﻿1
00:00:08,545 --> 00:00:10,157
<i>Eerder in Dexter...</i>

2
00:00:10,388 --> 00:00:12,530
Ken je me nog?
- Wat doe je hier, Hannah?

3
00:00:12,559 --> 00:00:15,301
Je kunt maar beter weggaan
voordat mijn man terugkomt.

4
00:00:15,463 --> 00:00:16,886
<i>Je man?
- Oh, mijn God!</i>

5
00:00:16,916 --> 00:00:18,780
Je bent nog steeds verliefd op haar, hè?
- Nee.

6
00:00:18,814 --> 00:00:21,806
Ze moet uit ons leven verdwijnen.

7
00:00:21,959 --> 00:00:23,261
Wat wou je dan doen?

8
00:00:23,291 --> 00:00:26,820
Ik wil haar graag naar de politie
brengen en haar laten arresteren.

9
00:00:26,851 --> 00:00:28,587
Toen de Hersenchirurg er was,

10
00:00:28,621 --> 00:00:31,670
<i>vertrouwde ik erop dat Dexter het zou
oplossen en dat heeft hij ook gedaan.</i>

11
00:00:31,716 --> 00:00:33,484
<i>Voordat je de zaak in
eigen handen neemt,</i>

12
00:00:33,683 --> 00:00:36,747
zou ik de consequenties van die daden
maar eens goed in overweging nemen.

13
00:00:36,789 --> 00:00:39,978
Mag ik die super technologische
GPS-traceerder misschien van je lenen?

14
00:00:42,256 --> 00:00:47,542
<i>Zach Hamilton heeft Norma Rivera vermoord.
- Als je Zach nou eens de gedragscode leert?</i>

15
00:00:48,276 --> 00:00:50,937
<i>Ben ik er wel klaar voor om
een spirituele vader te zijn?</i>

16
00:00:51,587 --> 00:00:53,404
Ga je me helpen om zoals jou te worden?

17
00:00:55,092 --> 00:00:56,350
Hoi, Dexter!

18
00:00:56,380 --> 00:00:58,967
We gaan nachtzwemmen.
- Veel plezier.

19
00:00:59,001 --> 00:01:02,408
<i>Wat dacht je wel niet, verdomme?
- Die rijke klootzak loopt vrij rond.</i>

20
00:01:02,438 --> 00:01:04,460
We hebben niets om hem te pakken.
- Daarom volgde ik hem ook.

21
00:01:04,490 --> 00:01:06,156
Laat het los. Dat is een bevel.

22
00:01:06,186 --> 00:01:09,526
Trouwens, Jamie en ik gaan samenwonen.
- Wat?

23
00:01:09,861 --> 00:01:12,555
Waarom ben je met hem getrouwd?
- Omdat hij er was toen jij dat niet was.

24
00:01:12,585 --> 00:01:15,759
Nee, Miles. Hou op, alsjeblieft.
- Jij zal deze boot nooit meer verlaten.

25
00:01:19,122 --> 00:01:22,618
Ik heb de crew verteld dat Miles
een paar dagen naar New York is.

26
00:01:22,652 --> 00:01:25,611
Verlaat de stad alsjeblieft niet voordat
we elkaar weer gesproken hebben.

27
00:01:25,677 --> 00:01:27,414
Zal ik doen.

28
00:01:30,815 --> 00:01:35,210
Kom op, verdomme. Dexter?
- Het lijkt erop dat hij niet thuis is.

29
00:01:37,160 --> 00:01:39,073
<i>Cassie...</i>

30
00:01:39,222 --> 00:01:41,545
<i>Norma Rivera was ook doodgeslagen.</i>

31
00:01:41,825 --> 00:01:44,670
<i>Is het mogelijk dat Zach dit heeft gedaan?</i>

32
00:03:32,861 --> 00:03:36,462
"ZIJN WE ER AL?"

33
00:03:47,568 --> 00:03:49,785
<i>Elk contact laat een spoor achter.</i>

34
00:03:50,969 --> 00:03:54,540
<i>Dat idee is de basis van elk
onderzoek bij een plaats delict.</i>

35
00:03:58,354 --> 00:04:01,804
<i>Ik zou me moeten concentreren op wie
Cassie heeft doodgeslagen en waarom.</i>

36
00:04:03,763 --> 00:04:05,231
<i>Maar in plaats daarvan...</i>

37
00:04:08,756 --> 00:04:13,100
<i>kan ik sinds Hannah weer in de buurt
is, alleen nog maar aan haar denken.</i>

38
00:04:22,816 --> 00:04:24,636
Hoe is ze gestorven?

39
00:04:27,077 --> 00:04:28,481
Zwaan.

40
00:04:29,414 --> 00:04:32,102
De moordenaar heeft dit niet
gepland, het was impulsief.

41
00:04:32,294 --> 00:04:35,126
<i>Dit is precies zoals Zach Hamilton
Norma Rivera heeft vermoord.</i>

42
00:04:35,526 --> 00:04:38,082
Ze is best ver in haar
appartement vermoord.

43
00:04:38,258 --> 00:04:40,305
Alsof ze de moordenaar
zelf heeft binnengelaten.

44
00:04:40,477 --> 00:04:41,977
Dus ze kende hem.

45
00:04:42,483 --> 00:04:44,420
Die gast waarmee ze
aan het daten was...

46
00:04:44,852 --> 00:04:47,682
U zei dat u Cassie hier voor
een date kwam oppikken?

47
00:04:47,715 --> 00:04:49,950
Ja, ik was aan de late kant.

48
00:04:50,537 --> 00:04:52,160
Waar kwam u vandaan?

49
00:04:52,353 --> 00:04:53,932
Ik had een...

50
00:04:54,779 --> 00:04:57,902
gebouwinspectie. Ik ben ingenieur.

51
00:04:58,371 --> 00:05:02,231
Goed, misschien had ik het mis. Misschien
was het wel een reparateur of bezorger.

52
00:05:02,353 --> 00:05:03,631
<i>Of Zach Hamilton.</i>

53
00:05:03,666 --> 00:05:06,997
<i>Als ik meer aandacht aan Zach had besteed,
in plaats van bij Hannah te zijn...</i>

54
00:05:08,545 --> 00:05:10,762
<i>Zou Cassie nu dan nog
in leven zijn geweest?</i>

55
00:05:19,486 --> 00:05:21,458
<i>Is dat Zach zijn bloed?</i>

56
00:05:23,372 --> 00:05:26,972
<i>Zach kende Cassie. Hij heeft
haar eens ontmoet, hier bij mij.</i>

57
00:05:29,104 --> 00:05:30,661
Cassie was een goed mens.

58
00:05:30,696 --> 00:05:32,997
Weet je zeker dat ze met
niemand problemen had?

59
00:05:33,114 --> 00:05:35,865
Probeer goed na te denken.
- Ik kan nu niet goed nadenken. Ik...

60
00:05:35,894 --> 00:05:38,255
Oké, het is al goed, geen probleem.

61
00:05:42,455 --> 00:05:44,244
Hoi, Deb, hoe gaat het?

62
00:05:44,499 --> 00:05:46,182
Prima.
- Leuk je te zien...

63
00:05:46,212 --> 00:05:47,825
Op een plaats delict.

64
00:05:48,271 --> 00:05:50,922
Ik ga even met Dex praten.
- Oké.

65
00:05:55,528 --> 00:05:56,778
Harrison slaapt.

66
00:05:58,186 --> 00:05:59,226
Bedankt.

67
00:06:02,776 --> 00:06:04,088
Dat is een doorbraak.

68
00:06:04,719 --> 00:06:07,862
Kan dat het bloed van de moordenaar zijn?
- Hopelijk wel, ja.

69
00:06:09,525 --> 00:06:11,160
Gaat het wel?

70
00:06:14,065 --> 00:06:15,066
Jazeker.

71
00:06:15,906 --> 00:06:18,074
Waarom vraag ik het
eigenlijk ook, verdomme?

72
00:06:18,734 --> 00:06:19,867
En Hannah dan?

73
00:06:21,150 --> 00:06:22,485
Wat is er met haar?

74
00:06:22,519 --> 00:06:24,706
Is ze hier nog steeds?
- Hoi, Deb.

75
00:06:25,407 --> 00:06:26,407
Hallo.

76
00:06:26,839 --> 00:06:30,243
Wie zou Cassie nou willen vermoorden?
Was ze iemand geld verschuldigd?

77
00:06:30,273 --> 00:06:33,050
Dat zoeken we uit.
- En klanten dan, of een verkoper?

78
00:06:34,945 --> 00:06:38,447
Sorry. Ik heb hier ook
helemaal niets te zoeken.

79
00:06:38,575 --> 00:06:40,765
Als je terug wilt komen,
de deur staat altijd open.

80
00:06:41,718 --> 00:06:44,353
Misschien stuur ik wel een
sollicitatiebrief met de post.

81
00:06:45,649 --> 00:06:48,065
Ik kom later wel terug om dit
gesprek af te maken, oké?

82
00:06:48,813 --> 00:06:49,925
Oké.

83
00:06:51,325 --> 00:06:52,737
<i>Ik kan niet wachten.</i>

84
00:06:57,003 --> 00:06:59,993
<i>Ik zou er alles voor over hebben
om weer niets te kunnen voelen.</i>

85
00:07:15,485 --> 00:07:17,807
We moeten je zo snel mogelijk
de stad zien uit te krijgen.

86
00:07:18,387 --> 00:07:21,124
Ik heb een nieuw paspoort nodig.
- Daar heb ik wel een mannetje voor.

87
00:07:21,153 --> 00:07:24,708
Ik kijk even wat hij allemaal nodig heeft.
Ik hoef maar te bellen.

88
00:07:25,601 --> 00:07:27,651
Je had mij ook kunnen bellen,

89
00:07:28,016 --> 00:07:30,917
in plaats van hier helemaal
naar toe te komen rijden.

90
00:07:31,151 --> 00:07:33,051
Dit was onderweg naar het lab.

91
00:07:34,021 --> 00:07:37,494
Deze haven ligt zeker niet
op de route naar het lab.

92
00:07:40,510 --> 00:07:42,148
Weet je, we...

93
00:07:42,887 --> 00:07:46,038
We zijn een beetje bloed
vergeten bij het opruimen.

94
00:07:46,639 --> 00:07:48,857
Zeker niet.
- Aan de rand van de fles whisky.

95
00:07:48,886 --> 00:07:50,487
Het viel me vanmorgen op.

96
00:07:54,097 --> 00:07:57,837
Ik was zo blij dat ik het zag,
omdat het me aan jou deed denken.

97
00:08:01,162 --> 00:08:02,313
Heb je het schoongemaakt?

98
00:08:03,407 --> 00:08:04,734
Ja, ik heb het schoongemaakt.

99
00:08:05,355 --> 00:08:07,253
Met bleekmiddel?
- Ja.

100
00:08:11,156 --> 00:08:14,455
Je kunt nu beter niet in Miami blijven.

101
00:08:15,242 --> 00:08:17,741
Hoe eerder we je hier
vandaan krijgen, hoe beter.

102
00:08:19,053 --> 00:08:20,855
Daar ben ik het volledig mee eens.

103
00:08:38,190 --> 00:08:40,841
<i>Het is inderdaad het bloed van
Zach onder de nagels van Cassie.</i>

104
00:08:40,871 --> 00:08:43,122
<i>Hij heeft weer een
onschuldige vrouw vermoord.</i>

105
00:08:44,142 --> 00:08:47,779
<i>Wat zonde. Er had een geweldige
toekomst voor hem ingezeten.</i>

106
00:08:48,386 --> 00:08:52,292
<i>De Miami Politie mag er nooit achter komen. Het
is maar een kleine stap van Zach naar mij.</i>

107
00:08:52,322 --> 00:08:53,488
Hé, Dex.

108
00:08:53,718 --> 00:08:56,956
Hé, ken je Nikki nog? De appel die
niet ver van de boom is gevallen?

109
00:08:56,986 --> 00:08:58,279
Hallo.
- Hallo.

110
00:08:58,610 --> 00:09:01,759
Hier noemen we Dexter "De Spetterkoning".

111
00:09:02,270 --> 00:09:04,931
Is dat zo?
- Ik wel, privé.

112
00:09:06,334 --> 00:09:09,734
Voel je vrij om welk papierwerk
dan ook aan haar mee te geven.

113
00:09:11,980 --> 00:09:12,986
Alsjeblieft.

114
00:09:13,016 --> 00:09:15,665
Het bloed wat onder de
vingernagels van Cassie zat?

115
00:09:16,276 --> 00:09:21,282
Dat heeft niets opgeleverd. Dat was van
haarzelf, toen haar hoofd begon te bloeden.

116
00:09:21,573 --> 00:09:24,819
"En het slachtoffer viel in
haar eigen plas bloed neer."

117
00:09:25,156 --> 00:09:27,406
Hé, heb je hier geen problemen mee?

118
00:09:27,750 --> 00:09:28,846
Nou...

119
00:09:29,309 --> 00:09:31,737
Ik maak me wel een beetje
zorgen over alle energie hier.

120
00:09:31,767 --> 00:09:34,768
Nou, misschien kunnen we dan wel
een kristal in de hoek hangen.

121
00:09:34,960 --> 00:09:38,443
Ja, we moeten het hier eerst even
van de negatieve energie ontdoen.

122
00:09:40,434 --> 00:09:42,051
Hé, kan ik je even spreken?

123
00:09:42,081 --> 00:09:43,800
Eigenlijk moet ik...
- Heel snel.

124
00:09:44,788 --> 00:09:45,937
Herken je deze?

125
00:09:47,168 --> 00:09:49,556
Ja, die heb ik gemaakt.
- Ja, en moet je deze nu eens zien.

126
00:09:49,769 --> 00:09:51,920
Norma Rivera,
Cassie Jollenston.

127
00:09:52,351 --> 00:09:54,629
Lijken ze op elkaar of niet?

128
00:09:55,413 --> 00:09:59,636
Ze zijn allebei doodgeslagen, dat ziet
er sowieso ongeveer hetzelfde uit.

129
00:09:59,924 --> 00:10:02,558
Denk je dat Zach Hamilton
dit mogelijk heeft gedaan?

130
00:10:03,327 --> 00:10:06,237
Zach kende Norma. Maar hoe zou hij in
godsnaam Cassie nou moeten kennen?

131
00:10:06,267 --> 00:10:07,538
Ik weet het, het klinkt gek...

132
00:10:07,568 --> 00:10:12,490
Weet je wat gek is? Batista en Matthews
wouden dat je die Hamilton zaak liet vallen.

133
00:10:12,520 --> 00:10:13,697
Waar ben je mee bezig?

134
00:10:13,727 --> 00:10:16,587
Die Hamilton is een onmens,
verdomme, dat weet jij zelf ook.

135
00:10:16,782 --> 00:10:20,551
Niet echt. Je kunt dit beter maar
laten zitten. Denk aan je carrière.

136
00:10:20,581 --> 00:10:23,456
Waarom? Ik word toch geen brigadier.
Doe me een plezier.

137
00:10:23,486 --> 00:10:26,993
Als je ergens DNA van Zach op de plaats
delict tegenkomt, laat het me dan weten.

138
00:10:27,023 --> 00:10:28,138
Zeker.

139
00:10:30,784 --> 00:10:32,685
Hij heeft me nog niet teruggebeld.

140
00:10:33,835 --> 00:10:35,933
Ik heb hem ook al proberen te bereiken.

141
00:10:35,999 --> 00:10:38,799
Ik heb met zijn ouders gesproken
en die hebben hem niet gezien.

142
00:10:39,699 --> 00:10:42,981
Misschien is hij wel op de vlucht
en houdt hij zich ergens verborgen.

143
00:10:43,132 --> 00:10:44,982
Was jij bij die zekere Hannah?

144
00:10:46,647 --> 00:10:49,148
Is die vrouw daarom dood?

145
00:10:49,541 --> 00:10:53,377
Ze is dood omdat jij me uit het hoofd
hebt weten te praten om Zach te doden.

146
00:10:53,991 --> 00:10:57,492
Hij had veel potentie,
dat heb jij ook gezien.

147
00:10:59,738 --> 00:11:02,377
Ik dacht dat jij een invloed op hem had.

148
00:11:02,688 --> 00:11:07,321
Zach zei me dat hij volgens jouw
regels en normen wou gaan leven.

149
00:11:09,774 --> 00:11:12,106
Ik dacht dat hij alles
aan het verwerken was.

150
00:11:12,363 --> 00:11:16,579
Ja, Zach is slim, maar hij kan zichzelf niet
in bedwang houden, dat hadden we moeten zien.

151
00:11:16,609 --> 00:11:18,504
Zach is nog maar een jongen.

152
00:11:21,003 --> 00:11:23,380
Een jongen die teveel over me weet,

153
00:11:23,549 --> 00:11:26,924
en over jou. Hij heeft twee
onschuldige vrouwen vermoord.

154
00:11:29,557 --> 00:11:33,977
Ja, je hebt niet veel opties meer, hè?
- Nee.

155
00:11:36,650 --> 00:11:39,887
Ik vraag me af of het ook
anders voor je zal zijn...

156
00:11:40,291 --> 00:11:42,692
Om wat het had kunnen zijn.

157
00:11:43,107 --> 00:11:46,259
Dat betwijfel ik.
- Maar er zullen toch...

158
00:11:47,669 --> 00:11:50,716
mensen zijn geweest die
moeilijker voor je waren om...

159
00:11:50,746 --> 00:11:53,559
Hoe zeg je dat? Mee af te rekenen?

160
00:11:54,471 --> 00:11:56,720
Zach Hamilton is daar niet iemand van.

161
00:12:00,090 --> 00:12:01,884
Ik weet niet of ik je wel geloof.

162
00:12:11,415 --> 00:12:13,567
<i>Zach heeft een kamer
gehuurd in Fiesta Key.</i>

163
00:12:13,663 --> 00:12:18,044
<i>Hij is op de vlucht en gebruikt zijn
eigen creditcard. Een beginnersfout.</i>

164
00:12:25,247 --> 00:12:28,547
<i>Ik vergat even wat voor invloed
moord op normale mensen heeft.</i>

165
00:12:35,637 --> 00:12:36,636
Deb.

166
00:12:39,628 --> 00:12:42,339
Heb je al iets gevonden?
- Waarvoor?

167
00:12:43,918 --> 00:12:45,519
Cassie haar zaak?

168
00:12:46,099 --> 00:12:48,414
Ben je daarom hier?
- Nee.

169
00:12:49,915 --> 00:12:52,231
Hoi, Jamie. Hoe gaat het?

170
00:12:53,027 --> 00:12:55,470
Ik weet niet hoe jullie
dit elke dag kunnen doen.

171
00:12:55,964 --> 00:12:57,378
Dat doe ik ook niet.

172
00:12:57,841 --> 00:12:58,841
Juist.

173
00:13:08,681 --> 00:13:10,371
Op een schaal van 1 tot 10...

174
00:13:11,171 --> 00:13:14,471
Waarbij 10 betekent:
"voor altijd uit ons leven".

175
00:13:14,601 --> 00:13:17,092
Waar staat Hannah McKay daar ergens?
- Ze vormt geen bedreiging, Deb.

176
00:13:17,122 --> 00:13:19,802
De laatste keer dat we het hierover
hadden, zei je dat je ermee bezig was.

177
00:13:19,833 --> 00:13:23,186
Dat is ook zo.
- Ben je ermee bezig of met haar bezig?

178
00:13:23,396 --> 00:13:25,337
Deb...
- Is ze in Miami?

179
00:13:27,860 --> 00:13:30,961
Wat doet ze hier, verdomme?
- Het heeft met haar man te maken.

180
00:13:31,700 --> 00:13:35,712
Die casino-gast?
- Ja, hij is gewelddadig. Verbaal en fysiek.

181
00:13:35,887 --> 00:13:37,725
Dat klinkt als een perfect koppel.

182
00:13:38,077 --> 00:13:40,984
En wat was er met hem?
- Ze wou dat ik...

183
00:13:42,824 --> 00:13:45,886
Waarom deed ze dat dan zelf niet?
- Teveel aandacht.

184
00:13:48,505 --> 00:13:50,120
Heb je het gedaan?

185
00:13:51,272 --> 00:13:52,274
Nee.

186
00:13:52,785 --> 00:13:55,419
Nou, dan zal ze wel flink
nijdig geweest zijn.

187
00:13:56,256 --> 00:13:58,317
Wat houdt haar tegen om ons
weer proberen te vermoorden?

188
00:13:58,347 --> 00:14:00,995
Dat wou ze helemaal niet, ze wou
gewoon mijn aandacht trekken.

189
00:14:01,025 --> 00:14:04,755
Door mij te vergiftigen en jou ergens
aan de kant van de weg achter te laten?

190
00:14:07,284 --> 00:14:09,865
Je hebt het verstand om dit
allemaal te begrijpen,

191
00:14:09,895 --> 00:14:13,738
dat ze je gebruikt en je wilt
haar nog steeds beschermen?

192
00:14:15,585 --> 00:14:19,550
Als ze haar paspoort heeft, zal ze
voorgoed uit ons leven verdwijnen.

193
00:14:21,417 --> 00:14:22,739
Geloof je dat?
- Ja.

194
00:14:22,769 --> 00:14:26,784
Oké, en dat is dus hetgeen dat je niet ziet,
dat je tegen jezelf aan het liegen bent.

195
00:14:27,510 --> 00:14:28,991
Ze is een moordenares.

196
00:14:29,925 --> 00:14:31,652
Ze moet worden opgesloten.

197
00:14:31,870 --> 00:14:36,199
Ze kan gaan praten. Na LaGuerta kan ik me
geen vragen van wie dan ook meer permitteren.

198
00:14:36,229 --> 00:14:39,223
Ze is voortvluchtige.
Ze vergiftigt mensen...

199
00:14:39,253 --> 00:14:41,160
Ze is niet erg makkelijk te vertrouwen.

200
00:14:42,824 --> 00:14:44,968
Het is nu genoeg.

201
00:14:57,293 --> 00:14:59,420
We zouden samen gaan lunchen.

202
00:15:00,096 --> 00:15:01,186
Cassie en ik...

203
00:15:02,512 --> 00:15:03,992
Jamie, ik vind het heel erg voor je.

204
00:15:05,292 --> 00:15:07,495
Ik kan hier niet niet zijn.

205
00:15:08,321 --> 00:15:10,634
Ik kan Harrison wel met me meenemen.

206
00:15:11,235 --> 00:15:13,265
Ik ben bij Joey gaan wonen.

207
00:15:14,790 --> 00:15:18,915
Misschien kunnen we naar zijn huis gaan,
aangezien jij de komende dagen moet werken.

208
00:15:19,847 --> 00:15:23,247
Als dat tenminste goed is.
- Ja, daar heb ik geen problemen mee.

209
00:15:31,978 --> 00:15:33,505
Niet lachen?

210
00:15:38,992 --> 00:15:41,695
Ik zal dit naar die gast
van de paspoorten sturen.

211
00:15:42,697 --> 00:15:47,823
Hij zal morgen een nieuwe identiteit en
de bijbehorende papieren voor je hebben.

212
00:15:49,172 --> 00:15:51,279
Mag ik mijn eigen naam uitkiezen?

213
00:15:51,884 --> 00:15:53,763
Dat betwijfel ik,
maar ik zal het eens vragen.

214
00:15:54,315 --> 00:15:58,453
Komt hij het brengen, of...
- Nee, dat doe ik.

215
00:15:58,969 --> 00:16:02,025
Oké, dus ik moet hier
gewoon blijven wachten?

216
00:16:04,265 --> 00:16:06,718
Misschien kun je beter met mij mee komen.
- Waarheen?

217
00:16:06,981 --> 00:16:09,861
Ik moet vanavond naar de Keys.
- De Keys?

218
00:16:11,288 --> 00:16:13,352
Het is alleen voor de nacht.

219
00:16:17,373 --> 00:16:19,600
Bovendien is het niet veilig
voor je om hier te blijven.

220
00:16:19,737 --> 00:16:22,140
Veilig?
- Ja, alleen...

221
00:16:22,904 --> 00:16:27,478
Ik heb de crew alleen maar een paar uur
weggestuurd omdat ik wist dat jij zou komen.

222
00:16:27,508 --> 00:16:32,191
Die kunnen me bijna overal tegen beschermen.
- Dat "bijna" gedeelte baart me juist zorgen.

223
00:16:35,209 --> 00:16:39,663
Maar wat is er in de Keys te
vinden of kan ik beter vragen wie?

224
00:16:39,693 --> 00:16:41,586
Dat zal ik je onderweg wel vertellen.

225
00:16:44,958 --> 00:16:47,416
Wat zou je ervan vinden om
enorm veel geld te verdienen?

226
00:16:47,893 --> 00:16:50,164
Dat zal wel een retorische vraag zijn?

227
00:16:50,194 --> 00:16:55,353
De U.S. Marshalls bieden 25.000 dollar voor
informatie om Hannah McKay te arresteren.

228
00:16:55,383 --> 00:16:59,984
De uitgever van Sal Price biedt nog eens
125.000 en zijn familie nog eens 100.000.

229
00:17:00,013 --> 00:17:02,692
Samen komt dat dan op...
- 250.000. Ja, ik kan rekenen.

230
00:17:02,722 --> 00:17:05,492
Volgens mij is Hannah McKay terug in Miami.

231
00:17:06,029 --> 00:17:07,612
En waarom denk je dat?

232
00:17:08,088 --> 00:17:09,713
Ben je geïnteresseerd of niet?

233
00:17:10,814 --> 00:17:11,814
Behoorlijk.

234
00:17:17,577 --> 00:17:20,556
Niet te geloven, verdomme.
Ze zijn weg.

235
00:17:21,282 --> 00:17:23,397
Weet je zeker dat dit de
ligplaats van Castner is?

236
00:17:23,427 --> 00:17:24,410
Absoluut.

237
00:17:24,440 --> 00:17:27,238
Weet je zeker dat Hannah McKay
de schuilnaam Maggie Castner had?

238
00:17:27,267 --> 00:17:28,268
Ja.

239
00:17:29,672 --> 00:17:31,322
Wat, geloof je me niet?

240
00:17:32,626 --> 00:17:34,803
Er zijn nogal wat knappe
blonde dames in Miami.

241
00:17:34,833 --> 00:17:38,248
Weet je zeker dat Hannah McKay hier was?
- Dat weet ik verdomme zeker.

242
00:17:38,278 --> 00:17:39,279
Hoe dan?

243
00:17:40,618 --> 00:17:42,128
Dat weet ik gewoon.

244
00:17:43,576 --> 00:17:45,842
Je mag haar echt niet, hè?

245
00:17:46,356 --> 00:17:47,380
Nee.

246
00:17:48,055 --> 00:17:51,133
Ik wil alleen maar zeggen dat
emotie je oordeel kan aantasten.

247
00:17:51,163 --> 00:17:53,995
Ik zou het maar voor het geld doen,
zodat je ooit ook zo'n jacht bezit.

248
00:17:54,025 --> 00:17:56,621
Ik hoef helemaal geen jacht, verdomme.
- Nou, ik wel.

249
00:17:56,651 --> 00:17:58,851
Dus laten we even om
mijn geld denken, oké?

250
00:18:00,578 --> 00:18:04,573
Goed, het jacht mag dan wel weg zijn, maar
we weten helemaal niet of ze erop zaten.

251
00:18:05,810 --> 00:18:08,268
Misschien weet de havenmeester wel iets.
Eens kijken of hij omkoopbaar is.

252
00:18:08,298 --> 00:18:10,175
Ik zie je op kantoor, oké?

253
00:18:14,017 --> 00:18:17,685
Joey...
Ik wil hier niet alleen zijn.

254
00:18:18,820 --> 00:18:20,925
Je bent niet alleen,
dat joch is er toch ook?

255
00:18:21,290 --> 00:18:25,132
Ik heet Harrison.
- En dat is een mooie naam.

256
00:18:25,231 --> 00:18:27,588
Moet je geen tekenfilms kijken?

257
00:18:28,720 --> 00:18:32,706
Joey, ik ben doodsbang.
Mijn vriendin is vermoord.

258
00:18:33,675 --> 00:18:36,151
Ik weet het, maar...

259
00:18:36,570 --> 00:18:40,600
als ik de moordenaar eenmaal te pakken
heb, hoef je niet bang meer te zijn, oké?

260
00:18:41,655 --> 00:18:45,999
Als Deb je zou vragen om te blijven,
zou je niet eens tegenstribbelen.

261
00:18:46,438 --> 00:18:50,777
Deb zou niet willen dat ik zou blijven. Ze zou
de moordenaar net zo graag pakken als mij.

262
00:18:50,998 --> 00:18:52,848
Het spijt me dat ik Deb niet ben.

263
00:18:56,106 --> 00:18:57,859
Hé, hé, hé, kom eens hier.

264
00:18:58,341 --> 00:19:01,062
Als jij graag wilt dat ik blijf,
dan blijf ik, oké?

265
00:19:16,362 --> 00:19:18,042
Verdomme.

266
00:19:22,541 --> 00:19:25,602
<i>Hoi, Deb, wat is er?
- Hallo. Ik wou even kijken hoe het gaat.</i>

267
00:19:26,468 --> 00:19:28,918
<i>Wat betreft Hannah.
- Ik heb haar niet gezien.</i>

268
00:19:29,530 --> 00:19:32,317
<i>Waar ben je?
- Ik ging net ergens eten.</i>

269
00:19:32,623 --> 00:19:35,467
Oh, ja? Zocht je nog gezelschap?

270
00:19:35,497 --> 00:19:38,583
<i>Nee, joh, dat hoeft niet.
- Nee, echt. Ik kom ook wel. Waar ben je?</i>

271
00:19:41,765 --> 00:19:44,012
Zoek eens een straatnaambordje, verdomme.

272
00:19:44,296 --> 00:19:47,124
Ik zit op de snelweg,
maar wat dacht je van morgen?

273
00:19:48,684 --> 00:19:49,683
Prima.

274
00:19:53,228 --> 00:19:55,439
Hij denkt weer met zijn pik.

275
00:19:57,509 --> 00:20:00,006
Wat een zonnestraaltje, of niet?

276
00:20:06,537 --> 00:20:11,386
Wat heb je de crew verteld?
- Ik zei dat ze naar Saint Kitts moesten gaan.

277
00:20:11,439 --> 00:20:14,703
Dat was na Miami toch al de volgende stop.

278
00:20:14,997 --> 00:20:17,268
Ze worden betaald om
geen vragen te stellen.

279
00:20:21,480 --> 00:20:25,191
Maar achter wie zit je aan?
- Zijn naam is Zach.

280
00:20:26,133 --> 00:20:27,969
Wat heeft Zach gedaan?

281
00:20:28,625 --> 00:20:30,202
Mij teleurgesteld.

282
00:20:31,399 --> 00:20:34,222
Hij was iemand waarvan Dr. Vogel
dacht dat ik hem wel...

283
00:20:34,842 --> 00:20:37,939
zou kunnen opleiden.
- Wie is Dr. Vogel?

284
00:20:38,066 --> 00:20:41,320
Dr. Evelyn Vogel.
Ze bestudeert psychopaten.

285
00:20:42,305 --> 00:20:48,516
Mijn vader had haar bezocht vanwege mij.
- En hoe ging dat gesprek?

286
00:20:49,008 --> 00:20:51,579
"Zeg, ik heb een zoon die een
bepaalde drang heeft..."

287
00:20:51,651 --> 00:20:53,813
Hij wist zich geen raad meer.

288
00:20:56,053 --> 00:20:59,735
Dr. Vogel was degene die met het
idee van de gedragscode is gekomen.

289
00:20:59,770 --> 00:21:00,770
Ze...

290
00:21:02,335 --> 00:21:04,001
heeft me geschapen.

291
00:21:06,104 --> 00:21:08,130
Wauw!
- Ik weet het.

292
00:21:09,259 --> 00:21:13,811
Hoe was het dan om haar eindelijk te ontmoeten,
om te weten dat ze überhaupt bestond?

293
00:21:14,129 --> 00:21:16,981
Alsof je een familielid terugvindt.

294
00:21:21,957 --> 00:21:24,782
Nou, dan zal ze wel erg trots op je zijn.

295
00:21:27,905 --> 00:21:31,648
Zijn er nog anderen zoals jou?
- Nee, alleen Zach, voor zover ik weet.

296
00:21:32,112 --> 00:21:33,744
Ze dacht dat hij...

297
00:21:35,281 --> 00:21:39,531
Ze zag iets van mij in hem terug.
Of van hoe ik altijd was.

298
00:21:39,660 --> 00:21:41,610
Geconcentreerd...

299
00:21:41,876 --> 00:21:43,344
Gedreven...

300
00:21:44,573 --> 00:21:46,207
Maar er is één verschil.

301
00:21:46,237 --> 00:21:49,690
Hij had al een onschuldige vrouw
vermoord toen ik hem heb ontmoet, en...

302
00:21:50,669 --> 00:21:52,594
nu heeft hij weer een vermoord.

303
00:21:53,261 --> 00:21:55,781
Dus hij is een slechte leerling.

304
00:21:56,541 --> 00:21:59,418
Ik was nou niet bepaald
een praktijkgerichte leraar.

305
00:22:02,341 --> 00:22:07,293
Hij is naar de Keys gevlucht. Ik kan
hem niet zomaar vrij laten rondlopen.

306
00:22:07,312 --> 00:22:09,319
Hij is een probleem wat je moet oplossen.

307
00:22:15,317 --> 00:22:18,910
Ik was ook een probleem die je
moest oplossen en ik ben ontsnapt.

308
00:22:21,632 --> 00:22:24,555
Waarom heb je me nooit proberen te vinden?

309
00:22:25,608 --> 00:22:26,804
En dan?

310
00:22:28,367 --> 00:22:30,209
Het probleem oplossen?

311
00:22:34,592 --> 00:22:37,179
Ik loop graag met de gedachte
rond dat jij nog ergens bent.

312
00:22:47,298 --> 00:22:48,616
Elway, met mij.

313
00:22:49,046 --> 00:22:52,912
<i>Hé, ik wou je net bellen. De
havenmeester mag graag lullen.</i>

314
00:22:52,942 --> 00:22:56,821
Hij had gehoord dat Mr Castner gisteren naar
New York was gevlogen zonder Mrs Castner,

315
00:22:56,851 --> 00:22:59,677
die het jacht eerder vandaag nog
naar Saint Kitts had gestuurd.

316
00:22:59,707 --> 00:23:03,165
Niemand weet waar ze nu uithangt, dus...
- Dat weet ik wel: De Keys.

317
00:23:03,195 --> 00:23:06,046
<i>Oké, is dat weer iets wat je gewoon
weet, of heb je zowaar een bron?</i>

318
00:23:06,076 --> 00:23:08,438
Ik ben nu onderweg om het te controleren.

319
00:23:08,637 --> 00:23:12,681
<i>Luister, weet jij of haar man met haar mee is?
- Je zei toch dat Castner in New York was?</i>

320
00:23:12,711 --> 00:23:16,392
Nou, ik heb het nagevraagd en het vliegtuig
heeft de landingsbaan nooit verlaten, dus...

321
00:23:18,290 --> 00:23:21,361
<i>Zou ze hem vermoord hebben?
- Dat kun je niet zomaar aannemen.</i>

322
00:23:21,391 --> 00:23:24,979
Dat doet ze nu eenmaal, Elway!
Ze vermoordt mensen en komt ermee weg.

323
00:23:25,587 --> 00:23:27,850
Ik kan verdomme niet
wachten totdat ik haar vind.

324
00:23:28,018 --> 00:23:30,698
<i>Oké, weet je nog wat ik heb gezegd?
Ik wil geen kruisvaarders in dienst.</i>

325
00:23:30,728 --> 00:23:34,447
<i>Vind haar, reken haar in en zorg dat
we betaald worden, oké? Bedankt.</i>

326
00:23:43,703 --> 00:23:45,536
Garnalen?

327
00:23:46,220 --> 00:23:47,219
Ja.

328
00:23:48,218 --> 00:23:49,868
Ze voeden zich van de zeebodem.

329
00:23:54,372 --> 00:23:57,534
Ze eten alle rommel van de oceaanbodem op.

330
00:23:58,084 --> 00:24:00,285
Ze halen de rotzooi eruit.

331
00:24:01,214 --> 00:24:03,861
Doe jij dat ook?
De rotzooi eruit halen?

332
00:24:05,796 --> 00:24:08,022
Die gedachte schoot wel door me heen.

333
00:24:12,469 --> 00:24:15,774
Jij hebt allemaal van die slimme
gezegdes in je hoofd, hè?

334
00:24:15,896 --> 00:24:17,295
Over wat je doet...

335
00:24:18,008 --> 00:24:20,829
En wie je bent.
- Ja, ik denk veel na.

336
00:24:21,267 --> 00:24:22,714
Dat wil ik wel geloven.

337
00:24:25,961 --> 00:24:29,375
Wat voor briljante zin heb je dan
bedacht om mij te beschrijven?

338
00:24:31,450 --> 00:24:33,150
De kwaadaardige verleidster?

339
00:24:34,566 --> 00:24:36,516
De gedreven gifmoordenares?

340
00:24:38,937 --> 00:24:40,706
De duivelse bloemiste.

341
00:24:48,026 --> 00:24:52,006
Nee, echt. Als je 's nachts in bed ligt
en je moet toevallig aan mij denken...

342
00:24:52,036 --> 00:24:53,287
Hoe noem je mij dan?

343
00:24:57,392 --> 00:24:58,392
Hannah.

344
00:25:01,459 --> 00:25:02,909
Gewoon Hannah.

345
00:25:12,256 --> 00:25:16,012
Wat ben je toch ook een charmeur.
- Helemaal niet, ik ben alleen maar eerlijk.

346
00:25:16,145 --> 00:25:19,133
Alsjeblieft, zeg. Jij bent een
meester in het manipuleren.

347
00:25:19,163 --> 00:25:21,364
Ik?
- Ja.

348
00:25:21,851 --> 00:25:24,064
Noem je me zo?
- Nee.

349
00:25:24,344 --> 00:25:26,293
Ik heb wel een miljoen namen voor jou.

350
00:25:27,408 --> 00:25:29,701
Echt waar? Die wil ik dan wel
graag eens een keer horen.

351
00:25:38,263 --> 00:25:40,764
Wat kan ik voor jullie doen?
- Doe ons maar...

352
00:26:09,658 --> 00:26:11,707
Weet je zeker dat het hier is?

353
00:26:21,315 --> 00:26:22,814
Wacht in de auto.

354
00:26:47,010 --> 00:26:48,811
<i>Wat heeft dit allemaal te betekenen?</i>

355
00:27:11,255 --> 00:27:13,017
Een 10 voor de moeite, hè?

356
00:27:13,785 --> 00:27:15,534
Hij heeft veel fouten gemaakt.

357
00:27:16,800 --> 00:27:19,101
Maar voor een eerste
poging is het niet slecht.

358
00:27:19,598 --> 00:27:22,302
Niet slecht, nee...

359
00:27:24,878 --> 00:27:26,578
Maar ook niet bepaald perfect.

360
00:27:28,402 --> 00:27:30,552
Beter dan jouw eerste poging.

361
00:27:31,871 --> 00:27:33,323
Moet je dit echt doen?

362
00:27:34,919 --> 00:27:35,919
Ja.

363
00:27:40,074 --> 00:27:42,725
En als ik hem vind, gebruik ik deze kamer.

364
00:27:49,172 --> 00:27:52,592
Rechercheur Quinn.
- Hallo, hoe is het ermee?

365
00:27:53,516 --> 00:27:55,965
Ik heb niet veel geslapen
als ik eerlijk ben.

366
00:27:57,928 --> 00:27:58,928
We...

367
00:28:00,103 --> 00:28:03,153
hebben het over een leven
samen gehad. Cassie en ik.

368
00:28:03,410 --> 00:28:06,109
Ik weet dat het snel is, maar...
- Nee, nee, nee.

369
00:28:06,675 --> 00:28:09,617
Ik ga ook altijd snel te werk.
Te snel eigenlijk.

370
00:28:10,563 --> 00:28:13,613
Nou, als het goed zit...

371
00:28:15,115 --> 00:28:17,195
Luister, ik weet dat het
een zware periode is.

372
00:28:17,225 --> 00:28:20,575
Ik vroeg me af of je even
naar een foto kon kijken.

373
00:28:21,369 --> 00:28:24,939
Heb je dit joch toevallig bij Cassie in de buurt gezien?
Misschien bij haar snackwagen?

374
00:28:26,307 --> 00:28:28,507
Denk je dat hij haar heeft vermoord?

375
00:28:29,583 --> 00:28:31,240
Gewoon iemand die we nalopen.

376
00:28:33,332 --> 00:28:34,582
Ik ken hem niet.

377
00:28:36,068 --> 00:28:37,769
Hij lijkt bekend, maar...

378
00:28:38,415 --> 00:28:39,683
Het spijt me.

379
00:28:53,950 --> 00:28:55,972
Waar is je dochter in
hemelsnaam mee bezig?

380
00:28:56,436 --> 00:29:00,051
Ze is alleen maar de negatieve energie van
moorden uit het lab aan het zuiveren.

381
00:29:00,081 --> 00:29:04,539
Heeft ze wel in de gaten dat deze afdeling is
opgericht vanwege diezelfde negatieve energie?

382
00:29:06,623 --> 00:29:09,349
Hoever zijn we met de
moord op Cassie Jollenston?

383
00:29:09,379 --> 00:29:14,367
We gaan de klanten van haar snackwagen na,
maar de meesten hebben cash betaald, dus...

384
00:29:14,532 --> 00:29:18,272
Dus ze zijn niet zo makkelijk na te gaan.
Nog andere aanknopingen?

385
00:29:18,302 --> 00:29:20,404
Geen die de moeite lonen om te vermelden.

386
00:29:24,661 --> 00:29:28,162
Je zei toch dat je niet echt een
praktijkgerichte leraar was?

387
00:29:28,715 --> 00:29:31,973
Dit heb ik hem niet geleerd.
- Heb jij dit bij hem gedaan?

388
00:29:32,916 --> 00:29:35,355
Ja.
- En hij is ontsnapt.

389
00:29:37,153 --> 00:29:38,703
Ik heb hem laten gaan.

390
00:29:39,951 --> 00:29:41,211
Zoals bij mij?

391
00:29:43,714 --> 00:29:44,906
Niet bepaald.

392
00:29:48,392 --> 00:29:49,941
Dexter? Wat maak je me nu?

393
00:29:50,624 --> 00:29:52,951
Ik zei toch dat je jezelf moest
beheersen, en wat doe je?

394
00:29:52,981 --> 00:29:54,947
Je hebt Cassie vermoord.
- Cassie?

395
00:29:54,977 --> 00:29:57,464
Wie is Cass...
Wie is dat nu weer, verdomme?

396
00:29:57,494 --> 00:30:00,065
Je hebt haar vlak naast me vermoord...
Vlakbij mijn zoon!

397
00:30:00,095 --> 00:30:03,238
Nee, nee, nee! Ik ben achter
Shawn Decker aan gegaan.

398
00:30:03,268 --> 00:30:05,259
Shawn Decker, wie is dat?
- Wacht.

399
00:30:05,289 --> 00:30:08,090
Ben jij de vrouw van die oude kerel?
Jouw ex-vriendin?

400
00:30:08,408 --> 00:30:12,523
Ze gaat nu met mij.
- Mooi. Heb je haar man uitgeschakeld?

401
00:30:16,239 --> 00:30:19,083
Wie is Shawn Decker?

402
00:30:19,113 --> 00:30:21,886
Een klootzak die ik van school kende. Hij
heeft twee jaar geleden een meisje gedood...

403
00:30:21,915 --> 00:30:23,955
tijdens de voorjaarsvakantie
en schepte er toen over op.

404
00:30:23,985 --> 00:30:25,645
Is zij oké?
- Ja...

405
00:30:26,049 --> 00:30:27,299
Ze is oké.

406
00:30:28,152 --> 00:30:29,634
Waar was jij twee dagen geleden?

407
00:30:29,664 --> 00:30:33,330
Bij jou thuis, nadat je me had afgewimpeld en
toen ben ik direct hierheen gekomen. Ik...

408
00:30:33,360 --> 00:30:36,469
Ik heb je buurvrouw ontmoet, die knappe.
- Dat was Cassie.

409
00:30:38,446 --> 00:30:42,786
Ze was nog in leven toen ik weg ging. Ik
ben de hele tijd met Shawn bezig geweest.

410
00:30:42,816 --> 00:30:44,400
Ik zal je mijn camera laten zien.

411
00:30:48,214 --> 00:30:50,278
Hoe heb je me eigenlijk gevonden?

412
00:30:50,878 --> 00:30:54,048
Ik heb je creditcard nagetrokken.
- Natuurlijk.

413
00:30:54,822 --> 00:30:58,775
Ik had mijn eigen kaart niet moeten gebruiken.
Dat heb ik mooi verkloot. Hoe vind je de kamer?

414
00:30:59,126 --> 00:31:00,188
Heb je er iets mee gedaan?

415
00:31:00,218 --> 00:31:02,169
Laat me die foto's nou maar zien.
- Sorry.

416
00:31:03,868 --> 00:31:05,518
Dit is Shawn Decker.

417
00:31:07,028 --> 00:31:08,029
Hij woont hier.

418
00:31:10,180 --> 00:31:13,435
Je kunt aan de datum en tijd
zien dat ik jacht op hem maakte.

419
00:31:14,632 --> 00:31:17,033
Dus ik had besloten om achter
een moordenaar aan te gaan.

420
00:31:19,712 --> 00:31:21,511
Iemand die het verdient.

421
00:31:22,514 --> 00:31:25,365
<i>Hij volgde de gedragscode
zonder dat hij het zelf doorhad.</i>

422
00:31:26,593 --> 00:31:30,871
Heb je bewijs dat Shawn iemand heeft vermoord?
- Ja, hij schoot me aan op een feestje,

423
00:31:30,901 --> 00:31:34,295
en hij liet me een video zien van een
roodharige die hij in Daytona had ontmoet.

424
00:31:34,325 --> 00:31:38,916
Hij had haar "per ongeluk" gewurgd
terwijl ze seks met elkaar hadden.

425
00:31:39,679 --> 00:31:40,680
Geloof me...

426
00:31:42,052 --> 00:31:44,504
De wereld is beter af zonder hem.

427
00:31:45,968 --> 00:31:47,469
Waar is Shawn nu?

428
00:31:56,708 --> 00:31:59,419
Het ging niet helemaal precies
zoals ik had gepland.

429
00:31:59,561 --> 00:32:01,217
Ik dacht hem gewoon
bewusteloos te slaan.

430
00:32:01,301 --> 00:32:04,781
Jij had me toch verdoofd? Wat heb jij gebruikt?
- Vertel me wat er met Shawn is gebeurd.

431
00:32:04,801 --> 00:32:09,908
Ik had hem een klap op zijn kop gegeven, maar
dat was niet hard genoeg, dus bleef ik maar...

432
00:32:09,938 --> 00:32:14,642
steeds op hem inslaan.
- Heeft iemand jullie gezien?

433
00:32:14,672 --> 00:32:18,531
Nee, we waren alleen.
- Wat was je met het lichaam van plan?

434
00:32:18,716 --> 00:32:24,176
Dat wist ik niet echt. Ik wou hier terugkomen,
mijn camera pakken, mijn messen, en...

435
00:32:24,206 --> 00:32:26,616
Ik weet het niet. Ik dacht hem op de terugreis
ergens bij de Everglades te dumpen.

436
00:32:26,646 --> 00:32:30,646
Dus je had geen plan?
- Jawel. Ik wou het hier doen. Ik bedoel...

437
00:32:30,736 --> 00:32:33,939
Dit is toch helemaal zo gek nog niet?
- Zie je die tweede etage?

438
00:32:34,328 --> 00:32:37,207
Iedereen kan je hier een
lichaam zien verslepen.

439
00:32:37,237 --> 00:32:38,549
Dat stond niet op de website.

440
00:32:38,579 --> 00:32:41,594
Kies dan een andere plek.
- Ik had al voor de kamer betaald.

441
00:32:41,624 --> 00:32:45,422
Je moet een plan hebben en
een reserve-plan, altijd.

442
00:32:45,993 --> 00:32:49,663
Met een lijk in je achterbak in deze
hitte rondrijden is niet echt een plan.

443
00:32:49,718 --> 00:32:54,291
Je hebt niet eens plastic in je auto gelegd.
- Dat was wel een goed idee geweest, ja.

444
00:32:55,755 --> 00:32:59,526
Goed, wij gaan dit lijk dumpen en dan
de auto van alle DNA-sporen ontdoen,

445
00:32:59,556 --> 00:33:04,590
want één drupje bloed of een enkel haartje
kan rechtstreeks naar jou toe leiden.

446
00:33:05,750 --> 00:33:09,033
En daarna gaan we de auto lozen.
- Hoe kom ik dan weer thuis?

447
00:33:10,475 --> 00:33:11,974
Wij nemen je wel mee.

448
00:33:12,863 --> 00:33:13,913
Geweldig.

449
00:33:14,981 --> 00:33:17,570
Kun jij voor de kamer zorgen?
We zijn hoogstens een paar uur weg.

450
00:33:17,599 --> 00:33:18,950
Ja. Rij voorzichtig.

451
00:33:23,505 --> 00:33:26,630
Kerel...
- Noem mij geen "kerel".

452
00:33:27,023 --> 00:33:28,022
Stap in.

453
00:33:28,938 --> 00:33:33,249
Kijk uit voor de deurgreep. Ik heb me er een
paar dagen geleden al aan open gehaald.

454
00:33:36,295 --> 00:33:39,451
Heb je jezelf al eens eerder daaraan bezeerd?
- Nee.

455
00:33:40,899 --> 00:33:45,596
<i>Is daarom op de een of andere manier Zachs
bloed onder Cassie haar nagels terechtgekomen?</i>

456
00:33:47,056 --> 00:33:48,957
Het bloed zal overal.

457
00:33:50,522 --> 00:33:51,522
Kijk.

458
00:33:54,864 --> 00:33:58,761
Wel verdomme, handschoenen!
- Doe je riem nou maar om.

459
00:34:16,434 --> 00:34:18,385
Hannah McKay, in persoon, verdomme!

460
00:34:19,519 --> 00:34:20,849
Denk er maar niet aan.

461
00:34:20,879 --> 00:34:22,558
Waar is Dexter?
- Weg.

462
00:34:22,588 --> 00:34:26,364
Mooi, dan wordt het een stuk makkelijker.
- Wat, moet ik die zomaar even om doen?

463
00:34:26,744 --> 00:34:29,673
Je bent gearresteerd.
- Volgens mij ben je niet meer van de politie.

464
00:34:29,703 --> 00:34:31,731
Burgers arresteren ook.
- Ah, natuurlijk, echt...

465
00:34:31,761 --> 00:34:34,655
Zal ik jou dan maar even arresteren voor het
medeplichtig zijn bij een seriemoordenaar?

466
00:34:34,685 --> 00:34:37,861
Wou je echt dat die informatie bekend wordt?
- Praat maar wat je wil, verdomme!

467
00:34:37,891 --> 00:34:40,370
Jij hebt helemaal nergens bewijs van
en niemand zou je bovendien geloven.

468
00:34:40,400 --> 00:34:43,020
Geloof me, er hebben wel
betere mensen dat geprobeerd.

469
00:34:43,049 --> 00:34:44,092
Toe maar.
- Nee!

470
00:34:44,122 --> 00:34:48,495
Ik ga hier alleen maar weg als je me neerschiet
en we weten beide wel dat je dat niet doet.

471
00:34:50,909 --> 00:34:53,088
Weet je, ik heb verschrikkelijke
dingen gedaan in mijn verleden,

472
00:34:53,118 --> 00:34:55,548
maar ik begon te beseffen
dat we als mensen...

473
00:34:55,577 --> 00:34:58,508
allemaal fouten maken. Sommigen wat meer...
- Dat boeit me niets.

474
00:34:58,538 --> 00:35:01,288
Maar we hebben allemaal
de wil om te overleven.

475
00:35:01,357 --> 00:35:05,584
En onder extreme omstandigheden
doen mensen extreme dingen.

476
00:35:06,535 --> 00:35:08,120
Dat maakt het nog niet goed.

477
00:35:08,150 --> 00:35:12,450
Soms maakt het niet eens uit of het goed of fout is.
Soms zijn er andere zaken in het spel.

478
00:35:12,480 --> 00:35:14,571
Wat is er bij jou dan in het spel?

479
00:35:15,662 --> 00:35:17,157
Dexter.

480
00:35:25,152 --> 00:35:27,044
De fakkel wordt doorgegeven.

481
00:35:28,237 --> 00:35:32,088
Ik heb jou de gedragscode geleerd.
En nu leert hij het weer van jou.

482
00:35:32,969 --> 00:35:34,150
En kijk hem nou eens.

483
00:35:36,055 --> 00:35:38,707
Jij voelde je ook altijd zo
nadat je iemand had gedood.

484
00:35:39,218 --> 00:35:42,168
In rust.
- Het leven was toen nog zo simpel.

485
00:35:43,601 --> 00:35:47,635
Het doden heeft je volledig kapot gemaakt.
En kreeg invloed op alles wat je deed.

486
00:35:47,971 --> 00:35:49,671
Het was het enige dat je had.

487
00:35:50,568 --> 00:35:51,773
Maar nu...

488
00:35:52,942 --> 00:35:54,243
Nu heb ik Harrison.

489
00:35:55,562 --> 00:35:57,460
Hij is geen complicatie.

490
00:35:58,158 --> 00:35:59,258
Hannah wel.

491
00:36:00,764 --> 00:36:02,614
Ze is meer een...

492
00:36:03,260 --> 00:36:04,594
afleiding.

493
00:36:06,062 --> 00:36:09,362
Of is het mogelijk dat je nu te maken
hebt met een sterker verlangen?

494
00:36:10,183 --> 00:36:12,383
Sterker dan de behoefte om te doden?

495
00:36:21,069 --> 00:36:24,723
Ik vind het helemaal niet leuk om te doden.
- Waarom doe je het dan?

496
00:36:24,753 --> 00:36:27,380
Omdat het soms de enige manier voor
me is om een probleem op te lossen.

497
00:36:27,410 --> 00:36:30,191
Als iemand komt en mij
en m'n leven bedreigt...

498
00:36:30,221 --> 00:36:32,605
Zoals ik?
- Ik had je eerder wel kunnen vermoorden,

499
00:36:32,635 --> 00:36:35,963
en dat zou mijn leven heel wat makkelijker
hebben gemaakt, maar dat heb ik niet gedaan.

500
00:36:35,993 --> 00:36:38,543
Waarom niet?
- Omdat ik van je broer hou, en ik...

501
00:36:39,022 --> 00:36:42,420
En ik ben erachter gekomen hoeveel hij om
je geeft en ik wou hem geen pijn doen.

502
00:36:46,025 --> 00:36:48,718
Hij houdt ook van mij.
Wou je hem echt kwetsen?

503
00:36:50,481 --> 00:36:51,690
Verdomme.

504
00:36:57,026 --> 00:36:59,146
Mijn broer verkloot ook alles.

505
00:37:10,788 --> 00:37:13,687
Oh, jullie ademen allebei nog,
dat is een goed teken.

506
00:37:14,542 --> 00:37:17,159
Wat doe jij hier?
- Ik kwam hier voor haar.

507
00:37:17,189 --> 00:37:20,062
Maar hoe heb je...
- Ik heb een GPS onder je auto geplaatst.

508
00:37:20,092 --> 00:37:23,072
Wat heb je gedaan?
- Ik wist dat je niet bij haar weg kon blijven.

509
00:37:23,669 --> 00:37:26,872
Wie ben jij nou weer?
- Wie ben jij?

510
00:37:30,602 --> 00:37:33,840
Laat ook maar, ik wil het niet weten.
Ik wil überhaupt nooit meer iets weten.

511
00:37:33,870 --> 00:37:35,602
Zij is nu jouw probleem.

512
00:37:38,681 --> 00:37:39,782
Kerel...

513
00:37:40,788 --> 00:37:43,245
Sorry, maar maken de vrouwen ruzie om jou?

514
00:37:47,012 --> 00:37:48,464
Laten we gaan.

515
00:38:00,021 --> 00:38:01,121
Zijn we er al?

516
00:38:09,204 --> 00:38:11,094
Zach.
- Hallo.

517
00:38:12,156 --> 00:38:16,088
Het blijkt dat Zach een snelle leerling is.

518
00:38:18,055 --> 00:38:20,067
Ik ben erg blij om dat te horen.

519
00:38:20,888 --> 00:38:22,617
Waarom komen jullie niet
even binnen voor het eten?

520
00:38:22,647 --> 00:38:24,335
Ik lust wel wat.
- Nee, ik kan niet.

521
00:38:27,286 --> 00:38:28,744
Wie is dat in de auto?

522
00:38:30,304 --> 00:38:31,474
Dat is Hannah.

523
00:38:32,281 --> 00:38:33,620
Hannah McKay?

524
00:38:35,580 --> 00:38:37,673
En je wou ons helemaal niet
aan elkaar voorstellen?

525
00:38:37,729 --> 00:38:41,239
Nou, we hebben nogal een lange rit achter
de rug en morgen vertrekt ze op tijd.

526
00:38:41,524 --> 00:38:44,136
Ik denk dat we moe zijn.
- Maar jullie hebben vast wel honger.

527
00:38:44,411 --> 00:38:45,610
Ze kan met ons mee-eten.

528
00:38:45,640 --> 00:38:47,315
Nee, dat hoeft niet...
- Ik sta erop.

529
00:38:48,209 --> 00:38:50,684
Of jij nodigt haar uit naar binnen,
of ik doe dat.

530
00:39:18,812 --> 00:39:21,147
Dr. Vogel...

531
00:39:21,660 --> 00:39:23,328
Dit is Hannah.
- Hallo.

532
00:39:23,357 --> 00:39:25,379
Aangenaam.
- Wederzijds.

533
00:39:25,410 --> 00:39:27,059
Noem me maar Evelyn.

534
00:39:31,138 --> 00:39:33,715
Ik ga ervan uit dat er hier
geen vegetariërs zijn.

535
00:39:34,625 --> 00:39:36,025
Geef me je bord eens aan.

536
00:39:38,785 --> 00:39:41,910
Dat ziet er heerlijk uit.
- Een oud familierecept.

537
00:39:42,256 --> 00:39:46,115
Ik hoop dat ik het goed heb klaargemaakt. Ik
kan je het recept wel geven, als je wilt.

538
00:39:46,480 --> 00:39:48,826
Jij bent vast wel bekend in de keuken.

539
00:39:48,971 --> 00:39:51,811
Ik kan redelijk koken.
- Meer dan redelijk.

540
00:39:53,220 --> 00:39:56,572
Ik ben liever aan het tuinieren.
- Dingen tot leven brengen...

541
00:39:57,669 --> 00:39:58,668
Perfect.

542
00:40:00,221 --> 00:40:04,859
De beste hobby's zijn degenen die het verst
van onze voornaamste bezigheden staan.

543
00:40:07,046 --> 00:40:11,315
U heeft nogal een fascinerende werkomgeving.
Hoe bent u daar zo in geïnteresseerd geraakt?

544
00:40:13,831 --> 00:40:18,191
Dat was een incident van erg lang geleden
waar ik je verder niet mee zal vervelen.

545
00:40:18,343 --> 00:40:21,994
Maar wat mij er nou zo
in blijft boeien, nou...

546
00:40:23,368 --> 00:40:25,419
Kijk maar eens rond de tafel.

547
00:40:26,389 --> 00:40:27,575
Ellebogen.

548
00:40:29,825 --> 00:40:34,993
Ik heb altijd volgehouden dat het grootste
obstakel in het leven niet gevaar is,

549
00:40:35,024 --> 00:40:37,222
maar verveling.
- Verveling?

550
00:40:37,681 --> 00:40:41,342
De strijd ertegen is verantwoordelijk voor
de meeste gebeurtenissen in de wereld,

551
00:40:41,372 --> 00:40:44,185
of ze nou goed of kwaad zijn.
Daar ben ik van overtuigd.

552
00:40:44,904 --> 00:40:47,910
Hoe dan ook, mijn patiënten
blijven me altijd verbazen.

553
00:40:47,940 --> 00:40:51,693
Zij maken het leven interessant en
dus de moeite waard om te leven.

554
00:40:54,631 --> 00:41:00,093
Ik heb bijvoorbeeld nooit durven dromen
dat de genegenheid die jullie delen,

555
00:41:00,281 --> 00:41:01,868
mogelijk zou zijn...

556
00:41:02,711 --> 00:41:04,481
Voor mensen zoals jullie.

557
00:41:05,731 --> 00:41:08,795
Jullie zijn duidelijk behoorlijk
tot elkaar aangetrokken.

558
00:41:09,467 --> 00:41:12,476
Jullie hebben beide een
gezonde blozende reactie.

559
00:41:14,147 --> 00:41:16,735
Ik breng jullie in verlegenheid.
- Zou je denken?

560
00:41:17,759 --> 00:41:20,209
De waarheid is dat jullie
een goed koppel zijn.

561
00:41:21,885 --> 00:41:25,048
Maar waarschijnlijk ook een slecht koppel.
Eet smakelijk.

562
00:41:33,016 --> 00:41:34,539
Teveel rode wijn.

563
00:41:34,871 --> 00:41:37,181
Inderdaad.
- Nee, het is perfect, zo.

564
00:41:39,820 --> 00:41:41,581
Dexter, jij hebt nog niet veel gezegd.

565
00:41:41,951 --> 00:41:43,458
Zit je soms iets dwars?

566
00:41:45,069 --> 00:41:46,917
De moord op Cassie.

567
00:41:48,462 --> 00:41:51,343
Aan deze tafel kan waarschijnlijk
alles wel gezegd worden.

568
00:41:54,997 --> 00:41:57,670
De plaats delict... Het klopt niet.

569
00:41:59,651 --> 00:42:01,352
Heb je foto's gemaakt?

570
00:42:07,298 --> 00:42:08,849
Net als bij Norma Rivera.

571
00:42:10,458 --> 00:42:11,909
Moet je dat bloed eens zien.

572
00:42:13,494 --> 00:42:17,298
Als iemand is doodgeslagen dan
is bloed niet alleen bloed meer.

573
00:42:17,562 --> 00:42:21,642
Dan is het weggespoten bloed,
verneveld bloed, een plas bloed...

574
00:42:21,672 --> 00:42:23,471
Verschillende namen, maar...

575
00:42:24,064 --> 00:42:25,738
van dezelfde familie.

576
00:42:26,713 --> 00:42:28,811
Met maar één verhaal te vertellen.

577
00:42:30,851 --> 00:42:33,612
Ik heb jouw bloed onder de
nagels van Cassie gevonden.

578
00:42:33,951 --> 00:42:35,214
Maar Zach...

579
00:42:35,244 --> 00:42:38,752
had helemaal niets met haar dood te maken.
- Hoe kwam mijn bloed daar dan terecht?

580
00:42:38,783 --> 00:42:41,538
Ik vraag me af of het van de
deurgreep van je auto kwam.

581
00:42:41,568 --> 00:42:44,962
Denk je dat iemand dat met opzet
bij je auto heeft kunnen doen?

582
00:42:44,992 --> 00:42:46,942
Om je voor haar moord te laten opdraaien?

583
00:42:47,545 --> 00:42:50,115
Als dat zo is, hebben ze daar
heel wat moeite voor gedaan.

584
00:42:50,145 --> 00:42:51,818
Waarom zou iemand dat willen doen?

585
00:42:52,494 --> 00:42:53,689
Geld?

586
00:42:56,256 --> 00:42:58,155
Zie je wel? Nooit een saai moment.

587
00:43:02,731 --> 00:43:06,021
Hé, moet je eens zien.
Een volle bak.

588
00:43:07,458 --> 00:43:08,508
Welkom thuis.

589
00:43:10,509 --> 00:43:12,270
Hé, maat, wat heb je daar getekend?

590
00:43:12,345 --> 00:43:14,121
Een zombie.
- Mooi.

591
00:43:14,151 --> 00:43:17,353
Hopelijk vind je het niet erg dat we hier zijn.
- Helemaal niet.

592
00:43:18,171 --> 00:43:20,221
Is er iets met Quinn gebeurd?

593
00:43:20,779 --> 00:43:25,020
Nee, alles is prima, alleen...
- Je bent nog steeds doodsbang vanwege Cassie.

594
00:43:25,401 --> 00:43:30,268
Mogen we vannacht bij jou slapen?
- Jullie kunnen blijven zolang jullie willen.

595
00:43:30,298 --> 00:43:31,297
Bedankt.

596
00:43:31,483 --> 00:43:34,475
Helemaal als je gaat koken. Oké?

597
00:43:53,174 --> 00:43:55,390
Wat is er met onze voortvluchtige gebeurd?

598
00:43:56,129 --> 00:43:58,566
Ziet het eruit alsof ze aan
mijn bureau zit vastgeboeid?

599
00:43:59,403 --> 00:44:00,652
Niet echt.

600
00:44:01,393 --> 00:44:05,444
Je kon haar niet vinden.
Dus blijven we gewoon zoeken.

601
00:44:05,763 --> 00:44:09,265
Ach, vergeet het maar. Hannah heeft het
land nu waarschijnlijk al wel verlaten.

602
00:44:09,558 --> 00:44:11,247
Een verloren zaak...

603
00:44:11,897 --> 00:44:14,422
Wat is er met je persoonlijke
bloedwraak gebeurd?

604
00:44:14,586 --> 00:44:17,211
Ik heb je advies aangenomen
en ik laat het verder zitten.

605
00:44:17,885 --> 00:44:20,136
Nou, er is heel wat geld mee te verdienen.

606
00:44:20,590 --> 00:44:22,441
Wat maakt het geld nou uit?

607
00:44:24,274 --> 00:44:26,175
Wat doe je hier dan eigenlijk?

608
00:44:29,126 --> 00:44:32,064
Geen idee, dat vroeg ik
mezelf eigenlijk ook al af.

609
00:44:32,094 --> 00:44:34,730
Oké, wou je me soms iets vertellen?

610
00:44:35,845 --> 00:44:38,699
Ik weet niet of ik wel geschikt ben
om een privé-detective te zijn.

611
00:44:38,729 --> 00:44:39,966
Onzin.

612
00:44:40,226 --> 00:44:43,172
Onzin, je bent de beste waarmee ik ooit heb...
- Gezien het soort werk wat we doen,

613
00:44:43,203 --> 00:44:46,225
weet ik niet of ik dat wel op mijn
grafsteen wil hebben staan, weet je?

614
00:44:46,255 --> 00:44:47,483
Verdomme, sorry.

615
00:44:47,513 --> 00:44:52,210
Ik wou je niet beledigen of zo.
- Dat geeft niet, het is oké. Vergeet het maar.

616
00:44:52,755 --> 00:44:57,772
Ik wil gewoon wakker worden met het idee
dat mijn werk belangrijker is dan het loon.

617
00:44:58,580 --> 00:45:03,455
Ik snap het. Maar wat wou je dan doen, wou
je weer bij de politie gaan? Ga je dat doen?

618
00:45:05,502 --> 00:45:07,103
Ik weet het niet, misschien wel, ja.

619
00:45:08,133 --> 00:45:10,894
Weet je, er is een reden waarom ze
het "Dienaren van de Staat" noemen.

620
00:45:10,906 --> 00:45:14,228
Als jij graag je leven op het spel wilt
zetten voor een mager loontje, ga je gang.

621
00:45:14,829 --> 00:45:18,947
Maar ik wil je adviseren om erg goed na
te denken voordat je deze kans weggooit.

622
00:45:25,452 --> 00:45:28,774
Hannah, ik wil je het allerbeste toewensen
met wat er verder op je pad terecht komt.

623
00:45:28,803 --> 00:45:30,834
Bedankt.
En bedankt voor het eten.

624
00:45:31,123 --> 00:45:34,325
Nou, het is wel verfrissend om eens een
meisje te zien die ook echt kan eten.

625
00:45:35,415 --> 00:45:36,715
We moeten gaan.

626
00:45:37,142 --> 00:45:40,118
Kun jij Zach thuis afzetten?
- Maar natuurlijk.

627
00:45:40,369 --> 00:45:42,451
Mag ik rijden?
- Vergeet het maar.

628
00:45:42,481 --> 00:45:44,731
Mijn auto is ouder dan jij.

629
00:45:50,454 --> 00:45:53,593
Niet verkeerd.
- Ja, het is best mooi.

630
00:46:04,050 --> 00:46:05,952
Ik kom je morgen dus
om zes uur oppikken.

631
00:46:05,982 --> 00:46:07,752
Ik neem wel een taxi.
- Nee, het is geen probleem.

632
00:46:07,782 --> 00:46:09,838
Ik wil dit niet nog een keer doen, ik...

633
00:46:10,194 --> 00:46:12,394
Ik kan dit niet nog een keer.

634
00:46:13,569 --> 00:46:14,769
Afscheid nemen.

635
00:46:18,857 --> 00:46:22,399
Heb je nog iets nodig? Heb je honger?
- We hebben net gegeten.

636
00:46:24,521 --> 00:46:28,522
Als ik toch nog weer honger krijg, is
er vast wel iets van roomservice hier.

637
00:46:28,826 --> 00:46:29,925
Waarschijnlijk wel, ja.

638
00:46:30,925 --> 00:46:34,588
Ik neem een douche, ga op bed,
sta op en ga naar de haven.

639
00:46:38,149 --> 00:46:41,954
Je vliegtuig vertrekt om acht uur.
27 minuten later land je in Nassau.

640
00:46:42,565 --> 00:46:44,865
Vernietig je oude paspoort.

641
00:46:45,023 --> 00:46:46,323
Vanaf dan...

642
00:46:47,650 --> 00:46:49,450
is het aan jou waar je naar toe gaat.

643
00:46:52,891 --> 00:46:54,468
Waar denk je dat je naar toe gaat?

644
00:46:55,989 --> 00:46:57,539
Dat heb ik nog niet besloten.

645
00:46:59,039 --> 00:47:00,039
Argentinië?

646
00:47:03,192 --> 00:47:04,191
Misschien wel.

647
00:47:08,243 --> 00:47:09,692
Laat je het me weten?

648
00:47:12,347 --> 00:47:13,346
Ja.

649
00:47:16,919 --> 00:47:17,920
Oké.

650
00:47:22,103 --> 00:47:26,056
Ik zal wachten totdat ik weer van je hoor.
- Dexter, mijn paspoort...

651
00:47:27,651 --> 00:47:28,652
Juist.

652
00:47:30,047 --> 00:47:31,446
Bijna vergeten.

653
00:47:39,539 --> 00:47:40,938
"Claire Thompson."

654
00:47:42,084 --> 00:47:44,533
Ik denk dat ik er als een Claire uitzie.

655
00:47:45,238 --> 00:47:47,616
Hij heeft me verzekerd dat die
naam geen bellen laat rinkelen.

656
00:47:47,646 --> 00:47:50,146
Het is perfect, bedankt.
- En hier is een...

657
00:47:51,146 --> 00:47:53,795
Claire Thompson creditcard.
- En ik heb ook nog wat cash, dus...

658
00:47:53,825 --> 00:47:55,523
En als je in Nassau landt...

659
00:47:55,982 --> 00:47:59,037
neem dan voor de laatste keer geld op als
Maggie Castner, maar beneden de 10.000.

660
00:47:59,067 --> 00:48:02,245
En dan kan ik je vertellen hoe je een
internationale rekening moet openen.

661
00:48:08,566 --> 00:48:09,866
Je kunt maar beter gaan.

662
00:48:12,970 --> 00:48:14,170
Ik kan beter gaan.

663
00:50:11,014 --> 00:50:13,163
<i>Elk contact laat een spoor achter.</i>

664
00:50:14,899 --> 00:50:17,500
<i>Alles en iedereen die we aanraken...</i>

665
00:50:26,243 --> 00:50:28,228
<i>wordt op de een of
andere manier veranderd.</i>

666
00:50:35,889 --> 00:50:37,390
<i>Maar de veranderingen...</i>

667
00:50:45,175 --> 00:50:47,474
<i>zijn nooit wat we verwachten.</i>

668
00:50:52,595 --> 00:50:53,595
Dat klopt.

669
00:50:54,002 --> 00:50:58,154
Ik vermoed dat Hannah McCay net in Miami
was onder de schuilnaam "Maggie Castner."

670
00:51:06,131 --> 00:51:07,131
Hannah.

671
00:51:16,682 --> 00:51:17,732
Ga niet weg.

672
00:51:20,200 --> 00:51:21,349
Blijf bij me.

673
00:51:24,636 --> 00:51:29,636
Vertaling & ReSync: Regeer
www.bierdopje.com

