> 00:26:20,192
Hoe lang duurt het voordat het omslaat?
Hoe lang duurt de evolutie?

481
00:26:20,293 --> 00:26:21,961
Hoe lang duurt het om van het larvenstadium...

482
00:26:21,992 --> 00:26:24,493
Ik begrijp wat je vraagt.
- Hoe lang duurt het?

483
00:26:24,578 --> 00:26:26,479
Dat is verschillend.

484
00:26:26,666 --> 00:26:28,867
Bij Duitsland duurde het 15 of 20 jaar.

485
00:26:28,968 --> 00:26:31,402
Vergeet het.
- Maar Wile E. Coyote,

486
00:26:31,433 --> 00:26:32,856
weet je, hij...

487
00:26:33,873 --> 00:26:35,807
Hij verandert snel.

488
00:26:43,748 --> 00:26:45,549
Ik wil dood.

489
00:26:47,251 --> 00:26:48,919
Ik weet het.

490
00:26:49,020 --> 00:26:53,256
We hebben een gast over controversiële vrouwen
kwesties in het nieuws met inbegrip van de...

491
00:26:53,358 --> 00:26:56,893
Zodra je klaar bent heb ik het nodig, zodat
ik een onbewerkt transcript kan posten.

492
00:26:56,994 --> 00:26:58,595
Martin, Tess.

493
00:26:58,696 --> 00:27:00,196
We volgen het.
Er komt hulp aan.

494
00:27:00,224 --> 00:27:04,222
Je begrijpt dat ze bekendheid willen verhogen.
- Nee, ik begrijp het.

495
00:27:09,455 --> 00:27:11,587
Ik zal je zeggen welke column ik zou schrijven.

496
00:27:11,737 --> 00:27:13,507
Wat is er mis met sletten?

497
00:27:14,408 --> 00:27:18,900
Ik denk niet dat dat haar punt is.
- Het was niet haar punt, maar het mijne.

498
00:27:19,431 --> 00:27:23,385
Rush Limbaugh noemde een vrouw een slet.
Ik kan daar wel mee leven.

499
00:27:23,431 --> 00:27:25,699
Maar nu vraag ik me af,
wat is er mis met sletten?

500
00:27:25,855 --> 00:27:28,923
Is het een vrouw die veel
wisselende contacten heeft?

501
00:27:28,964 --> 00:27:31,113
Waarom is dat niet goed, als het veilig gebeurt?

502
00:27:31,159 --> 00:27:34,328
Omdat het land is verdeeld
in mensen die van seks houden

503
00:27:34,429 --> 00:27:37,632
en mensen die er van griezelen.

504
00:27:37,733 --> 00:27:41,235
Ik ben een van de seks mensen.
En wij zijn zeker in de meerderheid

505
00:27:41,336 --> 00:27:43,837
en ik ben het zat te moeten
buigen voor de minderheid

506
00:27:43,867 --> 00:27:46,769
door te doen alsof ik niet van seks houd.

507
00:27:53,548 --> 00:27:55,415
Je kunt beter wodka drinken.

508
00:27:56,817 --> 00:28:01,054
Dat ruik je bijna niet en
je hebt dezelfde kleren als gisteren aan.

509
00:28:01,937 --> 00:28:06,000
Denk je dat ik dronken ben?
- Gisteravond. De meeste avonden.

510
00:28:08,395 --> 00:28:11,153
Wat ik in mijn eigen tijd doe gaat niemand...
- Ik weet het.

511
00:28:14,968 --> 00:28:18,803
Limbaugh is niet interessant.
Hij had het mis.

512
00:28:18,856 --> 00:28:20,790
Sletten was interessant.

513
00:28:23,378 --> 00:28:26,432
Het is er in vijf minuten.
Vijf of zes om te knippen en uit te brengen.

514
00:28:26,463 --> 00:28:28,431
Hoeveel tijd hebben we?
- Ik zal het vragen.

515
00:28:33,573 --> 00:28:34,895
Gary.
- Ja?

516
00:28:38,329 --> 00:28:41,231
Hoe lang duurde het voordat jij
over Afrika heen was?

517
00:28:42,393 --> 00:28:44,194
Ik was niet degene die de jongen droeg.

518
00:28:46,598 --> 00:28:47,798
Oké.

519
00:28:50,178 --> 00:28:54,605
We leven in een gevaarlijke tijd voor vrijheid.
Er is lef nodig om je over iets uit te spreken.

520
00:28:54,619 --> 00:28:58,564
Er is altijd lef nodig om je over iets
uit te spreken. Maar vraagt het iets extra...

521
00:28:58,702 --> 00:29:01,577
Het duurt nog vijf minuten en
we moeten het inkorten vanaf 04:07.

522
00:29:01,607 --> 00:29:03,775
Oké.
Slechts 20 tot 25 seconden zal gaaf zijn.

523
00:29:03,798 --> 00:29:05,566
Als we het niet klaar krijgen
schuift het naar 22:00.

524
00:29:05,652 --> 00:29:07,237
Ik wil het voor ons.
- Het zal krap zijn.

525
00:29:07,283 --> 00:29:09,852
Dan maar krap.
- Oké. Wij zullen het hebben.

526
00:29:11,314 --> 00:29:13,744
Rush Limbaugh heeft
de populairste show op de radio

527
00:29:13,786 --> 00:29:16,201
en Pat Buchanan won de
New Hampshire voorverkiezing.

528
00:29:16,242 --> 00:29:18,945
Wat heeft iemand die wil spreken
over conservatieve waarden

529
00:29:19,045 --> 00:29:21,313
te vrezen in termen van gevolgen?

530
00:29:21,563 --> 00:29:23,364
Will, waarom hebben we het hierover?

531
00:29:23,465 --> 00:29:25,566
Omdat je zei dat het een
gevaarlijke tijd is voor de vrijheid.

532
00:29:25,668 --> 00:29:27,335
Een tijd waarin het lef vraagt
om zich uit te spreken

533
00:29:27,375 --> 00:29:29,236
over conservatieve waarden,
en toen ging ik er op in.

534
00:29:29,337 --> 00:29:32,006
Pat Buchanan werd ontslagen bij MSNBC.

535
00:29:32,107 --> 00:29:33,774
Weet je waarom?
- Ik kan het raden.

536
00:29:33,812 --> 00:29:35,713
Liever niet op televisie.

537
00:29:35,767 --> 00:29:39,147
Het was absoluut vanwege het boek.
- Je kon jezelf niet inhouden.

538
00:29:39,178 --> 00:29:41,534
Jij en ik weten dat hij verkeerd werd begrepen.

539
00:29:42,095 --> 00:29:43,252
Tess, ik ben zo terug.

540
00:29:43,284 --> 00:29:45,417
Waarschuw hem uit op 30.
- Begrepen.

541
00:29:45,519 --> 00:29:48,354
Veel mensen hebben
Pat's boek verkeerd begrepen.

542
00:29:48,455 --> 00:29:50,623
Het hoofdstuk...
- 'Het einde van Blank Amerika.'

543
00:29:50,724 --> 00:29:52,341
Jesse?
- Ja.

544
00:29:52,623 --> 00:29:54,139
Ik ben Mac McHale, de producent.

545
00:29:54,693 --> 00:29:56,228
Dat is zo'n nieuws naam.

546
00:29:56,329 --> 00:29:58,297
'Jij bent slim, jongen.
Dat is onze aanpak

547
00:29:58,398 --> 00:30:01,366
Vergeet de eerdere aanpak
en haal me een broodje ham.'

548
00:30:03,202 --> 00:30:04,936
Laat me je een paar dingen vragen.

549
00:30:04,987 --> 00:30:07,039
Je bent hoofd van de Rutgers
Homo-Hetero Bond?

550
00:30:07,054 --> 00:30:08,654
Ja.
- Kende je Tyler?

551
00:30:08,841 --> 00:30:10,154
Nee.

552
00:30:10,355 --> 00:30:13,491
Will gaat je vragen naar
de reacties op de campus.

553
00:30:13,780 --> 00:30:17,481
Je hoeft niet namens iedereen te spreken,
gewoon je eigen ervaring.

554
00:30:17,519 --> 00:30:19,821
Uiteraard vond ik wat Dharun Ravi
deed verwerpelijk.

555
00:30:19,906 --> 00:30:24,155
Hij maakte inbreuk op Tyler's privacy en
zorgde vervolgens dat iedereen het kon zien.

556
00:30:24,255 --> 00:30:28,059
Denk je dat Dharun Ravi homofoob is?
- Geen idee. Ik weet dat hij een lul is.

557
00:30:28,160 --> 00:30:31,660
Je neemt het intiemste moment van iemands
leven en gebruikt het voor vermaak?

558
00:30:31,716 --> 00:30:32,916
Goed.

559
00:30:34,233 --> 00:30:35,433
Goed.

560
00:30:36,867 --> 00:30:41,181
Een vrouw bij de Post is boos op Will voor
een ervaren onheusheid

561
00:30:41,208 --> 00:30:44,455
en ze heeft er over getwitterd
waardoor iemand hier

562
00:30:44,541 --> 00:30:46,719
naar de News Night hashtag keek.

563
00:30:48,144 --> 00:30:51,046
'Kijk naar # Newsnight 20:00

564
00:30:51,147 --> 00:30:54,049
Mijn TV debuut.
Gaat voor opschudding zorgen.

565
00:30:54,150 --> 00:30:58,053
# Oudershaatmeniet'

566
00:30:58,682 --> 00:31:01,656
Dit was jij, toch?
- Ja. Gewoon aandacht vragen.

567
00:31:01,758 --> 00:31:03,825
Wat voor soort opschudding, Jesse?

568
00:31:06,829 --> 00:31:09,063
Ben je van plan om op TV
uit de kast te komen?

569
00:31:12,701 --> 00:31:14,011
Voor mijn ouders.

570
00:31:14,604 --> 00:31:16,202
Het spijt me, dat kan niet.

571
00:31:16,627 --> 00:31:17,832
Waarom niet?

572
00:31:18,044 --> 00:31:22,880
Je zei net dat je het intiemste moment van
iemands leven niet kan gebruiken voor vermaak.

573
00:31:22,911 --> 00:31:25,912
Ik doe het vrijwillig en tekende een ontheffing.
- Het kan niet.

574
00:31:25,942 --> 00:31:27,647
Als ik niets had verteld,
had je niets geweten.

575
00:31:27,682 --> 00:31:29,950
Als je niets had getwitterd
en niets had verteld,

576
00:31:30,051 --> 00:31:31,963
dan had ik niets geweten, maar je deed
het wel en ik weet het.

577
00:31:31,986 --> 00:31:33,942
Wat is er mis mee?
Zolang ik het goed vind.

578
00:31:34,021 --> 00:31:35,555
Het is gewoon niet zo'n soort show.

579
00:31:36,430 --> 00:31:37,630
Wat voor soort show?

580
00:31:38,614 --> 00:31:40,726
Het soort waar dat zou kunnen gebeuren.

581
00:31:40,787 --> 00:31:43,436
We zijn even naar de reclames en
ik ben zo terug.

582
00:31:43,500 --> 00:31:45,137
We moeten hierover praten, oké?

583
00:31:45,265 --> 00:31:48,090
Kun je niet doen alsof ik niets heb gezegd?
- Nee.

584
00:31:51,265 --> 00:31:54,648
Ze wist wat ze deed toen ze zei
dat je dacht dat ze een serveerster was.

585
00:31:54,673 --> 00:31:56,274
Twitteren mensen?
- Vooral vrouwen.

586
00:31:56,320 --> 00:31:58,943
Meestal slechte dingen?
- Pepper Burke stuurde nog een tweet.

587
00:31:59,044 --> 00:32:01,288
Tijdens de show?
Ik wou dat ze tot erna wachten.

588
00:32:01,320 --> 00:32:03,247
Of tijdens de reclames.
- Hoe gaat het hier?

589
00:32:03,286 --> 00:32:04,377
Ze twitterde weer.

590
00:32:04,400 --> 00:32:07,485
Ja, en Miles Deaken trok aan
mijn staartjes in de kleuterklas.

591
00:32:07,530 --> 00:32:10,312
Kan ik...
- Wat was de tweede tweet?

592
00:32:11,319 --> 00:32:13,590
'Opnieuw een slag verloren
in de oorlog tegen vrouwen.'

593
00:32:13,620 --> 00:32:16,155
En ook in die metafoor.
Heb je zijn mobiel gebeld?

594
00:32:16,327 --> 00:32:18,095
Ja, geen antwoord.
- Je liet een boodschap achter?

595
00:32:18,141 --> 00:32:19,975
Ik belde het ziekenhuis.
- Je liet een boodschap achter?

596
00:32:20,013 --> 00:32:21,280
Ja..
- Goed.

597
00:32:21,499 --> 00:32:23,016
Het zal veel voor hem betekenen.

598
00:32:25,269 --> 00:32:26,514
Je deed het niet, wel?
- Nee.

599
00:32:26,569 --> 00:32:28,104
Kom, doe het, nu.
- Het is niet eenvoudig.

600
00:32:28,124 --> 00:32:29,530
Ja, is het wel.
- Na de show.

601
00:32:29,607 --> 00:32:34,563
Ik zeg nogmaals dat je zijn mobiel moet bellen,
en een bericht achterlaten. Draai dit om.

602
00:32:35,162 --> 00:32:38,347
Ik denk dat ik een fout maak Neal
niet iets naar die vrouw te laten schrijven.

603
00:32:38,362 --> 00:32:41,382
Het was goed u te ontmoeten.
Sorry dat u zich genegeerd voelde.

604
00:32:41,406 --> 00:32:44,023
Ja, zou langer kunnen zijn.
Wat zou je nog meer willen zeggen?

605
00:32:44,054 --> 00:32:45,954
Ik moest terug naar kantoor.
- Wat anders?

606
00:32:45,971 --> 00:32:48,416
Niet elke vrouw met een kopje
koffie is een serveerster.

607
00:32:48,439 --> 00:32:50,484
Vrouwen zijn niet alleen goed
voor serveerster.

608
00:32:50,492 --> 00:32:52,579
Weet je zeker dat
je serveersters wilt beledigen?

609
00:32:52,617 --> 00:32:54,018
Je hebt gelijk.
- Will.

610
00:32:54,096 --> 00:32:56,563
Ja?
- Vergeet die klote tweet.

611
00:32:56,664 --> 00:32:59,599
Ik snap dat het dom is,
maar het heeft z'n effect.

612
00:32:59,701 --> 00:33:03,001
Er zijn de laatste tijd geen weigeringen
geweest. En er is onrecht.

613
00:33:05,207 --> 00:33:09,207
Leven met zoveel onrechtvaardigheid van de
persoon die geacht werd te vertegenwoordigen...

614
00:33:09,244 --> 00:33:11,697
Hij gaat je vertellen wat de wereld
van je gaat denken.

615
00:33:11,746 --> 00:33:13,933
Als hij je zegt dat je slecht bent...
Voor eeuwig.

616
00:33:13,948 --> 00:33:16,683
Niet voor eeuwig.
Dat is mijn punt.

617
00:33:19,227 --> 00:33:20,427
30 seconden.

618
00:33:23,439 --> 00:33:25,580
Als je denkt aan de kans dat
hij vanavond sterft

619
00:33:25,596 --> 00:33:27,327
kun je het laatste frame
winnen door hem de schuld te geven...

620
00:33:27,348 --> 00:33:28,950
Doe ik niet.
- Waarom dan praten over gerechtigheid?

621
00:33:28,962 --> 00:33:30,896
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
- Het is voicemail.

622
00:33:30,912 --> 00:33:34,804
'Pap, het is Will. Ik heb net gehoord... '
- Ik zal hem in de volgende pauze bellen.

623
00:33:37,310 --> 00:33:38,802
Waar ging de derde tweet over?

624
00:33:39,438 --> 00:33:43,061
De eerste was dat je haar negeerde en dat ze
een serveerster is waarop je niet reageerde.

625
00:33:43,076 --> 00:33:46,876
De tweede was de verloren strijd en
je reageerde niet. Wat was de derde?

626
00:33:48,747 --> 00:33:50,514
'Je verloor net een kijker.'

627
00:33:53,718 --> 00:33:55,219
Ze weet wat ze doet.

628
00:34:01,425 --> 00:34:04,160
Twee grote explosies,
mogelijk autobommen,

629
00:34:04,206 --> 00:34:06,307
hebben de Syrische hoofdstad
Damascus geschokt,

630
00:34:06,415 --> 00:34:10,733
twee overheidsgebouwen vernietigd,
tenminste 27 doden en 97 gewonden,

631
00:34:10,834 --> 00:34:14,216
autoriteiten waarschuwen dat die aantallen
waarschijnlijk omhoog zullen gaan.

632
00:34:14,934 --> 00:34:18,051
Het tijdslot wordt wel erg smal als
we nog 4:07 wachten en luisteren.

633
00:34:18,108 --> 00:34:21,357
Iets later in de show zal moeten vervallen.
- Ja.

634
00:34:22,178 --> 00:34:24,413
Hoe lang zit je al te wachten iets te zeggen?

635
00:34:26,016 --> 00:34:27,216
Ik weet niet.

636
00:34:28,164 --> 00:34:32,420
Heb je vragen over mijn...
Over drinken en mannen?

637
00:34:32,466 --> 00:34:34,244
Wil je me ergens voor waarschuwen?
- Nee.

638
00:34:34,349 --> 00:34:37,149
Want ik ben vrijgezel.
Lijdt mijn werkprestatie er onder?

639
00:34:37,211 --> 00:34:38,411
Nee.

640
00:34:39,118 --> 00:34:41,695
Weet je hoe het bij mij thuis is met Lisa?

641
00:34:42,062 --> 00:34:45,099
Ik kom naar huis nadat ze thuiskomt,
en dat is niet eenvoudig.

642
00:34:45,200 --> 00:34:47,207
Je zou denken dat ik nu wel uit de hoek ben.

643
00:34:47,684 --> 00:34:50,879
Zoek een woonplek ergens anders.
- Geen probleem.

644
00:34:51,439 --> 00:34:52,915
Het duurt al zes maanden.

645
00:34:55,876 --> 00:34:59,913
Je bent onvoorspelbaar en humeurig. Je bent
onaangenaam, opgefokt en op ruzie uit.

646
00:34:59,951 --> 00:35:02,119
Dat alles is op mijn Match.com profiel.
- Maggie.

647
00:35:02,283 --> 00:35:06,165
Heeft iemand problemen
met mijn prestaties op het werk?

648
00:35:06,686 --> 00:35:07,886
Nee.

649
00:35:12,210 --> 00:35:13,592
Gaat nu naar de netwerkserver.

650
00:35:13,693 --> 00:35:15,661
Werk eraan in de bewerkingshoek,
20 tot 25 seconden.

651
00:35:15,699 --> 00:35:18,277
Ik schrijf de kopie uit en maak het segment.
We moeten het snel hebben.

652
00:35:18,365 --> 00:35:22,200
Jerry Dantana volgde een gerucht.
Dat is wat hij geacht wordt te doen.

653
00:35:22,301 --> 00:35:26,338
Ik dacht dat zijn aanpak voorzichtig was,
dat het geen toeters zou laten afgaan.

654
00:35:26,439 --> 00:35:29,220
Wat is het gerucht?
- Dat kan ik je niet vertellen.

655
00:35:29,665 --> 00:35:32,641
Wil je niet dat ik je afpoeier?
- Ik betwijfel of je het zou weten.

656
00:35:33,013 --> 00:35:35,748
Echt?
- Ik kan je niet vertellen wat het is.

657
00:35:35,794 --> 00:35:38,357
Je irriteert mensen wiens hulp je nodig hebt
bij andere zaken.

658
00:35:38,383 --> 00:35:40,684
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
Hij deed niets buiten de orde.

659
00:35:40,792 --> 00:35:43,620
Jij zou dit ook opvolgen.
- Iets te maken met chemische wapens?

660
00:35:43,644 --> 00:35:45,522
Ik kan je het niet vertellen.
- Maar het klopt, toch?

661
00:35:45,568 --> 00:35:47,491
Dat is verdomme een ernstige beschuldiging.

662
00:35:47,521 --> 00:35:50,220
Niemand beschuldigt iemand.
- Dat is een oorlogsmisdaad.

663
00:35:51,372 --> 00:35:55,286
Ik bedoel, kun je het je voorstellen? Mensen
zouden voor lange tijd worden opgeborgen.

664
00:35:55,332 --> 00:35:58,701
Er zouden rellen in het Midden-Oosten zijn.
Er zou rellen hier zijn.

665
00:35:58,755 --> 00:36:00,716
Onze bondgenoten zouden klem komen te zitten

666
00:36:00,802 --> 00:36:04,022
en Amerika zou elke aanspraak op
moreel gezag in de wereld verliezen.

667
00:36:05,162 --> 00:36:06,858
Als dat het verhaal is dat je najaagt.

668
00:36:09,549 --> 00:36:11,682
Ik kan je niet vertellen wat het verhaal is.

669
00:36:14,083 --> 00:36:15,450
Laat me je dit vragen.

670
00:36:15,958 --> 00:36:18,487
Als je zoon marinier was net als jij was

671
00:36:18,587 --> 00:36:21,923
en hij werd gevangen genomen en
we wisten dat in een paar uur

672
00:36:22,025 --> 00:36:24,805
hij zou worden verkocht met als doel
een openbare onthoofding,

673
00:36:25,278 --> 00:36:27,325
zou je problemen hebben met
een MARSOC eenheid

674
00:36:27,348 --> 00:36:30,067
die een bevrijding uitvoert met
alle beschikbare middelen?

675
00:36:33,701 --> 00:36:36,279
Je hypothetische vraag
heeft opmerkelijke

676
00:36:36,310 --> 00:36:38,730
gelijkenis met het gerucht dat we volgen.

677
00:36:40,519 --> 00:36:41,719
Is dat zo?

678
00:36:42,516 --> 00:36:44,809
Dr Worth, heeft een Amerikaanse president

679
00:36:44,875 --> 00:36:47,980
controle over de benzineprijzen?
- Ja, Will.

680
00:36:48,082 --> 00:36:50,910
Deze klootzakken, ontlopen het altijd.

681
00:36:52,746 --> 00:36:55,902
Als je naar het clubhuis komt...
- Ga terug naar 'die klootzakken.'

682
00:36:56,023 --> 00:36:57,523
Houd hem aan de praat.
- Ja.

683
00:36:57,559 --> 00:37:01,075
Vraag hem waar hij vandaan komt, wat doet hij,
waarom zijn vrouw in New York is?

684
00:37:01,094 --> 00:37:03,995
Je zegt dat het aan de
linkerkant van het clubhuis is?

685
00:37:04,097 --> 00:37:07,089
Nee, je gaat direct via de ingang binnen

686
00:37:07,804 --> 00:37:11,537
en dan linksaf...
Je gaat rechtdoor naar binnen.

687
00:37:11,637 --> 00:37:13,682
Niet keren en links af gaan.
Shit, hij rent.

688
00:37:13,705 --> 00:37:15,973
We hebben meer olie en gas in de kleischalie

689
00:37:16,003 --> 00:37:20,211
van Noord-Dakota en Californië en nog
wat staten dan in heel Saoedi-Arabië.

690
00:37:20,234 --> 00:37:21,976
Maar de prijs wordt globaal bepaald.

691
00:37:22,013 --> 00:37:25,516
Als Australië bereid is om Chevron
$ 100 per vat te betalen

692
00:37:25,544 --> 00:37:27,685
en wij niet, gaat Chevron het
aan Australië verkopen.

693
00:37:27,786 --> 00:37:30,220
Is hij aan het rennen?
- Welke kant op?

694
00:37:30,274 --> 00:37:31,741
In de richting van...
- Hebben we dat nodig?

695
00:37:31,789 --> 00:37:33,656
We hebben minder dan vijf minuten.

696
00:37:33,757 --> 00:37:35,725
'Deze week, nu de nationale
aandacht is toegenomen,

697
00:37:35,826 --> 00:37:38,027
is de afhandeling van het onderzoek
door het Sanford Politie Departement

698
00:37:38,050 --> 00:37:39,949
onder intense druk gekomen voor vrijlating...'

699
00:37:39,967 --> 00:37:41,912
Newt Gingrich is slim
genoeg om te weten dat een

700
00:37:41,938 --> 00:37:43,897
van de redenen dat Jimmy Carter
de herverkiezing verloor

701
00:37:43,934 --> 00:37:47,136
was dat zijn hoge inflatie
hoge benzineprijzen veroorzaakte.

702
00:37:47,237 --> 00:37:49,271
Maar we hebben geen inflatie
op dit moment.

703
00:37:49,629 --> 00:37:51,507
Gewoon blijven ademhalen.
Hulp is zo hier.

704
00:37:51,918 --> 00:37:53,542
Oké
- Wat is uw naam?

705
00:37:53,761 --> 00:37:55,611
George. Hij rende.

706
00:37:56,391 --> 00:37:58,157
Oké, George.
- Wat is je achternaam?

707
00:37:58,602 --> 00:38:00,681
Zimmerman.
- Dat is het. Opsturen.

708
00:38:00,718 --> 00:38:04,726
Ik ben blij om te zeggen dat het Gingrich plan
je in de richting van $ 2.50 of minder brengt.

709
00:38:04,753 --> 00:38:08,423
Het plan van Obama brengt je
naar $ 9 of $ 10 of meer.

710
00:38:08,524 --> 00:38:11,726
Als hij de prijs kan bepalen,
waarom is die dan niet $ 1,75?

711
00:38:11,827 --> 00:38:13,228
Hoe kwam hij op $ 2.50?

712
00:38:13,329 --> 00:38:16,030
Wat zal nog meer goedkoper zijn als
Newt Gingrich tot president is verkozen?

713
00:38:16,131 --> 00:38:19,826
Je weet dat het zo niet werkt.
- Ik weet absoluut dat het zo niet werkt.

714
00:38:20,201 --> 00:38:22,902
Bedankt, Howard Worth
van de Amerikaanse Beleidgroep.

715
00:38:23,004 --> 00:38:25,705
U kijkt naar News Night van ACN.
We komen hierna terug.

716
00:38:25,806 --> 00:38:28,041
Terug in drie minuten.
- We hebben de 112 band

717
00:38:28,072 --> 00:38:30,339
en we zullen het volgende blok ermee openen.
- Oké.

718
00:38:31,546 --> 00:38:34,046
Dus je zoon is marinier net zoals jij was

719
00:38:34,148 --> 00:38:36,849
en hij wordt gevangen genomen
en we weten dat er een plan is.

720
00:38:36,871 --> 00:38:41,105
We weten dat hij een paar uur is verwijderd van
verkocht worden voor een openbare onthoofding.

721
00:38:41,120 --> 00:38:42,355
Jij zou het niet doen?

722
00:38:45,406 --> 00:38:46,606
Wat doen, Shep?

723
00:38:47,260 --> 00:38:50,128
Ze hebben een enorm
krankzinnig probleem, Charlie.

724
00:38:50,229 --> 00:38:52,497
Zwart en blank kunnen samenleven.
Christen en moslim.

725
00:38:52,598 --> 00:38:55,099
Maar je kunt niet hebben dat het grootste
deel van de wereld in de 21ste eeuw leeft

726
00:38:55,201 --> 00:38:56,833
en de rest in de achtste eeuw.

727
00:38:56,934 --> 00:38:59,836
Tenzij ze bereid zijn zich te beperken
tot achtste eeuw wapens.

728
00:39:00,438 --> 00:39:02,277
Ze hebben een krankzinnig probleem

729
00:39:02,303 --> 00:39:06,037
dat simpelweg niet in het algemene artikel
van de Conventie van Genève is geregeld.

730
00:39:06,967 --> 00:39:08,279
Wat vertel je me?

731
00:39:09,719 --> 00:39:12,448
Deze jongens...
Special Forces,

732
00:39:12,503 --> 00:39:13,993
MARSOC, SEALS...

733
00:39:14,307 --> 00:39:16,773
Ze leven onder constante dreiging
van dood en marteling.

734
00:39:17,421 --> 00:39:19,717
Moeten ze thuis komen en met
gevangenis bedreigd worden?

735
00:39:20,359 --> 00:39:22,804
Is het niet tijd om de publieke opvatting
te veranderen?

736
00:39:22,859 --> 00:39:26,780
Als jouw zoon degene daar was, zou jij het niet
doen? Zou je niet aandringen het te doen?

737
00:39:28,758 --> 00:39:29,766
Wat doen?

738
00:39:29,883 --> 00:39:32,601
Het spijt me, maar je moet dit
krankzinnige probleem oplossen.

739
00:39:32,702 --> 00:39:35,370
Want dit is wat er gebeurt als je
het ons probleem maakt.

740
00:39:38,241 --> 00:39:40,475
Hoe dan ook,
ik ga de laatste shuttle nemen.

741
00:39:41,544 --> 00:39:46,433
Hier is wat informatie over waarom we yottabytes
aan geheugen nodig hebben. Daarom was ik hier.

742
00:39:47,616 --> 00:39:49,283
Sorry, het is verfrommeld.

743
00:40:04,185 --> 00:40:07,019
Is dit het goede moment om te vragen
waarom je met zulke lui uitgaat?

744
00:40:07,040 --> 00:40:08,441
Nee.
- Niet het juiste moment?

745
00:40:08,583 --> 00:40:10,717
Het is niet het goede moment.
- Goed.

746
00:40:11,036 --> 00:40:13,481
Want je weet niet dat ze zo zijn
tot ze zo zijn.

747
00:40:13,786 --> 00:40:17,042
Maar ze gaan veel met je om en...
- Onmogelijk te zeggen, Don.

748
00:40:17,143 --> 00:40:19,811
Het spijt me, maar dat geloof ik niet.
- Nee?

749
00:40:19,912 --> 00:40:22,490
Ik geloof niet dat iemand in staat is
om dit te doen...

750
00:40:22,515 --> 00:40:27,188
dat zo'n grote rotzak het kan geheimhouden
voor iemand waarmee hij zeven weken date.

751
00:40:27,820 --> 00:40:31,022
Zeg je nu dat ik wist dat hij zo was
maar het me niet kon schelen?

752
00:40:31,124 --> 00:40:34,125
Ik bedoel dat je geen hoge dunk hebt van jezelf
en ik snap het niet.

753
00:40:35,051 --> 00:40:37,962
En aangezien dit niet het juiste moment is,
als een vrouw dit had gedaan,

754
00:40:37,985 --> 00:40:39,897
zouden haar vriendinnen haar zitten toejuichen.

755
00:40:39,960 --> 00:40:43,161
Ik beloof je, zijn vrienden in
de arbitrage doen dat nu ook.

756
00:40:43,302 --> 00:40:44,750
Nee.

757
00:40:45,337 --> 00:40:47,639
Dat is het verschil.
Diep van binnen vinden ze hem een eikel.

758
00:40:47,740 --> 00:40:49,139
Hij is een eikel aan de top.

759
00:40:49,240 --> 00:40:53,410
Nee, ze, zijn vrienden in de arbitrage...
- Ik weet het, ik maakte een grap.

760
00:40:53,544 --> 00:40:55,033
Je bent echt...

761
00:41:00,111 --> 00:41:01,907
Je bent indrukwekkend.

762
00:41:05,355 --> 00:41:07,055
Ik moet even bellen.

763
00:41:15,341 --> 00:41:16,980
Heb je gebeld?
- Ja, ik heb gebeld.

764
00:41:17,001 --> 00:41:18,902
Heb je dat echt gedaan?
- Ja, hoor.

765
00:41:20,682 --> 00:41:22,665
Het was het juiste om te doen.

766
00:41:22,720 --> 00:41:25,762
Het was het juiste ding te doen
en daar moet je nu mee leven.

767
00:41:26,175 --> 00:41:29,977
En je gaat je vader heel gelukkig maken
wanneer hij het bericht ontvangt.

768
00:41:30,366 --> 00:41:31,867
Dat weet ik.

769
00:41:39,023 --> 00:41:41,875
Dus bel me terug hier op kantoor.
Ik zal er zijn tot 23u30.

770
00:41:41,899 --> 00:41:44,299
Of je kan me bereiken op mijn gsm,
wanneer je maar wil.

771
00:41:47,261 --> 00:41:49,396
Ik zag gisteravond een man genaamd Philip Adams.

772
00:41:49,497 --> 00:41:51,757
Hij heeft goede connecties
in de acute partijorganisatie

773
00:41:51,782 --> 00:41:55,150
van de psychiatrische vleugel
van de exotische aandoeningen van de GOP.

774
00:41:55,175 --> 00:41:57,885
We hadden het over Simon Weingarden
en ik vroeg aan Adams...

775
00:41:57,904 --> 00:42:00,958
of hij moeilijkheden zou hebben, als
procureur-generaal, om zoiets te bevestigen.

776
00:42:00,974 --> 00:42:04,977
Zoals... is hij betaald om te praten met de
Righteous Daughters of Jihadi Excellence of zo?

777
00:42:05,078 --> 00:42:06,750
En dankzij mijn droge toon...
- Hou je me voor de gek?

778
00:42:06,775 --> 00:42:08,323
Nee, als ik in een goed humeur ben,
ben ik zoals Jack Benny.

779
00:42:08,348 --> 00:42:10,090
Nee, ik heb het over...
Heeft iemand het al uitgezonden?

780
00:42:10,115 --> 00:42:13,605
WorldNetDaily. Ik probeer Adams te bereiken.
Dat was de derde poging.

781
00:42:13,643 --> 00:42:15,910
Je moet iemand van daar bellen.
Je moet een redacteur bellen.

782
00:42:15,933 --> 00:42:19,347
Waarom heb je dat niet gedaan? Bel een redacteur.
- Ik was niet zeker of ze een...

783
00:42:19,366 --> 00:42:21,777
Ja. Hun namen en nummers zitten in de databank.

784
00:42:21,828 --> 00:42:24,195
Het gaat uit de hand lopen en
Weingarden zal op de vingers getikt worden.

785
00:42:24,218 --> 00:42:27,324
Ik kan daar niet de schuld voor krijgen.
Ik denk niet... hoeveel schuld zal ik krijgen?

786
00:42:27,356 --> 00:42:29,224
Goed, dit is een senior redacteur.

787
00:42:32,106 --> 00:42:36,333
Ik bel een man genaamd Munch.
Ik ga niet levend uit dit gesprek komen.

788
00:42:36,554 --> 00:42:39,030
Zet de luidspreker aan.
- Je mag niet lachen.

789
00:42:39,252 --> 00:42:42,630
Hoe kan ik me bedwingen
als ik al uren aan het lachen ben?

790
00:42:52,289 --> 00:42:55,024
Hallo?
- Mr Munch?

791
00:42:55,125 --> 00:42:58,014
De zaak kreeg een nieuwe wending
toen tijdelijk burgemeester van Sanford,

792
00:42:58,043 --> 00:43:03,054
Jeff Triplett, zijn politie-afdeling
overstemde en de 112 opname aan de pers gaf.

793
00:43:03,163 --> 00:43:07,671
We hebben het een paar minuten geleden ontvangen
en we gaan nu een deel afspelen.

794
00:43:08,037 --> 00:43:12,554
De man ziet eruit alsof hij iets van plan is,
alsof hij aan de drugs zit of zo.

795
00:43:12,601 --> 00:43:16,225
Het regent en hij dwaalt maar rond.

796
00:43:16,412 --> 00:43:19,737
Hij ziet er zwart uit.
- Heb je gezien wat hij aanhad?

797
00:43:19,964 --> 00:43:24,840
Ik was hypothetisch bezig. Ik dacht dat
ik niet serieus ging genomen worden.

798
00:43:24,871 --> 00:43:27,889
Ja, dat begrijp ik, maar het zit zo
we hebben het van verschillende bronnen.

799
00:43:27,915 --> 00:43:30,887
David, kom op. Je moet het weghalen
en een rechtzetting publiceren.

800
00:43:30,918 --> 00:43:34,607
Ik waardeer dat je je rol verduidelijkt,
maar zoals ik al zei, je was niet de enige.

801
00:43:34,610 --> 00:43:36,411
Ik was de enige bron.

802
00:43:36,466 --> 00:43:38,801
Ik waardeer het niet om gewekt te worden
en voor leugenaar te worden uitgescholden.

803
00:43:38,833 --> 00:43:42,106
Het is 20u45. Waar woon je?
- Goedenavond, Don.

804
00:43:42,124 --> 00:43:45,488
Vriend, ik begrijp dat dit verhaal lezers lokt...
- Dat heeft er niets...

805
00:43:45,511 --> 00:43:48,442
maar Weingarden heeft niets misdaan
behalve advocaat geworden.

806
00:43:48,460 --> 00:43:51,986
Ik zal het je nogmaals zeggen. Er zijn
verschillende bronnen die ons melden...

807
00:43:52,011 --> 00:43:55,878
Dat hij sprak met
de Righteous Daughters of Jihadi Excellence?

808
00:43:56,650 --> 00:43:59,487
Het lijkt dat je grap waarheid was.

809
00:44:02,922 --> 00:44:06,151
Ik heb een verdomde naam verzonnen, David.

810
00:44:06,191 --> 00:44:09,444
Er bestaat geen groepering genaamd de
Righteous Daughters of the...

811
00:44:09,493 --> 00:44:11,227
Wat is er in hemelsnaam mis met je?

812
00:44:11,464 --> 00:44:15,232
Heb je het opgezocht?
- Heb ik net gedaan. Er zijn 17 antwoorden.

813
00:44:15,271 --> 00:44:20,085
Dat komt door je verhaal, stommeling.
- Mr Keefer, ik vind dat je extreem...

814
00:44:24,573 --> 00:44:29,053
Laat Neal dit verhaal schrijven, inclusief dit
gesprek en post het vanavond op onze website.

815
00:44:29,293 --> 00:44:31,560
Zodat de ochtendshows
er geen aandacht aan besteden.

816
00:44:32,775 --> 00:44:34,316
Ik denk dat ik hier klaar ben.

817
00:44:37,798 --> 00:44:39,298
Bedankt, maat.

818
00:44:45,840 --> 00:44:49,772
Onze gast vanavond is Nia Robbie,
een advocaat van de NAACP.

819
00:44:49,929 --> 00:44:53,940
Dit was de eerste keer dat we de opname
hebben gehoord. Wat zijn uw eerste gedachten?

820
00:44:53,971 --> 00:44:56,414
Ik denk dat het vrij duidelijk is
dat dit racistisch gemotiveerd is.

821
00:44:56,438 --> 00:44:59,312
Ik vind niets duidelijk.
- Hij is zwart, hij lijkt iets van plan.

822
00:44:59,344 --> 00:45:00,779
Hij bekijkt al de huizen.

823
00:45:00,810 --> 00:45:03,103
Zijn familie zegt dat hij
misschien naar muziek luisterde

824
00:45:03,129 --> 00:45:05,341
op zijn iPhone en niet eens
wist dat Zimmerman toekeek.

825
00:45:05,480 --> 00:45:08,063
Zijn familie kon dat toch
onmogelijk weten, toch?

826
00:45:08,091 --> 00:45:10,358
Wat zij weten, wat wij weten
is dat hij gewapend was

827
00:45:10,376 --> 00:45:12,554
met een zak Skittles en
zeer gevaarlijke ice tea.

828
00:45:12,562 --> 00:45:14,702
George Zimmerman
krijgt nu het voordeel van de twijfel.

829
00:45:14,741 --> 00:45:16,786
Een voordeel dat Trayvon nooit heeft gekregen.

830
00:45:16,892 --> 00:45:21,061
Nia, Mr Zimmerman beweerde
dat Trayvon Martin er verdacht uitzag.

831
00:45:21,107 --> 00:45:23,225
Dat is zo.
- Hoe lijkt iemand verdacht?

832
00:45:23,264 --> 00:45:26,699
Dat moet je aan mr Zimmerman vragen.
- Dit is een helo manifest.

833
00:45:26,745 --> 00:45:28,106
Voor wat?

834
00:45:30,100 --> 00:45:31,905
Operatie Genua.

835
00:45:33,347 --> 00:45:36,281
Dit is het eerste stuk papier
dat we gezien hebben met die naam op.

836
00:45:36,651 --> 00:45:38,268
Luister...

837
00:45:38,478 --> 00:45:42,210
Ik zong bij een a cappella groep,
The Whiskey Sodas.

838
00:45:42,342 --> 00:45:45,984
Toen we toerden moest de secretaresse
een onkostennota opstellen.

839
00:45:46,062 --> 00:45:50,483
Wij wilden een ton weed,
maar we wilden dat de groep ervoor betaalde.

840
00:45:50,524 --> 00:45:55,883
Dus in de onkostennota stond
er in plaats van weed, kippen.

841
00:45:56,362 --> 00:45:57,862
Kijk naar het manifest.

842
00:46:01,401 --> 00:46:06,776
.50 cal ammunitie.
M261 FFAR, 2.75 rocket pods.

843
00:46:06,838 --> 00:46:10,620
MX-76.
Wat is MX-76?

844
00:46:10,675 --> 00:46:13,534
Dat bestaat niet.
Ik heb drie kwartiermeesters gebeld.

845
00:46:13,578 --> 00:46:14,950
Het was het gas.
- Luister...

846
00:46:14,985 --> 00:46:18,354
We hebben sarin gebruikt.
Dit is een waar verhaal.

847
00:46:19,617 --> 00:46:24,536
Het is gebeurd en ik ga het bewijzen.
- Waar heb je dit vandaan?

848
00:46:30,530 --> 00:46:34,031
Kan ik je even spreken?
- Is er een probleem?

849
00:46:36,633 --> 00:46:38,848
Ik schrijf de volledige tekst
van het 112 gesprek over.

850
00:46:38,868 --> 00:46:43,602
De 112 operator vraagt is hij blank, zwart of
hispanic en hij antwoordt... 'Hij lijkt zwart.'

851
00:46:45,308 --> 00:46:47,264
Je hebt de vraag van de operator weggeknipt.

852
00:46:49,412 --> 00:46:51,279
Ja, maar...

853
00:46:59,324 --> 00:47:01,492
Excuseer me, ik...

854
00:47:14,581 --> 00:47:16,581
Het spijt me maar ik moet het segment kwijt.

855
00:47:16,599 --> 00:47:18,011
Waarom?
- We hebben een fout gemaakt.

856
00:47:18,029 --> 00:47:20,461
We hebben een slecht gemonteerde opname
uitgezonden van George Zimmerman

857
00:47:20,508 --> 00:47:22,593
die praat met de 112 operator en
ik heb de ruimte nodig zodat we

858
00:47:22,619 --> 00:47:24,678
de volledige opname kunnen
uitzenden op het einde van de show.

859
00:47:24,693 --> 00:47:26,196
Is het omdat ik zei dat
ik uit de kast zou komen?

860
00:47:26,213 --> 00:47:28,515
Nee.
- Was het omdat ik het live ging vertellen?

861
00:47:28,561 --> 00:47:32,029
Nee, ik heb je net de reden gegeven.
- Ik geloof je niet.

862
00:47:32,853 --> 00:47:36,322
Ik veronderstel dat ik daarmee zal moeten leven.
- Mensen zullen hierover horen.

863
00:47:36,356 --> 00:47:41,482
Een 140 karakter boodschap is zeker aan de orde,
maar geef Will de schuld en niet mij...

864
00:47:41,494 --> 00:47:45,982
want Will is de bekende en je wilt ruchtbaarheid.
- Waarom gedraag je je als een trut?

865
00:47:52,071 --> 00:47:55,540
Ik wou het deel sowieso kwijt
en het was omdat je uit de kast zou komen.

866
00:47:55,586 --> 00:47:57,573
Als het je ongemakkelijk laat voelen,
moet je eens komen naar onze vergaderingen.

867
00:47:57,576 --> 00:47:59,159
Wil je uit de kast komen op tv,
dat kan me niet schelen.

868
00:47:59,165 --> 00:48:02,201
Maar je kan het hier niet doen,
hij is niet Maury Povich.

869
00:48:02,243 --> 00:48:05,060
Tyler werd beroofd van uit de kast
komen op zijn eigen voorwaarden.

870
00:48:05,062 --> 00:48:06,874
Dharun heeft de beslissing voor hem gemaakt.

871
00:48:06,925 --> 00:48:11,128
Ik doe wat Tyler niet heeft kunnen doen,
ik neem de macht terug.

872
00:48:12,209 --> 00:48:14,612
Jesse, je lult.

873
00:48:15,502 --> 00:48:19,762
Je wilt een beroemdheid worden en dat is het.
Je wilt op het scherm, je wilt hem Tyler noemen

874
00:48:19,800 --> 00:48:24,011
alhoewel je hem niet hebt gekend,
zodat jij van zijn tragedie kan profiteren.

875
00:48:25,079 --> 00:48:28,792
Val dood, Jesse. Hij pleegde zelfmoord
omdat zijn privacy gestolen werd.

876
00:48:28,806 --> 00:48:31,974
En jij denkt dat je hem eert omdat je tweet

877
00:48:31,998 --> 00:48:35,465
dat je uit de kast gaat komen
voor anderhalf miljoen vreemden?

878
00:48:38,090 --> 00:48:41,853
Ik zend nog liever een testscherm uit
dan dat ik jou voor de camera's plaats.

879
00:48:44,586 --> 00:48:49,718
Ik dacht dat het een manier was om het mijn ouders
te vertellen zonder dat ik erbij moest zijn.

880
00:48:52,928 --> 00:48:55,819
Succes ermee.
- Bedankt.

881
00:48:57,123 --> 00:49:01,107
Ik zag een video online, het wordt beter.
- Hoe kan jij dat nu weten?

882
00:49:01,644 --> 00:49:03,511
Ik veronderstel dat ik het niet kan weten.

883
00:49:04,572 --> 00:49:05,775
Hou je goed.

884
00:49:11,253 --> 00:49:15,438
Ik heb een paar van die mensen gekend.
Ik ken deze zeer goed.

885
00:49:17,225 --> 00:49:20,060
Een relatie hebben met het publiek is gaaf.

886
00:49:20,076 --> 00:49:22,677
Ik begrijp het.
Zolang het niet serieus wordt.

887
00:49:22,693 --> 00:49:27,057
Zolang het hen raakt en je thuis komt voor
zonsopgang is alles in orde want...

888
00:49:28,315 --> 00:49:32,551
Ze hebben niet hetzelfde gevoel over jou
zoals jij dat wilt.

889
00:49:34,742 --> 00:49:37,577
Je zou er van langskrijgen.
Ik heb je een gunst bewezen.

890
00:49:41,339 --> 00:49:44,441
Sanford heeft een hoge criminaliteit
en vooral deze gemeenschap...

891
00:49:44,487 --> 00:49:48,478
Is het mogelijk dat de extra motivatie,
zoals je zei, Trayvon Martin te voet volgen...

892
00:49:48,524 --> 00:49:51,049
Terwijl de operator
duidelijk zei om dat niet te doen.

893
00:49:51,854 --> 00:49:54,030
We zijn klaar.
We wilden wachten op de reclame.

894
00:49:54,064 --> 00:49:56,518
Zijn dat ze?
- Alim en Samirah Kouri.

895
00:49:58,124 --> 00:50:01,191
Mr Kouri?
- Ja, dat ben ik. Ik ben er.

896
00:50:01,324 --> 00:50:03,026
Mevrouw Kouri, ben je er?

897
00:50:03,059 --> 00:50:06,595
Ik ben er. Komt er hulp voor mijn echtgenoot?
Ga je dit op televisie uitzenden?

898
00:50:06,641 --> 00:50:10,440
Het zit 'm zo, jongens.
Syriërs zeggen meestal niet 'godzijdank'.

899
00:50:10,566 --> 00:50:13,769
Niemand met de naam Kouri
staat geregistreerd bij de W.

900
00:50:13,807 --> 00:50:17,010
Toen het gebouw instortte,
ging ook de zendmast eraan.

901
00:50:19,863 --> 00:50:22,733
Ben je er nog...
Stewart?

902
00:50:23,412 --> 00:50:25,657
We hebben software dat
telefoonnummers deblokkeert

903
00:50:25,689 --> 00:50:29,517
en daarom klopt je huisbaas
nu aan je deur met een politieagent.

904
00:50:29,618 --> 00:50:33,353
Mr Block, het is Ray.
Kan je de deur openen alsjeblieft?

905
00:50:33,454 --> 00:50:35,566
Betrapt, klootzakken.

906
00:50:37,558 --> 00:50:41,995
Vanavond rekenen we af met alle familiezaken.
- Veel mensen zijn ook blank.

907
00:50:42,096 --> 00:50:44,231
Nia Robbie, bedankt om langs te komen.

908
00:50:44,332 --> 00:50:46,666
Bedankt, Will.
- We zijn zo dadelijk terug na dit.

909
00:50:48,555 --> 00:50:51,323
Je maakt geen rationele verwachtingen-argument.
- Toch wel.

910
00:50:51,404 --> 00:50:54,240
Verwachtingen, voor zover ze
worden geïnformeerd door voorspellingen...

911
00:50:54,341 --> 00:50:56,142
zijn eigenlijk...
de voorspelling...

912
00:50:56,204 --> 00:50:59,405
Je maakt een rationeel verwachtingsargument,
maar je bent niet rationeel.

913
00:50:59,412 --> 00:51:01,780
Er is hier geen gevaar.
Waar hebben we het over?

914
00:51:01,882 --> 00:51:04,641
Het is geen pure, wrijvingsloze arbitrage.

915
00:51:04,684 --> 00:51:06,852
Excuseer me.
Het spijt me dat ik stoor.

916
00:51:07,227 --> 00:51:09,642
Hé, Sloan.
Was je in de buurt?

917
00:51:09,667 --> 00:51:12,878
Altijd, ik werk dichtbij.
Cathy vroeg me om te komen.

918
00:51:12,925 --> 00:51:16,627
Scott, kunnen we even praten.
Ik breng hem zo dadelijk terug.

919
00:51:20,298 --> 00:51:22,131
Excuseer me.

920
00:51:31,849 --> 00:51:33,649
Ik zit nu in de woede fase.

921
00:51:46,290 --> 00:51:47,815
Nee...

922
00:51:51,996 --> 00:51:55,730
Er zijn bijna 200 hagelrapporten
van Missouri tot in Alabama...

923
00:51:55,768 --> 00:51:58,368
inclusief tennisbal grote hagel
in Carrollton, Illinois.

924
00:51:58,396 --> 00:51:59,781
Wat is er gebeurd?

925
00:52:00,469 --> 00:52:03,849
Jim, ik zweer het aan God, het was voor tijd.

926
00:52:03,878 --> 00:52:05,846
Je hoorde het niet en dacht...
- Ik moest het inkorten naar 25.

927
00:52:05,869 --> 00:52:09,466
Je hoorde het niet en dacht als ik de vraag
eruit haal en alleen het antwoord laat...

928
00:52:09,497 --> 00:52:11,598
zal het niet klinken als een antwoord?
- Dacht ik niet.

929
00:52:11,746 --> 00:52:15,344
Had ik dat wel, dan had ik...
Uiteraard had ik het er niet uitgeknipt...

930
00:52:15,361 --> 00:52:18,211
Het was alleen voor tijd?
- Ja.

931
00:52:19,854 --> 00:52:22,790
Je probeerde niet om gerechtigheid
te laten zegevieren?

932
00:52:25,079 --> 00:52:28,962
Ik had maar één beurt.
Ik hoorde het voor de eerste keer.

933
00:52:29,024 --> 00:52:31,725
Ik weet niet of ik berispt moet worden
door iemand die een interview weggaf

934
00:52:31,748 --> 00:52:33,790
want dat is gebeurd, Jim, dat heb jij gedaan.

935
00:52:33,867 --> 00:52:36,753
Je wou Hallie redden dus
gaf je ons interview weg.

936
00:52:36,779 --> 00:52:39,664
En dat jij die column
verdedigt terwijl je weet...

937
00:52:47,780 --> 00:52:51,992
Ik had zes minuten om een gesprek
van vijf minuten in te korten naar 25 seconden.

938
00:52:54,162 --> 00:52:57,796
Ik had ernaar moeten luisteren.
Ik weet hoe een 112 gesprek klinkt...

939
00:52:58,991 --> 00:53:01,680
Ik heb me nooit voorbereid op dit scenario.

940
00:53:07,064 --> 00:53:12,736
Het zit 'm zo... Ik ben bang
om alleen te slapen dus soms ga ik uit.

941
00:53:13,002 --> 00:53:16,926
Dat is het, dat is alles.

942
00:53:29,552 --> 00:53:32,794
Goed, jij verontschuldigt je, maar hou het kort.

943
00:53:32,822 --> 00:53:34,511
Een mea culpa is niet echt goed.

944
00:53:34,557 --> 00:53:37,106
Ga ik akkoord mee.
- De volledige opname is 4 minuten

945
00:53:37,131 --> 00:53:41,112
en we gaan het helemaal afspelen en je moet
wijzen op de vergissing die er gemaakt is.

946
00:53:41,198 --> 00:53:43,809
Wil je een intro op de teleprompter?
- Nee, niet nodig.

947
00:53:45,101 --> 00:53:49,114
Na de show ga ik je vertellen over
de Bonnie en Clyde van de poetstelefoontjes.

948
00:53:49,786 --> 00:53:51,005
Hoe is het met Sloan?

949
00:53:51,026 --> 00:53:53,473
Het komt wel goed met haar.
Ze heeft zichzelf voor vanavond bezeerd

950
00:53:53,483 --> 00:53:56,017
maar ik zag dat ze bij de
vergadering van Don zat. - Goed.

951
00:53:58,347 --> 00:54:00,170
Volgens sommige internetbronnen...

952
00:54:00,216 --> 00:54:03,615
hebben mannen met de leeftijd van je vader
een 93% kans op een volledig herstel.

953
00:54:03,652 --> 00:54:06,921
Dus... je vader kennende...
- Hij is gestorven. Mijn vader is gestorven.

954
00:54:09,364 --> 00:54:11,580
Wat zei je?
- Hij is gestorven.

955
00:54:12,260 --> 00:54:15,947
Hij had een...
het heet een ventriculair fibrillatie.

956
00:54:17,842 --> 00:54:21,359
Wanneer?
- Ongeveer tien minuten geleden.

957
00:54:21,836 --> 00:54:23,970
12.
Tijdens de laatste onderbreking.

958
00:54:24,071 --> 00:54:28,551
Ik belde om een bericht na te laten
maar mijn zus antwoordde.

959
00:54:29,823 --> 00:54:31,912
Je bent hier blijven zitten...
- Het is in orde.

960
00:54:33,061 --> 00:54:35,213
Het is echt in orde.

961
00:54:36,794 --> 00:54:38,462
Mac, we gaan herbeginnen.

962
00:54:42,422 --> 00:54:45,157
Goed, hier gaan we dan.

963
00:54:57,469 --> 00:55:00,962
Over tien. Graphics 44 en 45?
- Klaar.

964
00:55:03,709 --> 00:55:07,010
In vijf, vier, drie...

965
00:55:23,159 --> 00:55:24,760
Will, het is terug aan jou.

966
00:55:26,776 --> 00:55:29,116
Ga naar reclame.
- We hebben er geen. Dit is het F blok.

967
00:55:29,165 --> 00:55:32,143
Is Terry klaar in DC?
- Control, dit is New York. Is Terry aanwezig?

968
00:55:45,024 --> 00:55:47,236
Ik veronderstel dat wij nu overblijven.

969
00:55:52,187 --> 00:55:55,721
We hebben een belangrijke rectificatie
in het Trayvon Martin verhaal.

