﻿1
00:00:08,531 --> 00:00:09,762
<i>Eerder in Dexter...</i>

2
00:00:09,792 --> 00:00:12,986
Als ik haar vind, krijg jij je beloning.

3
00:00:13,016 --> 00:00:14,684
Oh, verdomme!
- Wie is dat?

4
00:00:14,714 --> 00:00:15,766
Een overheidsagent.

5
00:00:16,213 --> 00:00:17,993
Dexter Morgan.
Wat doe jij hier nou weer?

6
00:00:18,023 --> 00:00:21,678
Arlene is een vriendin.
We hebben elkaar via Hannah ontmoet.

7
00:00:21,708 --> 00:00:24,935
Het hotel is niet veilig meer,
je hebt een privéplek nodig.

8
00:00:25,113 --> 00:00:27,226
Wel, verdomme!
- Het is maar voor een paar nachten.

9
00:00:27,403 --> 00:00:30,443
Alleen voor een paar nachten.
- Het spijt me dat ik Deb niet ben.

10
00:00:30,473 --> 00:00:33,853
<i>Ze beschuldigt mij er altijd van
dat ik jou met haar vergelijk.</i>

11
00:00:37,063 --> 00:00:38,989
Welkom terug bij Moordzaken, rechercheur.

12
00:00:39,019 --> 00:00:41,529
Ik heb alleen even wat tijd nodig...

13
00:00:41,559 --> 00:00:43,731
om erover na te denken.
- Neem alle tijd die je wilt.

14
00:00:44,183 --> 00:00:46,014
In Florida is geen leven
voor me weggelegd.

15
00:00:46,044 --> 00:00:48,627
Ik kan ver hier vandaan
ergens een leven hebben...

16
00:00:48,657 --> 00:00:50,856
in Argentinië. Misschien
kunnen we dat allemaal wel.

17
00:00:51,051 --> 00:00:54,844
Ja. Ik, jij en Harrison...
We gaan naar Argentinië verhuizen.

18
00:00:55,367 --> 00:00:59,375
<i>Zachs moordenaar is aan jou verwant.
De Hersenchirurg is familie van jou.</i>

19
00:00:59,405 --> 00:01:01,400
<i>Ik had twee zoons.
Daniel en Richard.</i>

20
00:01:01,510 --> 00:01:04,605
Mijn oudste zoon, Daniel...
- Hij heeft Richard vermoord.

21
00:01:04,634 --> 00:01:07,057
Toen hebben we Daniel in een
psychiatrische inrichting gezet.

22
00:01:07,087 --> 00:01:08,530
<i>Die gast die met Cassie ging...</i>

23
00:01:10,118 --> 00:01:12,317
<i>Daniel Vogel is Oliver Saxon.</i>

24
00:01:12,509 --> 00:01:16,217
En als je hem vindt, Dexter...
Wat ga je dan doen?

25
00:01:16,263 --> 00:01:19,564
Hij heeft vier onschuldige mensen vermoord
en hij heeft Zach Hamilton vermoord.

26
00:01:19,832 --> 00:01:20,939
Hij is mijn zoon.

27
00:01:23,216 --> 00:01:25,523
<i>Hij is ontsnapt. Daarom ben ik
hier, om je te waarschuwen.</i>

28
00:01:25,553 --> 00:01:28,779
Ik denk dat het beter is dat ik
dit vanaf nu verder zelf oplos.

29
00:01:29,348 --> 00:01:32,022
<i>Vogel gaat haar eigen gang en ik ook.</i>

30
00:01:32,052 --> 00:01:35,363
<i>Ik vermoord Saxon
en zal voor altijd Miami verlaten.</i>

31
00:01:36,797 --> 00:01:38,451
Geloof je me nu dan?

32
00:01:39,614 --> 00:01:40,838
Ja.

33
00:03:29,590 --> 00:03:32,581
"TOT ZIENS MIAMI"

34
00:03:38,625 --> 00:03:41,277
Het was fijn om weer een
keer voor je te koken.

35
00:03:42,772 --> 00:03:45,287
Dat herinnert me aan hoe het
was om je moeder te zijn.

36
00:03:49,883 --> 00:03:53,122
Dacht je dat een ontbijtje maken
je gelijk weer mijn moeder maakt?

37
00:03:54,267 --> 00:03:57,458
Nee.
- Dat voorrecht heb je al lang opgegeven.

38
00:03:58,340 --> 00:04:01,489
Daniel, wat voor fouten ik ook
in het verleden heb gemaakt...

39
00:04:01,519 --> 00:04:03,091
Ik wil het weer met je goedmaken.

40
00:04:03,956 --> 00:04:06,383
Ik kan je helpen.
- Helpen? Hoe dan?

41
00:04:07,007 --> 00:04:11,082
Ik kan de zorg die je nodig bent regelen.
- De zorg die ik nodig ben?

42
00:04:12,081 --> 00:04:17,351
Ik ga nooit meer ergens opgesloten zitten.
- Ik heb contacten bij de beste faciliteiten.

43
00:04:17,381 --> 00:04:19,681
Zoals de laatste waar je
me naar toe hebt gestuurd?

44
00:04:19,986 --> 00:04:21,877
Heb je enig idee hoe dat was?

45
00:04:22,804 --> 00:04:25,820
Dag na dag je afvragen wanneer je nu
eindelijk eens op bezoek zou komen,

46
00:04:25,850 --> 00:04:28,483
om er vervolgens achter te
komen dat dat nooit zou zijn!

47
00:04:28,678 --> 00:04:30,288
Daniel, dat kon ik niet...

48
00:04:31,690 --> 00:04:35,287
Je hebt Richard vermoord.
- Dat was jouw schuld!

49
00:04:37,713 --> 00:04:38,966
Jij hebt me genegeerd.

50
00:04:40,619 --> 00:04:43,343
Jij gaf altijd alleen maar om Richard.

51
00:04:44,189 --> 00:04:46,001
Je hebt me nooit proberen te helpen.

52
00:04:47,871 --> 00:04:50,846
Ik was nog jong en onervaren...

53
00:04:51,708 --> 00:04:56,664
Ik wist niet hoe ik je kon helpen.
- Dat wist je anders prima bij Dexter Morgan.

54
00:04:57,696 --> 00:04:59,695
Jij hebt hem leren omgaan
met zijn afwijking.

55
00:05:00,643 --> 00:05:04,113
Je hebt hem alles gegeven
wat je mij had ontzegd.

56
00:05:04,143 --> 00:05:07,846
Terwijl ik ergens zat weg te rotten,
heb je hem een leven gegeven.

57
00:05:07,876 --> 00:05:10,198
Dat weet ik. Echt waar.

58
00:05:10,552 --> 00:05:13,514
Dat was een grote vergissing.
- Ik was je zoon.

59
00:05:15,274 --> 00:05:16,446
Ik had je nodig.

60
00:05:17,407 --> 00:05:19,155
Alsjeblieft...
- Wat, alsjeblieft?

61
00:05:19,461 --> 00:05:20,961
Laat me je helpen.

62
00:05:22,412 --> 00:05:26,769
Het spijt me voor alles wat ik heb gedaan.
Dat meen ik oprecht.

63
00:05:30,455 --> 00:05:32,106
Kon ik je maar geloven.

64
00:05:52,881 --> 00:05:55,530
Hannah!
- Hoi, Harrison!

65
00:05:56,040 --> 00:05:58,196
Oh, ik heb je gemist!

66
00:05:59,045 --> 00:06:04,332
Je kunt straks zoveel tijd met haar doorbrengen
als je wilt, maar we moeten eerst even praten.

67
00:06:04,361 --> 00:06:06,400
Goed, maatje?
- Oké.

68
00:06:11,182 --> 00:06:14,763
Dus... Mogelijk goed nieuws.
- Ja?

69
00:06:14,875 --> 00:06:19,679
Marshal Clayton is bij me langs geweest.
Hij lijkt de zoektocht naar jou te staken.

70
00:06:19,709 --> 00:06:21,324
Oh, wat een opluchting.

71
00:06:21,355 --> 00:06:25,255
Maar hij heeft wel je gezicht op het nieuws
weten te krijgen. Je moet je gedeisd houden.

72
00:06:25,931 --> 00:06:28,383
Hoe kom ik dan uit Miami?

73
00:06:29,237 --> 00:06:33,284
Nou, niemand zoekt naar een vrouw
die met haar man en kind reist.

74
00:06:33,314 --> 00:06:36,501
Ik denk dat wij wel met z'n
drieën kunnen vertrekken.

75
00:06:38,673 --> 00:06:39,892
Dat idee bevalt me wel.

76
00:06:43,948 --> 00:06:47,149
Ik moet nog wel erg veel doen. Ik moet
Batista vertellen dat ik vertrek...

77
00:06:48,523 --> 00:06:52,144
Harrison bij school uitschrijven,
Astor en Cody nog één keer bezoeken...

78
00:06:52,173 --> 00:06:56,033
Ik moet mijn flat verkopen,
mijn boot, mijn auto...

79
00:06:56,952 --> 00:06:59,021
Daar kan Deb me allemaal wel bij helpen.

80
00:07:01,991 --> 00:07:03,163
Je gaat het echt doen.

81
00:07:04,408 --> 00:07:06,667
Ja, we verhuizen naar Argentinië.

82
00:07:08,469 --> 00:07:12,559
Het was altijd zo onwerkelijk dat ik nooit
had gedacht dat het echt zou gebeuren.

83
00:07:12,589 --> 00:07:14,741
Anders had ik wel Spaans geleerd.

84
00:07:15,576 --> 00:07:18,809
Dat gaan we samen wel leren.
We vertrekken binnenkort.

85
00:07:19,413 --> 00:07:21,303
Maar eerst moet ik Saxon vermoorden.

86
00:07:22,613 --> 00:07:24,350
Oh, dus dat ga je nog wel doorzetten.

87
00:07:25,557 --> 00:07:26,607
Ik moet wel.

88
00:07:27,492 --> 00:07:31,466
Vogel denkt niet helder na. Ze lijkt zich
niet te realiseren dat ze in gevaar is.

89
00:07:31,496 --> 00:07:33,439
Ik heb het gevoel dat ik
haar moet beschermen.

90
00:07:34,119 --> 00:07:35,482
Je hebt het gevoel?

91
00:07:36,706 --> 00:07:37,705
Ja.

92
00:07:39,338 --> 00:07:41,154
Hoezo?
- Nou, gewoon....

93
00:07:41,693 --> 00:07:45,950
als het bij jou op doden aankomt,
komt daar nooit echt gevoel bij te pas.

94
00:07:49,478 --> 00:07:51,415
Ik moet haar beschermen.

95
00:07:54,309 --> 00:07:56,809
Hé! Blijf van de loopband van tante Deb af!

96
00:07:57,089 --> 00:07:59,523
Maar dat is leuk.
- Nee, dat is niet voor kinderen.

97
00:07:59,553 --> 00:08:02,951
Hé, kom hier. Ik wil horen wat je de
laatste acht maanden hebt uitgespookt.

98
00:08:02,981 --> 00:08:03,981
Oké.

99
00:08:07,683 --> 00:08:10,189
Hoi, tante Deb.
- Hallo.

100
00:08:12,159 --> 00:08:13,161
Kom mee.

101
00:08:14,111 --> 00:08:15,461
Kunnen we even praten?

102
00:08:21,692 --> 00:08:26,361
Wat doet Harrison in vredesnaam met Hannah?
- De Marshal heeft de beveiliging stopgezet.

103
00:08:26,391 --> 00:08:30,328
Harrison is niet veilig in het appartement
zolang Saxon nog op vrije voeten loopt.

104
00:08:30,358 --> 00:08:34,281
Oké, dan let ik wel op hem. Maar hij
moet niet bij haar zijn, dat is ongepast.

105
00:08:34,311 --> 00:08:36,060
Deb, ik moet je iets vertellen.

106
00:08:36,904 --> 00:08:40,368
Wat dan?
- Harrison en ik vertrekken binnenkort.

107
00:08:41,342 --> 00:08:44,444
Wat bedoel je? Waar naar toe?
- We vertrekken uit Miami...

108
00:08:44,991 --> 00:08:46,042
Met Hannah.

109
00:08:48,058 --> 00:08:51,323
Waar heb je het over?
- We verhuizen naar Argentinië.

110
00:08:52,635 --> 00:08:53,935
Meen je dat nou?

111
00:08:55,699 --> 00:08:58,040
Weet je wel hoe stom dat klinkt?
- Deb...

112
00:08:58,070 --> 00:09:01,861
Je neemt je zoon verdomme mee naar een
ander land met een gezocht voortvluchtige?

113
00:09:01,891 --> 00:09:05,046
Heb je hier wel goed over nagedacht?
- Jawel, Deb.

114
00:09:06,790 --> 00:09:08,890
We willen samen een leven opbouwen.

115
00:09:09,571 --> 00:09:12,056
Ik wou dat er een andere manier
was, maar die is er niet.

116
00:09:12,086 --> 00:09:15,587
We moeten het land verlaten
en ergens opnieuw beginnen.

117
00:09:20,189 --> 00:09:24,861
Je doet alsof mij dit helemaal niets doet.
- Ik weet dat dat wel zo is.

118
00:09:27,515 --> 00:09:30,267
Nou, dan is dat een behoorlijk
egoïstische beslissing van jouw kant.

119
00:09:30,438 --> 00:09:35,948
We kunnen elkaar nog steeds blijven zien. Ik
kom hier naartoe en jij kunt ons bezoeken.

120
00:09:36,962 --> 00:09:39,250
Goed, ik kom wel bij je langs
als ik in Argentinië ben.

121
00:09:39,279 --> 00:09:40,630
Deb, het spijt me.

122
00:09:42,055 --> 00:09:43,605
Dit is voor mij ook moeilijk.

123
00:09:50,116 --> 00:09:52,129
Hoi. Hoe was je dag?

124
00:09:53,377 --> 00:09:54,676
Lang...

125
00:09:56,439 --> 00:10:00,611
Nou, ik heb een geweldige dag gehad.
Ik ga niet alleen afstuderen,

126
00:10:01,224 --> 00:10:05,955
maar ik heb ook een wervingsbrief
gekregen van de Greenwood Academie.

127
00:10:06,201 --> 00:10:09,209
Voor een functie als therapeute.
- Wat is de Greenwood Academie?

128
00:10:09,239 --> 00:10:12,283
Dat is een zeer gerespecteerde school
voor adoptiekinderen in Atlanta.

129
00:10:12,313 --> 00:10:16,301
Ze willen een kennismakingsgesprek.
- Wat geweldig! Wanneer ga je?

130
00:10:17,243 --> 00:10:18,441
Ik ga niet.

131
00:10:19,323 --> 00:10:20,509
Hoezo? waarom niet?

132
00:10:22,411 --> 00:10:26,655
Joey, ik ga niet naar Atlanta als jij hier zit.
Ik zoek wel iets in Miami. Ik ben alleen...

133
00:10:26,757 --> 00:10:28,632
erg gevleid dat ze geïnteresseerd zijn.

134
00:10:29,970 --> 00:10:35,609
Jamie, ik zou me erg rot voelen als je
door mij zo'n mooie kans zou mislopen.

135
00:10:36,479 --> 00:10:37,479
Dat hoeft niet.

136
00:10:38,429 --> 00:10:39,854
Dit is mijn besluit.

137
00:10:41,976 --> 00:10:45,884
Ik wil alleen maar zeggen dat je moet
doen wat het beste voor je carrière is.

138
00:10:45,914 --> 00:10:47,415
En wij dan?

139
00:10:48,195 --> 00:10:51,841
Maak je over ons maar geen zorgen, oké?
We vinden er wel wat op.

140
00:10:53,846 --> 00:10:56,424
Ik ben zo terug,
ik ga even iets te drinken halen.

141
00:11:06,158 --> 00:11:07,509
Evelyn.
- Tom.

142
00:11:08,832 --> 00:11:09,880
Ga zitten.

143
00:11:11,954 --> 00:11:14,205
Gaat alles goed?
- Ja, het gaat prima.

144
00:11:14,874 --> 00:11:17,123
Een beetje te druk met werk, maar...

145
00:11:17,383 --> 00:11:22,223
Bedankt dat je even wou langskomen. Zoals ik
al zei is het nogal een gevoelige kwestie.

146
00:11:22,440 --> 00:11:24,372
Het gaat over een van je patiënten.

147
00:11:24,402 --> 00:11:27,807
Zach Hamilton. Zoals je vast
al wel weet is hij vermist.

148
00:11:27,837 --> 00:11:30,467
Ja, ik hoopte dat hij wel terug zou zijn.
- Dat is hij dus niet.

149
00:11:30,496 --> 00:11:34,047
En ik heb zijn ouders beloofd er
persoonlijk onderzoek naar te gaan doen.

150
00:11:34,882 --> 00:11:36,221
Maar ik ben helaas vastgelopen.

151
00:11:36,251 --> 00:11:38,854
Tom, je weet dat ik niet over
mijn patiënten mag praten.

152
00:11:38,884 --> 00:11:40,085
Kom op, Evelyn...

153
00:11:40,966 --> 00:11:43,315
Ik probeer dat joch te helpen.

154
00:11:44,021 --> 00:11:47,469
Hij woonde nog thuis.
Hoe was zijn relatie met zijn ouders?

155
00:11:47,500 --> 00:11:51,237
Zoals iedereen van zijn leeftijd.
- Heeft hij iets gezegd over weglopen?

156
00:11:51,267 --> 00:11:54,020
Had hij het over vrienden,
misschien een speciaal meisje of zo?

157
00:11:54,044 --> 00:11:56,215
Gebruikte hij drugs?
Deed hij aan gokken?

158
00:11:57,696 --> 00:11:59,777
Was hij suïcidaal?
- Dat weet ik niet.

159
00:11:59,807 --> 00:12:05,036
Luister, ik weet dat jij als geen ander
weet hoe het is om een kind te verliezen...

160
00:12:05,385 --> 00:12:07,514
Niets weten is nog erger.

161
00:12:08,174 --> 00:12:10,923
Stel je eens voor hoe de
Hamiltons zich moeten voelen.

162
00:12:11,665 --> 00:12:14,516
Ik wou dat ik kon helpen,
maar ik weet het gewoon niet meer.

163
00:12:15,372 --> 00:12:17,871
Het spijt me, maar ik heb
nog een andere afspraak.

164
00:12:28,055 --> 00:12:31,148
<i>Saxon heeft zijn broer vermoord
toen hij nog maar 14 jaar oud was.</i>

165
00:12:31,178 --> 00:12:34,327
<i>Hij heeft nog zeven anderen vermoord
bij de brand toen hij 17 jaar was.</i>

166
00:12:34,748 --> 00:12:36,685
<i>Hoeveel zijn daar nog bijgekomen?</i>

167
00:12:37,725 --> 00:12:40,974
<i>Hij heeft in tientallen steden
gewoond in twee werelddelen.</i>

168
00:12:41,294 --> 00:12:44,139
<i>Nog nooit gearresteerd,
nog nooit een spoor achtergelaten...</i>

169
00:12:44,834 --> 00:12:47,732
<i>Is hij de perfecte
psychopaat die ik ooit was?</i>

170
00:12:54,094 --> 00:12:55,095
Dr. Vogel.

171
00:12:55,735 --> 00:12:57,857
Dexter.
- Kunnen we even praten?

172
00:13:02,211 --> 00:13:06,349
Wat doe je hier?
- Tom wou me iets over Zach vragen.

173
00:13:07,189 --> 00:13:09,939
Ik kon hem natuurlijk niets vertellen.

174
00:13:10,048 --> 00:13:13,617
Maar het voelt verschrikkelijk om de dood van
Zach voor de Hamiltons achter te houden.

175
00:13:13,647 --> 00:13:17,345
En we weten allebei dat de moordenaar
van Zach nog vrij rondloopt.

176
00:13:18,295 --> 00:13:20,894
Begrijp toch, Evelyn,
dat je in gevaar bent.

177
00:13:21,435 --> 00:13:23,587
Nou, je hoeft je geen zorgen te maken.

178
00:13:24,978 --> 00:13:27,128
Mijn zoon zal me niets doen.

179
00:13:27,574 --> 00:13:30,025
Hoe weet je dat?
- Dat weet ik gewoon.

180
00:13:32,475 --> 00:13:33,988
Heb je contact met hem gehad?

181
00:13:35,999 --> 00:13:37,152
Ik heb hem gezien.

182
00:13:40,180 --> 00:13:41,179
Wanneer?

183
00:13:42,194 --> 00:13:44,348
We hebben gisteren samen ontbeten.

184
00:13:45,731 --> 00:13:48,248
Waar is hij nu?
- Ik heb geen idee.

185
00:13:49,270 --> 00:13:50,650
Evelyn...
- Het is de waarheid.

186
00:13:50,680 --> 00:13:55,881
Hij was kwaad en hij is het huis uitgerend. Ik
weet niet of ik hem ooit wel weer terug zie.

187
00:13:59,985 --> 00:14:03,431
Waarom heb je me dat niet verteld?
- Omdat je hem wilt vermoorden.

188
00:14:04,528 --> 00:14:06,740
En ik wil niet dat dat gebeurt.

189
00:14:07,944 --> 00:14:12,956
Ik kan hem niet weer in de steek laten.
- En wat kun je dan wel voor hem doen?

190
00:14:15,771 --> 00:14:16,771
Nou...

191
00:14:18,956 --> 00:14:21,672
Eerst maar eens een
vertrouwensband opbouwen.

192
00:14:22,957 --> 00:14:26,035
Ik was niet echt een goeie moeder
voor hem toen hij nog een kind was.

193
00:14:26,378 --> 00:14:28,068
Ik moet hem zien terug te krijgen.

194
00:14:29,765 --> 00:14:33,390
En dan zal ik hem hopelijk uiteindelijk...

195
00:14:34,575 --> 00:14:36,592
terug in een inrichting kunnen krijgen.

196
00:14:36,732 --> 00:14:40,164
En hoeveel onschuldige mensen zal hij
nog vermoorden voordat je dat lukt,

197
00:14:40,194 --> 00:14:43,224
voordat hij jou vermoordt?
Als jij jezelf niet beschermt...

198
00:14:43,598 --> 00:14:45,113
dan zal ik dat moeten doen.

199
00:14:46,306 --> 00:14:48,676
Ik wil niet dat je me beschermt, Dexter.

200
00:14:49,383 --> 00:14:50,871
Ik wil niet dat je de held speelt.

201
00:14:50,901 --> 00:14:52,347
Evelyn, ik moet...
- Alsjeblieft!

202
00:14:52,377 --> 00:14:55,243
Gebruik mij niet als een excuus
om Daniel te vermoorden.

203
00:15:06,541 --> 00:15:08,240
Ze wil mijn hulp niet...

204
00:15:10,188 --> 00:15:14,167
Moet ik het maar laten zitten? We kunnen
vanavond nog naar Argentinië vertrekken.

205
00:15:14,197 --> 00:15:17,798
Dexter, dit wil je niet onafgemaakt laten.
- Ik weet niet eens hoe ik hem moet vinden.

206
00:15:17,827 --> 00:15:19,534
Jij vindt altijd wel een manier.

207
00:15:20,017 --> 00:15:21,587
Als je Saxon niet doodt,

208
00:15:22,294 --> 00:15:24,812
is haar leven in gevaar.

209
00:15:27,516 --> 00:15:28,897
We hebben een moord.

210
00:15:34,205 --> 00:15:36,683
Je kunt het ook weer laten ophalen, hè?

211
00:15:38,419 --> 00:15:40,419
Het ligt niet aan de salade.

212
00:15:40,703 --> 00:15:44,172
Dus je hebt me gevraagd hier
te komen om me te zien eten?

213
00:15:47,432 --> 00:15:50,167
Je mag dit aan niemand vertellen, oké?

214
00:15:53,648 --> 00:15:56,863
Dexter verlaat Miami.
- Wat, neemt hij ontslag?

215
00:15:56,893 --> 00:15:59,879
Hij gaat met Harrison de
rest van het jaar op reis.

216
00:15:59,909 --> 00:16:02,451
Geweldig. Dat is mooi voor hem...

217
00:16:03,257 --> 00:16:04,409
Of niet.

218
00:16:04,684 --> 00:16:08,669
Ik weet niet of hij ooit wel terug gaat komen.
Ik begrijp dat je iets anders wilt, maar...

219
00:16:08,699 --> 00:16:12,411
Soms voelen de dingen gewoon niet goed.

220
00:16:12,592 --> 00:16:15,647
Een verandering is voor
alle partijen vaak beter.

221
00:16:15,677 --> 00:16:17,106
Voor mij anders niet.

222
00:16:18,406 --> 00:16:21,682
Hij is m'n broer. Ik wil niet dat hij gaat.
- Dat begrijp ik, maar...

223
00:16:21,712 --> 00:16:24,918
misschien moet je eens denken
aan wat het beste voor hem is.

224
00:16:25,071 --> 00:16:27,576
Luister, toen ik uit
New York ben vertrokken,

225
00:16:27,606 --> 00:16:31,281
was dat een van de moeilijkste beslissingen.
Mijn vrienden en familie achterlaten...

226
00:16:31,669 --> 00:16:37,412
Maar uiteindelijk bleek mijn eigen weg gaan een
van de beste dingen die ik ooit gedaan had.

227
00:16:44,989 --> 00:16:48,642
Batista heeft mijn politiepenning teruggegeven.
- Wat geweldig!

228
00:16:50,445 --> 00:16:51,971
Of niet...

229
00:16:53,813 --> 00:16:57,442
Dat is fantastisch. Ik wou al een
hele tijd terugkomen, dus...

230
00:16:58,567 --> 00:17:01,206
Heb je Elway het al verteld?
- Nog niet.

231
00:17:02,185 --> 00:17:03,934
Je weet wat dit betekent, hè?

232
00:17:04,773 --> 00:17:06,567
Jij en ik, zij aan zij...

233
00:17:09,449 --> 00:17:10,449
Net zoals vroeger.

234
00:17:11,680 --> 00:17:13,324
Neem je niet op?

235
00:17:16,602 --> 00:17:18,397
Een moord, ik moet gaan.

236
00:17:18,931 --> 00:17:21,372
Nee, laat maar, ik betaal wel.
- Oké.

237
00:17:21,994 --> 00:17:24,546
De volgende keer betaal ik, partner.

238
00:17:32,509 --> 00:17:37,224
<i>Er zal niets veranderen als ik er niet
meer ben. Er zal bloed blijven vloeien.</i>

239
00:17:39,043 --> 00:17:41,585
<i>Ik zal er alleen niet meer
zijn om het te fotograferen.</i>

240
00:17:41,804 --> 00:17:45,769
Hij is goed hard geraakt.
Een grote hoofdwond,

241
00:17:46,130 --> 00:17:48,329
talrijke breuken, inwendige verwondingen.

242
00:17:48,671 --> 00:17:51,966
Doelgericht.
- Die gast op de fiets wou niet aan de kant,

243
00:17:51,996 --> 00:17:54,916
stak zijn middelvinger op en
dus is hij maar omver gereden.

244
00:17:54,947 --> 00:17:57,808
Inspecteur, kan ik je even spreken?
- Natuurlijk.

245
00:17:58,422 --> 00:17:59,422
Hoi, Dex.

246
00:18:00,457 --> 00:18:03,621
Ik wist niet dat ik moest werken, vandaag.
- Hoe kwam je daar nou weer bij?

247
00:18:05,078 --> 00:18:06,521
Omdat het zaterdag is.

248
00:18:08,826 --> 00:18:10,077
Ben je high?

249
00:18:11,316 --> 00:18:13,414
Je bent high, hè?
Ik kan het ruiken.

250
00:18:15,369 --> 00:18:16,153
Ga naar huis.

251
00:18:16,183 --> 00:18:18,629
Pa...
- We hebben het hier later wel over. Wegwezen!

252
00:18:18,659 --> 00:18:20,233
En hou op met dat wiet roken.

253
00:18:20,263 --> 00:18:24,506
Je hebt elk recht me te vertellen wat ik
op het werk moet doen, maar thuis niet.

254
00:18:26,280 --> 00:18:27,697
Oh, dat is...

255
00:18:28,522 --> 00:18:30,527
Dat is nogal een schok, Dexter.

256
00:18:31,140 --> 00:18:35,726
Het lijkt een beetje een overhaast
besluit, maar na de dood van Rita...

257
00:18:36,888 --> 00:18:38,304
En met dit werk...

258
00:18:38,334 --> 00:18:42,193
Ik heb gewoon even genoeg
dood in mijn leven gehad.

259
00:18:43,241 --> 00:18:45,525
En ik moet er even tussenuit, dus...

260
00:18:46,615 --> 00:18:48,529
ik dien hierbij mijn ontslag in.

261
00:18:49,638 --> 00:18:52,089
Je hebt dit echt even nodig, hè?

262
00:18:54,580 --> 00:18:57,283
Ik wil je alleen maar het allerbeste wensen.
- Bedankt.

263
00:18:57,313 --> 00:18:59,187
Ik wil dit nog even onder ons houden.

264
00:18:59,217 --> 00:19:02,631
Ik wil de anderen dit graag zelf vertellen,

265
00:19:02,740 --> 00:19:03,980
inclusief Jamie.

266
00:19:04,416 --> 00:19:07,808
Dat zal haar wel zwaar gaan vallen.
Ze geeft erg veel om Harrison.

267
00:19:07,838 --> 00:19:09,440
Hij ook om haar.

268
00:19:10,284 --> 00:19:15,074
Ach, ze gaat zelf ook verder met haar leven.
Ze heeft binnenkort een andere baan.

269
00:19:15,806 --> 00:19:18,851
Misschien wordt het daardoor
wel gemakkelijker voor haar.

270
00:19:19,974 --> 00:19:21,597
Ik zal je gaan missen, vriend.

271
00:19:28,720 --> 00:19:31,639
Hé, luister... Mocht je van
gedachten veranderen...

272
00:19:31,807 --> 00:19:34,620
dan ben je hier altijd welkom.
- Begrepen.

273
00:19:45,281 --> 00:19:49,299
Hij zei dat hij te groot was voor een
dutje en viel toen direct in slaap.

274
00:19:49,329 --> 00:19:50,834
Schattig.

275
00:19:53,044 --> 00:19:55,969
Ben je al verder met je
zoektocht naar Saxon?

276
00:19:56,412 --> 00:19:57,639
Niet echt.

277
00:19:58,165 --> 00:20:01,140
Ik weet niet veel over hem.
Hij verhuist in ieder geval wel vaak.

278
00:20:01,540 --> 00:20:04,337
Hij denkt vast dat als je te
lang op dezelfde plek blijft...

279
00:20:04,367 --> 00:20:06,343
Je uiteindelijk wordt gepakt.

280
00:20:08,924 --> 00:20:12,994
Ik wou dat we gewoon konden vertrekken.
- Ja, ik ook, maar...

281
00:20:13,372 --> 00:20:16,516
ik weet dat je Dr. Vogel moet beschermen.

282
00:20:19,376 --> 00:20:23,979
Dat wil ze eigenlijk helemaal niet.
- Waarom doe je dit dan?

283
00:20:26,586 --> 00:20:28,280
Omdat dit is wat ik doe.

284
00:20:28,746 --> 00:20:30,096
Dat is...

285
00:20:30,697 --> 00:20:34,567
wie ik ben, ik weet niet anders.
- Dexter, je bent veel meer dan dat.

286
00:20:36,793 --> 00:20:37,973
Is dat zo?

287
00:20:40,419 --> 00:20:43,003
Denk je dat wanneer we naar
Argentinië verhuizen...

288
00:20:45,068 --> 00:20:47,857
het voor ons mogelijk zou
zijn om opnieuw te beginnen?

289
00:20:49,083 --> 00:20:50,278
Ja.

290
00:20:50,593 --> 00:20:54,392
Nou, hoe eerder je Saxon dan vermoordt,
hoe eerder we daaraan kunnen beginnen.

291
00:21:00,221 --> 00:21:03,418
Vogel is de sleutel. Hij zal
vast voor haar gaan, maar...

292
00:21:03,825 --> 00:21:06,419
ik kan haar niet gewoon de hele
tijd in de gaten blijven houden.

293
00:21:06,445 --> 00:21:09,293
Helemaal als ze weet dat
je haar in de gaten houdt.

294
00:21:09,696 --> 00:21:11,954
Dat kan het nog erger maken.

295
00:21:12,561 --> 00:21:15,863
Ik moet hem zien te vinden, maar misschien
heb ik Vogel daar wel niet voor nodig.

296
00:21:16,115 --> 00:21:18,041
Alleen maar haar computer.

297
00:21:36,641 --> 00:21:39,870
Ik wil je iets laten zien.
Stap in.

298
00:21:42,660 --> 00:21:45,438
Ik zal je niets doen... Mama.

299
00:21:47,339 --> 00:21:51,213
Geloof me, als ik je wou vermoorden,
zou ik deze deur nu niet vasthouden.

300
00:22:27,501 --> 00:22:30,601
Herken je dit van de video
die ik je heb gestuurd?

301
00:22:37,161 --> 00:22:39,413
Hier dood je je slachtoffers.

302
00:22:42,801 --> 00:22:46,286
Waarom heb je me hierheen gebracht?
- Om je te helpen begrijpen.

303
00:22:47,558 --> 00:22:48,772
Ga zitten.

304
00:22:51,632 --> 00:22:53,014
Geen zorgen...

305
00:22:53,340 --> 00:22:55,828
Ik heb hem schoongemaakt na elke...

306
00:22:56,811 --> 00:22:57,812
Nou...

307
00:23:07,107 --> 00:23:09,848
Deze kamer staat voor meer dan je denkt.

308
00:23:12,132 --> 00:23:13,808
Het is een herinnering.

309
00:23:15,791 --> 00:23:17,081
Waaraan?

310
00:23:19,042 --> 00:23:20,798
Waar je me naar toe hebt gestuurd.

311
00:23:23,859 --> 00:23:28,235
Ik heb hem er precies zo laten uitzien als
wat ze onze "behandelingskamer" noemden.

312
00:23:31,917 --> 00:23:37,584
Als ik mijn medicijnen niet wilde innemen,
bonden de doktoren me aan zo'n stoel vast.

313
00:23:39,676 --> 00:23:42,098
En dan dwongen ze me
de medicijnen in te nemen.

314
00:23:44,080 --> 00:23:47,728
En dat was meestal het
hoogtepunt van mijn dag.

315
00:23:51,113 --> 00:23:54,114
Snap je nu waarom ik
die brand heb gesticht?

316
00:23:56,212 --> 00:24:00,366
Ik snap dat je alles zou doen om
hieruit te kunnen ontsnappen.

317
00:24:06,038 --> 00:24:08,272
Je zei eerder dat je me wou helpen.

318
00:24:09,647 --> 00:24:10,649
Ja.

319
00:24:11,625 --> 00:24:12,824
Dat zou ik graag willen.

320
00:24:12,931 --> 00:24:17,066
De meeste instellingen zijn niet
zoals dit, Daniel. Ik kan je...

321
00:24:17,527 --> 00:24:20,351
naar een zeer comfortabele plek brengen.

322
00:24:20,381 --> 00:24:24,336
Ik kan je elke dag komen bezoeken.
- Ik wil dat je me net zoals Dexter helpt.

323
00:24:25,599 --> 00:24:29,915
Ik wil dat je me leert hoe ik in de
wereld kan bestaan zoals ik ben.

324
00:24:30,131 --> 00:24:31,506
Als een moordenaar.

325
00:24:34,148 --> 00:24:37,907
Daniel, ik kan je niet helpen bij het
vermoorden van onschuldige mensen.

326
00:24:39,722 --> 00:24:42,343
Als jij om me geeft op de
manier waarop je zegt...

327
00:24:43,926 --> 00:24:46,490
dan vind je wel een manier
om het te laten werken.

328
00:24:48,325 --> 00:24:50,745
Ik wil iemand worden
waarvan je kunt houden.

329
00:24:53,211 --> 00:24:55,613
Ik vraag je als je zoon...

330
00:24:58,018 --> 00:24:59,791
help me, alsjeblieft.

331
00:25:13,044 --> 00:25:14,350
Goed dan.

332
00:25:15,812 --> 00:25:17,303
Ik vind er wel wat op.

333
00:25:17,993 --> 00:25:20,836
En Dexter dan? Die zit nog achter me aan.
- Ik praat wel met Dexter.

334
00:25:23,132 --> 00:25:25,981
Maak niet dezelfde fout als bij Richard.

335
00:25:28,092 --> 00:25:30,000
Kies deze keer juist.

336
00:25:31,641 --> 00:25:33,066
Kies voor mij.

337
00:25:34,793 --> 00:25:37,641
Ik zal Dexter het laten begrijpen.
- Denk je dat dat mogelijk is?

338
00:25:37,671 --> 00:25:39,149
Daar zorg ik wel voor.

339
00:25:40,850 --> 00:25:42,354
Ik wil dit graag, Daniel.

340
00:25:42,784 --> 00:25:44,673
Ik wil weer je moeder zijn.

341
00:25:46,118 --> 00:25:47,995
Ik zal er alles voor doen.

342
00:26:08,643 --> 00:26:12,236
Vogel heeft me verteld waar ze in geval
van nood een reservesleutel bewaart.

343
00:26:12,266 --> 00:26:15,668
Volgens mij voldoet het beschermen tegen
haar krankzinnige zoon daar wel aan.

344
00:26:24,330 --> 00:26:27,329
Saxon heeft spyware op haar
computer geïnstalleerd.

345
00:26:27,883 --> 00:26:32,997
Maar dat werkt beide kanten op.
- Dus als Saxon Vogel haar computer kan zien...

346
00:26:35,005 --> 00:26:37,056
Dan kan ik die van Saxon zien.

347
00:26:38,477 --> 00:26:41,366
Waar zoek je dan precies naar?
- Iets...

348
00:26:41,472 --> 00:26:44,356
Wat dan ook, waar ik iets mee kan.

349
00:26:50,872 --> 00:26:52,187
Wat is dit?

350
00:26:54,412 --> 00:26:56,672
Dat is de video die hij
naar Vogel heeft gestuurd.

351
00:27:03,668 --> 00:27:07,356
<i>En deze is van vorige week.
- Dat is... Nee, nee!</i>

352
00:27:08,345 --> 00:27:10,671
<i>Zach...
- Nee, wacht, wat doe je? Nee!</i>

353
00:27:24,008 --> 00:27:28,226
Dexter. Als er iets met Evelyn gebeurt, zal
dat je voor altijd blijven achtervolgen.

354
00:27:28,275 --> 00:27:32,195
Je kunt niet zomaar naar Argentinië
vluchten om te ontsnappen aan wie je bent.

355
00:27:32,225 --> 00:27:34,224
Ik probeer nergens voor te ontsnappen.

356
00:27:38,516 --> 00:27:41,715
Dus volgende week plaatst u een vacature?

357
00:27:41,744 --> 00:27:45,337
Geweldig. Luister, ik heb alleen niet
zomaar een forensisch analist nodig.

358
00:27:45,366 --> 00:27:48,332
Ik heb de allerbeste nodig,
hij moet nogal iemand vervangen.

359
00:27:48,362 --> 00:27:49,728
Dat waardeer ik.

360
00:27:50,572 --> 00:27:51,896
Sorry, Agent, wat kan ik voor u doen?

361
00:27:51,933 --> 00:27:54,884
Ik wou even laten weten dat geen
enkele aanwijzing over Hannah McKay...

362
00:27:54,922 --> 00:27:57,457
iets heeft opgeleverd. En als
een spoor op dit punt doodloopt,

363
00:27:57,494 --> 00:28:00,891
is de persoon hier of nooit geweest,
of is erg snel weer vertrokken.

364
00:28:00,922 --> 00:28:04,007
En wat houdt dat in?
- Dat deze zaak geen prioriteit meer heeft.

365
00:28:04,037 --> 00:28:05,849
Oké. Bedankt voor de informatie.

366
00:28:06,128 --> 00:28:09,983
Ik hoorde toevallig dat u op zoek was
naar een nieuw forensisch analist.

367
00:28:10,013 --> 00:28:12,225
Wat, ken je soms iemand?
- Nee, ik was gewoon nieuwsgierig.

368
00:28:12,259 --> 00:28:15,863
Wie gaat er weg? Dexter Morgan toch niet, hè?
- Sluit de deur even.

369
00:28:18,710 --> 00:28:20,988
Hij heeft het zijn
vrienden nog niet verteld,

370
00:28:21,026 --> 00:28:24,247
dus dit blijft even tussen ons, maar, ja...
Dexter gaat wat anders doen.

371
00:28:24,297 --> 00:28:28,598
Oh, heeft hij een betere baan gekregen?
- Nee, hij gaat reizen, met zijn zoon.

372
00:28:28,628 --> 00:28:31,228
Echt waar?
- Ja, en ik kan hem geen ongelijk geven.

373
00:28:39,374 --> 00:28:41,875
Hallo, schat, hoe was je dag?

374
00:28:42,566 --> 00:28:47,831
Oké... Ben je aan het werk?
- Ja, ik stuur wat cv's op.

375
00:28:48,092 --> 00:28:49,642
Maar ik ben bijna klaar.

376
00:28:53,364 --> 00:28:54,364
Hé...

377
00:28:56,591 --> 00:28:58,343
Kunnen we even praten?

378
00:28:59,658 --> 00:29:00,658
Oké.

379
00:29:00,697 --> 00:29:03,697
Ik voel me een klootzak,
maar ik wil eerlijk tegen je zijn.

380
00:29:04,512 --> 00:29:05,663
Oké, dus...

381
00:29:06,430 --> 00:29:07,657
wees eerlijk.

382
00:29:09,545 --> 00:29:11,896
Het gaat niet echt lekker tussen ons, hè?

383
00:29:16,415 --> 00:29:18,350
Is dat een vraag?
- Nee.

384
00:29:18,577 --> 00:29:19,577
Het is...

385
00:29:20,683 --> 00:29:21,872
Het spijt me.

386
00:29:23,205 --> 00:29:25,904
Waarom liet je me dan bij je inwonen?

387
00:29:28,462 --> 00:29:32,335
Waarom tot nu wachten, Joey?
- Ik hoopte dat het wel weer beter zou gaan.

388
00:29:34,688 --> 00:29:36,234
Ik weet niet wat ik anders kan zeggen.

389
00:29:36,278 --> 00:29:39,422
Wat was het ook stom van mij om te denken
dat je ooit over Deb heen zou raken.

390
00:29:39,452 --> 00:29:41,534
Dit heeft helemaal niets met Deb te maken.

391
00:29:43,043 --> 00:29:45,705
Je wou toch eerlijk tegen me zijn?
- Dat ben ik ook.

392
00:29:46,148 --> 00:29:48,842
Dit is mijn schuld.
Zij heeft hier niets mee te maken.

393
00:29:48,877 --> 00:29:53,865
Joey, kijk. Dat doet nog het meeste pijn.
Dat je er maar steeds over blijft liegen.

394
00:29:56,291 --> 00:29:57,661
Ik lieg niet, Jamie.

395
00:29:57,691 --> 00:30:01,337
Oké. Weet je wat? Het maakt ook niets uit. Ik
zal mijn spullen zo snel mogelijk weghalen,

396
00:30:01,367 --> 00:30:04,083
zodat jij vrij bent om niet
terug naar Deb te gaan.

397
00:30:05,210 --> 00:30:07,029
Jamie...
- Doei.

398
00:30:50,774 --> 00:30:51,774
Hé.

399
00:30:55,667 --> 00:30:58,382
Ik wil niet storen.
- Nou, het is jouw huis.

400
00:31:02,276 --> 00:31:03,726
Het is jouw familie.

401
00:31:08,721 --> 00:31:10,357
Het is ook jouw familie.

402
00:31:18,271 --> 00:31:20,721
Ik wil dat jij en Harrison gelukkig zijn.

403
00:31:23,421 --> 00:31:24,421
Maar...

404
00:31:25,983 --> 00:31:28,332
wat vind jij ervan dat we weggaan?

405
00:31:31,271 --> 00:31:32,497
Ik ben bang.

406
00:31:34,336 --> 00:31:36,385
Mijn hele familie gaat verhuizen.

407
00:31:38,833 --> 00:31:39,832
Bang?

408
00:31:43,999 --> 00:31:45,899
Je bent er altijd voor me geweest.

409
00:31:48,219 --> 00:31:50,867
Ik weet niet hoe mijn leven
er zonder jou gaat uitzien.

410
00:31:51,577 --> 00:31:52,776
Nou, misschien...

411
00:31:53,133 --> 00:31:56,337
wel beter.
- Denk je dat?

412
00:31:58,222 --> 00:32:01,608
Een beetje met twee seriemoordenaars
optrekken, wordt het nog beter dan dat?

413
00:32:01,638 --> 00:32:03,738
Dus je begrijpt het wel?

414
00:32:08,394 --> 00:32:09,395
Ik weet het niet.

415
00:32:11,112 --> 00:32:12,912
In goede en in slechte tijden...

416
00:32:15,965 --> 00:32:17,864
Jij bent er altijd voor me geweest.

417
00:32:20,142 --> 00:32:23,842
En zonder jou verdergaan voelt
als van een steile rots afspringen.

418
00:32:24,382 --> 00:32:25,533
Ik begrijp wat je bedoelt.

419
00:32:34,943 --> 00:32:35,943
Wat is er?

420
00:32:39,246 --> 00:32:40,648
Kom je mee?

421
00:32:52,655 --> 00:32:54,655
Hé, kijk eens wie er is.

422
00:33:13,891 --> 00:33:15,190
<i>Hoi.
- Hallo.</i>

423
00:33:15,858 --> 00:33:18,324
<i>Ik wou even weten hoe het gaat.
- Alles gaat prima, hier.</i>

424
00:33:18,354 --> 00:33:21,633
Harrison is buiten met Deb aan het spelen.
- Oh, goed zo.

425
00:33:22,065 --> 00:33:23,416
<i>Gaat het wel?</i>

426
00:33:24,324 --> 00:33:27,468
Ja, ik wou gewoon even je stem horen.

427
00:33:31,191 --> 00:33:32,291
Ik moet gaan.

428
00:33:38,127 --> 00:33:41,150
Evelyn.
- Dexter. Ik hoopte dat we even konden praten.

429
00:33:42,680 --> 00:33:43,679
Oké.

430
00:33:44,378 --> 00:33:49,137
Ik heb nog eens nagedacht over wat ik eerder
zei en ik ben bang dat ik te snel oordeelde.

431
00:33:49,728 --> 00:33:52,917
Volgens mij is het wel mogelijk dat jij
en Hannah een relatie kunnen hebben.

432
00:33:53,202 --> 00:33:56,404
Meen je dat?
- En ik denk dat ver weg verhuizen...

433
00:33:56,435 --> 00:33:59,775
en opnieuw beginnen
misschien wel beter voor je zal zijn.

434
00:33:59,805 --> 00:34:01,654
Ver weg verhuizen?

435
00:34:02,194 --> 00:34:05,883
Is dat het belangrijke gedeelte?
- Je had het over Argentinië?

436
00:34:06,315 --> 00:34:09,239
Dat kan best een goeie plek daarvoor zijn.
- Waarom wil je dat ik vertrek?

437
00:34:09,269 --> 00:34:10,269
Dexter...

438
00:34:11,074 --> 00:34:15,438
Ik denk dat er nog hoop voor Daniel is. Volgens
mij houdt hij er helemaal niet van om te doden.

439
00:34:15,993 --> 00:34:20,212
Ik kan hem helpen, maar die kans
krijg ik niet als jij hem vermoordt.

440
00:34:21,752 --> 00:34:24,186
Dus vertrek gewoon, alsjeblieft.

441
00:34:24,627 --> 00:34:25,634
Verlaat Miami.

442
00:34:25,664 --> 00:34:28,400
Dus hij houdt niet van moorden?
- Hij zei dat hij mijn hulp wou.

443
00:34:28,430 --> 00:34:31,579
Ik zal je eens laten zien hoeveel hij
er niet van houdt om te moorden.

444
00:34:38,572 --> 00:34:39,771
<i>Nee, niet doen!</i>

445
00:34:41,351 --> 00:34:42,352
Nee...

446
00:34:43,601 --> 00:34:46,450
Dat is Zach zijn hoofd
waarin hij loopt te zagen.

447
00:34:49,438 --> 00:34:51,637
Er is geen hoop voor hem, Evelyn.

448
00:34:53,241 --> 00:34:57,799
Dit is dezelfde persoon die je jongste zoon
heeft vermoord. Hij zal nooit veranderen.

449
00:34:59,383 --> 00:35:00,761
Het spijt me.

450
00:35:17,389 --> 00:35:18,986
Maar wat doen we nu?

451
00:35:19,758 --> 00:35:21,488
Je weet wat er moet gebeuren.

452
00:35:22,238 --> 00:35:24,437
Anders zal hij blijven moorden.

453
00:35:29,093 --> 00:35:33,370
Waar is hij nu?
- Hij zei dat hij me vanavond zou bellen.

454
00:35:33,944 --> 00:35:36,586
Spreek vanavond iets met hem af.

455
00:35:36,916 --> 00:35:39,207
Op een openbare plek.
Ergens waar het veilig is.

456
00:35:40,438 --> 00:35:45,743
Bel me en laat me weten waar. Dan volg
ik hem en neem het van daar wel over.

457
00:35:56,283 --> 00:35:58,584
Maar laat hem alsjeblieft niet lijden.

458
00:35:59,645 --> 00:36:00,898
Afgesproken.

459
00:36:14,885 --> 00:36:16,035
Debra Morgan.

460
00:36:18,661 --> 00:36:21,700
Ken ik u?
- U.S. Marshal Max Clayton.

461
00:36:21,730 --> 00:36:23,130
En dit is Harrison.

462
00:36:23,516 --> 00:36:24,857
Dag, vriend.
- Hallo.

463
00:36:24,887 --> 00:36:27,931
Kennen jullie elkaar?
- Ja, via zijn vader, ja.

464
00:36:28,576 --> 00:36:30,724
Harrison, ga jij maar vast naar binnen.

465
00:36:30,869 --> 00:36:33,815
Ik kom zo.
- Oké.

466
00:36:37,943 --> 00:36:41,294
Elway heeft me je adres gegeven. Ik vond
het beter om je persoonlijk te spreken.

467
00:36:41,324 --> 00:36:42,323
Oké.

468
00:36:44,092 --> 00:36:47,921
Luister, ik maak me zorgen om je broer.
- Dexter? Hoezo?

469
00:36:48,382 --> 00:36:50,124
Waarschijnlijk is het niets, maar...

470
00:36:50,154 --> 00:36:53,214
ik vond het gewoon vreemd dat
hij net de stad verlaat als...

471
00:36:53,240 --> 00:36:56,296
het gerucht de ronde doet dat
Hannah McKay hier zou zijn.

472
00:36:57,063 --> 00:37:00,791
Hoe wist je dat hij weg zou gaan?
- Dat heb ik toevallig op het bureau gehoord.

473
00:37:00,821 --> 00:37:05,389
Misschien is het wel niets, maar hebben
hij en Arlene Shram een relatie?

474
00:37:06,461 --> 00:37:08,188
Geen idee.
Ik hou zijn liefdesleven niet bij.

475
00:37:08,218 --> 00:37:12,099
Oké, ik weet alleen dat hij iets
met Hannah McKay heeft gehad.

476
00:37:12,606 --> 00:37:14,356
Als hij dat nou nog steeds heeft?

477
00:37:14,610 --> 00:37:16,643
Dan is hij wel goed dom.
- Daar ben ik dus bang voor.

478
00:37:16,673 --> 00:37:19,023
Ik weet dat het maar een
vermoeden is, maar...

479
00:37:19,396 --> 00:37:22,499
wat als die twee elkaar op de een of
andere manier hebben teruggevonden?

480
00:37:22,580 --> 00:37:24,605
Zijn leven kan in gevaar zijn,
ook die van zijn zoon.

481
00:37:24,635 --> 00:37:27,095
Dat zou Dexter nooit doen.
- Dat hoop ik dan maar.

482
00:37:27,833 --> 00:37:31,483
Ik hoef jou niet te vertellen hoe gevaarlijk
Hannah McKay is, dat weet jij beter dan mij.

483
00:37:31,513 --> 00:37:34,235
Als Dexter met Hannah McKay zou gaan,
zou ik dat wel weten, verdomme.

484
00:37:34,265 --> 00:37:38,938
Misschien vertelt hij dat wel niet, wie weet?
Mannen doen domme dingen voor mooie vrouwen.

485
00:37:38,968 --> 00:37:40,967
Er wordt niet meer logisch nagedacht.

486
00:37:41,042 --> 00:37:45,641
Nou, ik waardeer je zorgen,
maar dat is hier echt niet aan de hand.

487
00:37:45,760 --> 00:37:49,323
Dexter heeft een burn-out, daarom vertrekt hij.
- Oké, bedankt.

488
00:37:49,814 --> 00:37:53,790
Ik waardeer je mening. Dit is mijn kaartje,
bel me als je nog iets te binnen schiet.

489
00:37:53,820 --> 00:37:54,945
Oké, zal ik doen.

490
00:38:09,030 --> 00:38:11,271
Hallo. Hebben jullie honger?

491
00:38:11,301 --> 00:38:13,902
Ja!
- Ga je wassen, Harrison.

492
00:38:18,802 --> 00:38:20,152
Is alles in orde?

493
00:38:20,923 --> 00:38:23,063
Niet echt.
- Is er iets gebeurd?

494
00:38:23,853 --> 00:38:27,611
Marshal Clayton was hier net.
Hij ondervraagde me net op het strand.

495
00:38:27,641 --> 00:38:30,301
Ik dacht dat Dexter zei dat
Clayton het liet zitten.

496
00:38:30,331 --> 00:38:33,413
Hij kwam erachter dat Dexter weggaat
en dat heeft hem op scherp gezet.

497
00:38:33,443 --> 00:38:36,117
Hij denkt dat Dexter je helpt je te verstoppen.
- Oh, God...

498
00:38:36,335 --> 00:38:39,364
Ik heb jullie beide gedekt, maar je moet
je verstoppen, totdat jullie vertrekken.

499
00:38:39,394 --> 00:38:40,973
Natuurlijk, ja.

500
00:38:44,372 --> 00:38:46,321
Bedankt dat je me hebt beschermd...

501
00:38:46,898 --> 00:38:48,051
Alweer.

502
00:38:50,317 --> 00:38:52,589
Wie had gedacht dat ik
daar zo goed in zou zijn?

503
00:38:53,190 --> 00:38:55,800
Ik ben hier snel weg.
- Ik weet het.

504
00:38:57,187 --> 00:38:58,836
Ik heb lunch gemaakt.

505
00:38:59,319 --> 00:39:02,221
Nee, bedankt.
Ik moet ergens naar toe.

506
00:39:13,087 --> 00:39:14,086
Hoi.

507
00:39:16,063 --> 00:39:17,461
Hallo.
- Kunnen we praten?

508
00:39:17,491 --> 00:39:20,707
Er is niets te bepraten. Ik weet waarom je
hier bent, je laatste loon is al overgemaakt.

509
00:39:20,737 --> 00:39:22,924
Ik wou je nog twee weken geven.
- Die hoef ik niet.

510
00:39:22,954 --> 00:39:25,376
Ik heb nog vrienden bij de Miami Politie,
die zeiden al dat je terug kwam.

511
00:39:25,407 --> 00:39:26,892
Moeten we hier dan
niet even over praten?

512
00:39:26,922 --> 00:39:29,277
Ik heb mijn uiterste best gedaan
om hier wat van te maken.

513
00:39:29,307 --> 00:39:33,031
Ik heb die onzin van je getolereerd... Hoe
meer ik meewerkte, hoe meer jij tegenwerkte.

514
00:39:33,061 --> 00:39:36,076
Het is me nu wel duidelijk dat
dit nooit had kunnen werken.

515
00:39:37,723 --> 00:39:39,073
Nou, het spijt me.

516
00:39:40,530 --> 00:39:42,681
Ik waardeer het werk echt...

517
00:39:43,393 --> 00:39:46,552
en alles wat je voor me hebt gedaan.
- Niets te danken.

518
00:39:47,146 --> 00:39:48,745
Nee, laten we maar gewoon...

519
00:39:52,343 --> 00:39:53,342
Oké.

520
00:39:55,120 --> 00:39:56,410
Ik ga mijn kantoor uitruimen.

521
00:39:56,465 --> 00:39:59,485
Dat laat ik de beveiliging wel doen.
Zij leveren het wel bij je thuis af.

522
00:39:59,546 --> 00:40:03,246
En alles dossiers over de zaken zijn van mij, natuurlijk.
Inclusief die over Hannah McKay.

523
00:40:05,463 --> 00:40:07,354
Het ga je goed.
- Ja, jou ook.

524
00:40:13,156 --> 00:40:16,206
Harrison, weet je nog wat je vader
heeft gezegd? Dat is geen speelgoed.

525
00:40:16,236 --> 00:40:18,136
Maar tante Deb doet het altijd.

526
00:40:21,958 --> 00:40:25,399
Harrison, alsjeblieft, luister nou eens!
- Dat doe ik.

527
00:40:36,111 --> 00:40:37,111
Harrison!

528
00:40:40,437 --> 00:40:41,437
Schat...

529
00:40:42,091 --> 00:40:43,494
het komt wel goed.

530
00:40:45,740 --> 00:40:50,230
Ik weet het. Ik weet dat het pijn doet. Ik weet
dat het pijn doet, het komt wel weer goed.

531
00:40:53,227 --> 00:40:54,977
Hou dat maar even vast.

532
00:40:59,619 --> 00:41:00,820
<i>Dexter Morgan.</i>

533
00:41:01,169 --> 00:41:02,519
Dexter, bel me.

534
00:41:06,180 --> 00:41:09,094
We moeten je ergens laten oplappen.

535
00:41:14,866 --> 00:41:15,865
Wat is er gebeurd?

536
00:41:15,873 --> 00:41:18,873
Hij is op zijn kin gevallen. Het is een diepe
snee, het houdt maar niet op met bloeden.

537
00:41:18,896 --> 00:41:21,221
Ik laat het de dokter weten.
Bent u de moeder?

538
00:41:22,516 --> 00:41:24,288
Bent u de moeder?
- Ja...

539
00:41:24,318 --> 00:41:26,447
Ik wacht alleen totdat
zijn vader terugbelt.

540
00:41:26,477 --> 00:41:27,947
Wilt u dit invullen?
- Oké.

541
00:41:27,977 --> 00:41:30,375
En wacht totdat we hem roepen.
- Oké, bedankt.

542
00:41:34,899 --> 00:41:39,297
Harrison, wat ben je dapper. Ik kan niet
wachten om het aan je vader te vertellen.

543
00:42:05,279 --> 00:42:06,579
Harrison Morgan?

544
00:42:07,337 --> 00:42:08,338
Ah, ja.

545
00:42:08,876 --> 00:42:09,876
Alstublieft.

546
00:42:25,497 --> 00:42:27,872
Het is al een tijdje geleden
dat we hier hebben gestaan.

547
00:42:28,153 --> 00:42:31,198
Dirigent.
- Lang geleden...

548
00:42:37,968 --> 00:42:39,768
Saxons eerste slachtoffer...

549
00:43:01,721 --> 00:43:03,420
En zijn meest recente slachtoffers...

550
00:43:05,422 --> 00:43:08,780
Het is ook al een tijdje geleden sinds je
foto's van slachtoffers hebt gebruikt.

551
00:43:10,487 --> 00:43:12,587
Hij moet zien wat hij gedaan heeft.

552
00:43:13,147 --> 00:43:15,647
Dat is altijd erg
belangrijk voor je geweest.

553
00:43:16,133 --> 00:43:18,082
Mensen krijgen wat ze verdienen.

554
00:43:19,790 --> 00:43:21,840
Dat zou tenminste zo moeten zijn...

555
00:43:24,925 --> 00:43:26,379
Ik ben al ver gekomen.

556
00:43:26,410 --> 00:43:30,658
Het voelt alsof ik een ander mens ben sinds
de laatste keer dat ik in deze kamer stond.

557
00:43:31,077 --> 00:43:34,319
Je bent nog steeds hetzelfde, Dexter.
Ik hoop dat je dat beseft.

558
00:43:34,349 --> 00:43:35,799
Waarom zou ik dat dan niet doen?

559
00:43:36,980 --> 00:43:42,283
Ik wil gewoon dat je geen onrealistische
verwachtingen hebt over wat er hierna gebeurt.

560
00:43:42,574 --> 00:43:44,825
Ik weet precies wat er hierna gebeurt.

561
00:43:46,279 --> 00:43:47,680
Ik vermoord Saxon...

562
00:43:48,950 --> 00:43:53,650
En dan stappen Hannah, Harrison en ik op het
vliegtuig om aan ons nieuwe leven te beginnen.

563
00:44:05,199 --> 00:44:07,150
Hoi, Jamie.
- Val toch dood.

564
00:44:08,003 --> 00:44:10,295
Wat?
- Debra, kom binnen.

565
00:44:16,356 --> 00:44:18,556
Ik ben klaar om terug te
komen als je dat nog wilt.

566
00:44:19,061 --> 00:44:20,312
Als ik dat nog wil?

567
00:44:20,886 --> 00:44:24,185
Mijn God. Weet je het zeker?
Neem je me nu niet in de maling?

568
00:44:24,819 --> 00:44:27,049
Dat denk ik niet.
- Nou, in dat geval...

569
00:44:27,310 --> 00:44:28,310
Halleluja!

570
00:44:29,010 --> 00:44:32,843
Kun je vandaag al beginnen?
- Ik dacht eerder in een week of twee.

571
00:44:33,331 --> 00:44:34,868
Natuurlijk, onafgedane zaken.

572
00:44:35,659 --> 00:44:37,409
Ja, zoiets...

573
00:44:39,440 --> 00:44:41,735
Wanneer jij er klaar voor bent,
ben ik er ook klaar voor.

574
00:44:41,975 --> 00:44:43,325
Toch best grappig.

575
00:44:43,651 --> 00:44:46,233
Wat? - Dat jij terugkomt
terwijl Dexter vertrekt...

576
00:44:47,172 --> 00:44:48,714
Heeft hij je dat verteld?
- Ja.

577
00:44:48,743 --> 00:44:52,128
En maak je maar geen zorgen over Jamie.
- Waar ging dat om?

578
00:44:52,157 --> 00:44:53,208
Weet je het nog niet?

579
00:44:53,775 --> 00:44:56,128
Quinn heeft het net met haar uitgemaakt.
De stomme idioot.

580
00:44:56,158 --> 00:44:58,049
Echt waar?
- En dat je het even weet...

581
00:44:58,134 --> 00:45:01,016
Jamie geeft jou daar min of meer de schuld van.
- Dat had ik al begrepen.

582
00:45:01,046 --> 00:45:06,125
Ja, ze denkt dat Quinn nog steeds verliefd op
je is of zoiets. Ik wou niet eens alles weten.

583
00:45:10,274 --> 00:45:11,820
Pak jij hem maar eerst even aan.

584
00:45:21,003 --> 00:45:22,355
We moeten praten.

585
00:45:22,794 --> 00:45:24,893
Ik heb gewoon gedaan wat...
- Hier niet.

586
00:45:25,514 --> 00:45:27,515
Heb je het vanwege mij
met haar uitgemaakt?

587
00:45:28,620 --> 00:45:29,618
Nee.

588
00:45:29,901 --> 00:45:30,899
Ja.

589
00:45:31,070 --> 00:45:33,702
Ik bedoel... Ja en nee.

590
00:45:33,732 --> 00:45:38,149
Word niet boos, dan wordt je gezicht rood.
- Helemaal niet. Wat is er gebeurd, verdomme?

591
00:45:38,424 --> 00:45:39,469
Dat is niet moeilijk.

592
00:45:40,181 --> 00:45:41,430
Ik was niet gelukkig.

593
00:45:41,675 --> 00:45:45,893
Ik bedoel, het ging wel, maar ik wist gewoon
dat ik nooit met haar zou gaan trouwen.

594
00:45:45,923 --> 00:45:49,375
Ik zou er waarschijnlijk toch mee kappen,
zelfs als ons voorval niet was gebeurd.

595
00:45:49,405 --> 00:45:51,632
Er is helemaal niets gebeurd.
We hebben gezoend.

596
00:45:51,662 --> 00:45:54,400
Dat is verdomme geen reden
om het met iemand uit te maken.

597
00:45:54,430 --> 00:45:55,820
Je luistert niet.

598
00:45:55,850 --> 00:45:58,208
Ik zou het waarschijnlijk
hebben uitgemaakt met Jamie,

599
00:45:58,238 --> 00:46:01,834
maar wat er tussen ons is gebeurd
heeft gewoon duidelijk gemaakt...

600
00:46:01,864 --> 00:46:04,396
dat ik niet meer bij haar
zou moeten zijn. Begrepen?

601
00:46:06,937 --> 00:46:08,498
Ja.
- Dus, ja...

602
00:46:09,543 --> 00:46:10,694
als ik heel eerlijk ben...

603
00:46:11,639 --> 00:46:13,588
heb ik nog steeds gevoelens voor je.

604
00:46:14,341 --> 00:46:17,046
Maar ik verwacht helemaal
niets van je terug.

605
00:46:17,076 --> 00:46:18,959
Hoezo niet?
- Omdat...

606
00:46:19,589 --> 00:46:23,027
ik niet denk dat je...
- Ik ook nog steeds voor jou, domoor.

607
00:46:24,792 --> 00:46:26,682
Ik ben niet veranderd, alleen...

608
00:46:27,907 --> 00:46:30,326
Ik wist niet zeker of ik
wel toekomst in ons zag.

609
00:46:31,142 --> 00:46:34,589
Hoe denk je daar nu over, dan?
- Ik weet het niet. Ik had altijd het idee...

610
00:46:35,664 --> 00:46:38,670
Ik had altijd het idee dat iets
me tegen hield, maar nu...

611
00:46:38,701 --> 00:46:40,050
Nu wil ik gewoon...

612
00:46:49,226 --> 00:46:52,908
Weet u zeker dat u Hannah McKay heeft gezien?
- Ja, ik heb haar foto op het nieuws gezien.

613
00:46:52,938 --> 00:46:55,462
Ze heeft haar zoontje gebracht,
hij had een snee op zijn kin.

614
00:46:55,492 --> 00:46:58,690
Hannah McKay heeft geen kinderen.
Weet u zeker dat zij het was?

615
00:46:59,047 --> 00:47:01,629
Dat denk ik wel, ja.
- Hoe heette die jongen?

616
00:47:01,659 --> 00:47:06,272
Dat was Harrison Morgan en ze gedroeg
zich absoluut alsof het haar zoon was.

617
00:47:13,684 --> 00:47:15,283
Ik ben op mijn kin gevallen.

618
00:47:15,876 --> 00:47:19,197
Hoeveel hechtingen heb je erin gekregen?
- Zes.

619
00:47:20,177 --> 00:47:23,374
Dat deed vast pijn.
- Ja, maar Harrison was erg dapper.

620
00:47:24,519 --> 00:47:27,511
Ik heb zelfs een lolly gekregen.
Mag ik nu gaan spelen?

621
00:47:27,541 --> 00:47:29,125
Ja, natuurlijk.

622
00:47:32,794 --> 00:47:35,570
Bedankt dat je voor hem gezorgd hebt.
- Oh, mijn God. Het spijt me zo.

623
00:47:35,600 --> 00:47:38,298
Ik voel me verschrikkelijk.
- Niet te geloven dat ik er niet voor je was.

624
00:47:38,329 --> 00:47:39,977
Je hebt je in het openbaar vertoond.

625
00:47:40,320 --> 00:47:43,059
Je hebt jezelf in gevaar gebracht omdat ik
een moordkamer aan het klaarzetten was.

626
00:47:43,131 --> 00:47:45,838
Dex, dat kon je niet weten.
- Dat maakt niet uit.

627
00:47:47,675 --> 00:47:52,054
Ik probeer Dr. Vogel te redden, terwijl
ik voor jou en Harrison moet zorgen.

628
00:47:52,084 --> 00:47:55,638
Het gaat prima, echt. Het is al goed.
Maar er is nog wel iets anders.

629
00:47:56,601 --> 00:47:58,495
Wat dan?
- Die overheidsagent is langs geweest.

630
00:47:58,525 --> 00:47:59,694
Hier?
- Hij heeft Deb gesproken.

631
00:47:59,718 --> 00:48:03,538
Volgens mij heeft ze hem afgewimpeld, maar dan nog.
We kunnen hier niet veel langer blijven.

632
00:48:04,057 --> 00:48:05,298
Ik weet het.

633
00:48:09,259 --> 00:48:11,734
<i>Evelyn?
- Dexter, hij is er.</i>

634
00:48:12,579 --> 00:48:15,418
<i>Hij is er? Waar dan?
- Bij mij thuis.</i>

635
00:48:15,788 --> 00:48:17,038
Hij heeft me gebeld.

636
00:48:17,525 --> 00:48:19,182
Hij zei dat hij maar een
paar wijken verderop was.

637
00:48:19,212 --> 00:48:22,517
Nee, dat was het plan niet. Je moest hem
ergens op een openbare gelegenheid ontmoeten.

638
00:48:22,547 --> 00:48:23,847
Ergens waar het veilig is.

639
00:48:23,938 --> 00:48:26,289
Het is de laatste keer
ooit dat ik hem zal zien.

640
00:48:26,752 --> 00:48:30,520
<i>Ik wou privé afscheid van hem nemen.
- Maar dat is niet echt een goed idee.</i>

641
00:48:32,005 --> 00:48:34,243
<i>Daar is hij al.
- Evelyn?</i>

642
00:48:38,889 --> 00:48:39,986
Wat is er?

643
00:48:41,253 --> 00:48:42,353
Ik moet gaan.

644
00:48:43,361 --> 00:48:45,570
Voorzichtig.
- Zal ik doen.

645
00:48:54,941 --> 00:48:57,308
Dexter, ga nou.
- Als die Marshal nou terug komt?

646
00:48:57,338 --> 00:48:59,840
Die komt niet terug.
Evelyn heeft je nu nodig.

647
00:48:59,869 --> 00:49:03,424
Ik kan hier beter bij Hannah blijven.
- Hier had Vogel je nou voor gewaarschuwd.

648
00:49:03,454 --> 00:49:06,462
Je probeert in twee verschillende
werelden te leven en dat verlamt je.

649
00:49:06,492 --> 00:49:09,897
Ik ben niet verlamd. Ik maak een keuze.
- Jongen...

650
00:49:10,722 --> 00:49:15,323
je kiest ervoor om bang te zijn, omdat je voor
het eerst in je leven iets denkt te verliezen.

651
00:49:15,352 --> 00:49:16,705
Wou je zo worden?

652
00:49:24,434 --> 00:49:25,735
Dat geeft niets.

653
00:49:27,817 --> 00:49:31,684
Ik begin oud te worden. Ik kan niet
meer zo goed mikken als vroeger.

654
00:49:37,292 --> 00:49:39,238
Waarom wou je vanavond met me afspreken?

655
00:49:43,630 --> 00:49:45,920
Ik vond het gewoon leuk
om even te praten...

656
00:49:47,646 --> 00:49:48,946
over normale dingen.

657
00:49:50,246 --> 00:49:52,170
In tegenstelling tot die andere keren.

658
00:49:53,101 --> 00:49:54,101
Natuurlijk.

659
00:50:00,707 --> 00:50:02,683
Wat is er aan de hand?
- Hoezo?

660
00:50:03,204 --> 00:50:04,723
Je lijkt gespannen.
- Nee...

661
00:50:05,056 --> 00:50:06,306
Nee, hoor. Helemaal niet.

662
00:50:07,009 --> 00:50:08,405
Ik ben volkomen op m'n gemak.

663
00:50:09,113 --> 00:50:12,353
Misschien alleen een beetje moe,
gezien de omstandigheden.

664
00:50:18,210 --> 00:50:20,083
Wou je me soms iets vertellen?

665
00:50:25,404 --> 00:50:26,904
Ik wou je alleen maar even zien.

666
00:50:30,383 --> 00:50:32,927
Ik begin vast al als een
moeder te klinken...

667
00:50:35,078 --> 00:50:37,528
die constant haar zoon
om zich heen wil hebben.

668
00:50:43,438 --> 00:50:44,439
Weet je...

669
00:50:46,673 --> 00:50:49,062
als je zoveel mensen ziet
sterven als ik al gedaan heb,

670
00:50:50,774 --> 00:50:52,210
weet je wanneer ze bang zijn.

671
00:50:54,196 --> 00:50:56,059
Waar ben je bang voor, mama?

672
00:51:02,965 --> 00:51:04,165
<i>Hij is er nog.</i>

673
00:51:08,352 --> 00:51:10,788
<i>Hallo, Dexter.
- Wat wil je? Waar...</i>

674
00:51:10,818 --> 00:51:13,283
<i>Blijf staan. Ik wil je iets laten zien.</i>

675
00:51:17,652 --> 00:51:20,688
<i>Blijf van haar af.
- Mama heeft de verkeerde zoon gekozen...</i>

676
00:51:20,718 --> 00:51:21,718
Alweer.

677
00:51:32,995 --> 00:51:33,995
Evelyn?

678
00:51:34,541 --> 00:51:35,792
Oh, nee, nee, nee...

679
00:51:36,552 --> 00:51:37,551
Nee...

680
00:51:57,665 --> 00:52:02,664
Vertaling & ReSync: Regeer
www.bierdopje.com

