1
00:00:00,000 --> 00:00:00,840
NCIS.S11E01.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD

2
00:00:00,864 --> 00:00:03,032
Eerder in NCIS.

3
00:00:03,067 --> 00:00:05,572
Geen kus voor je vader?
- Wat doe jij hier?

4
00:00:05,607 --> 00:00:08,078
Arash Kazmi is de VEVAK evenknie
van Eli David.

5
00:00:08,079 --> 00:00:11,639
Het eerste bezoek van Kazmi in de VS
en toevallig is Eli hier ook.

6
00:00:13,105 --> 00:00:16,308
Hoezo, Eli is dood?
Ik was het die hem benaderde

7
00:00:16,343 --> 00:00:18,891
om over vrede te praten.

8
00:00:20,597 --> 00:00:24,096
Wat verzwijg je me, Tom?
- De CIA schakelde Kazmi uit.

9
00:00:24,131 --> 00:00:27,258
Speciaal agent Leroy Jethro Gibbs,
u hebt bewijzen gemanipuleerd

10
00:00:27,293 --> 00:00:31,307
en u hebt de rechtsgang belemmerd.
- Een nachtelijke levering op de drempel.

11
00:00:31,342 --> 00:00:35,496
Verstuurd vanuit Riyad, Saoedi-Arabië.
Maak kennis met, navy seal Chad McBride.

12
00:00:35,531 --> 00:00:39,650
Ik heb duizenden documenten klaarliggen
om Leroy Jethro Gibbs aan te klagen.

13
00:00:39,685 --> 00:00:42,738
Parsons, je moet weten
dat het team van Gibbs ontslag nam.

14
00:00:42,773 --> 00:00:45,957
Tom Morrow heeft misschien een oplossing.
Als het lukt, is het allemaal van de baan.

15
00:00:45,992 --> 00:00:48,571
Waar is Gibbs?
- Een speciale missie voor JSOC.

16
00:00:49,018 --> 00:00:51,384
Gibbs, doe het.

17
00:00:59,957 --> 00:01:02,454
VIER MAANDEN GELEDEN

18
00:01:10,811 --> 00:01:12,871
Mijnheer, hebt u even?

19
00:01:12,906 --> 00:01:14,931
Ga naar huis, Richard.

20
00:01:14,932 --> 00:01:17,256
Ik dacht dat je je verdriet
nu wel aan het verdrinken zou zijn.

21
00:01:17,291 --> 00:01:20,053
Nou, ik weet dat secretaris Jarvis
binnen is en

22
00:01:20,088 --> 00:01:23,884
ik zou graag vijf minuten met u beide
over het NCIS spreken.

23
00:01:23,919 --> 00:01:25,217
Dit is niet de plek.

24
00:01:25,252 --> 00:01:29,660
Het is mijn taak de NCIS tak schoon te maken
en ik werd op een zijspoor gezet.

25
00:01:29,695 --> 00:01:35,167
Voor een half geheime missie, omdat
jullie willen dat Gibbs cowboy speelt.

26
00:01:37,167 --> 00:01:40,377
Binnenlandse veiligheid is niet
het enige agentschap dat beslist.

27
00:01:40,412 --> 00:01:43,816
Secretaris Jarvis en de CIA directeur
gingen ermee akkoord.

28
00:01:43,851 --> 00:01:47,974
De missie heeft voorrang.
- Mijn zaak werd politiek tegengewerkt.

29
00:01:48,009 --> 00:01:50,636
Gibbs krijgt een gratis
"verlaat de gevangenis" kaart.

30
00:01:50,736 --> 00:01:54,711
Het is verkeerd.
- Dit gesprek verderzetten is verkeerd.

31
00:01:54,811 --> 00:01:59,829
Gibbs heeft een opdracht, jouw koppige
kortzichtigheid zit die in de weg.

32
00:02:00,579 --> 00:02:03,883
Vertel me eens, wat is er zo belangrijk
dat één opdracht

33
00:02:03,918 --> 00:02:07,561
een carrière van regels breken
kan overtroeven?

34
00:02:07,596 --> 00:02:11,770
Hoe minder je weet, hoe beter.
Geloof me, ik doe je een gunst.

35
00:02:11,805 --> 00:02:14,232
Ik ga dit tot op de bodem uitspitten.

36
00:02:14,267 --> 00:02:16,660
Er is een streep in het zand, Parsons.

37
00:02:16,695 --> 00:02:19,085
Ga er niet over.

38
00:02:38,308 --> 00:02:43,842
NCIS Seizoen 11 - Aflevering 1
Whiskey Tango Foxtrot

39
00:03:04,351 --> 00:03:07,832
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's

40
00:03:08,411 --> 00:03:10,135
TERREURAANVAL DOODT
NAVYSECRETARIS

41
00:03:10,235 --> 00:03:11,814
Dit is zo raar.

42
00:03:11,849 --> 00:03:15,546
"Raar" is maar één van de vele adjectieven
die ik zou kunnen gebruiken

43
00:03:15,581 --> 00:03:17,880
in zulke omstandigheden, Mr Palmer.

44
00:03:17,980 --> 00:03:22,035
Was die enge Parsons maar niet
met zijn heksenjacht begonnen.

45
00:03:22,070 --> 00:03:25,098
Dan was dit niet gebeurd.
- Die engerd, zoals jij hem noemt, Abby,

46
00:03:25,133 --> 00:03:27,713
blies het hotel niet op.

47
00:03:27,748 --> 00:03:30,563
Maar Gibbs en de anderen,
zouden hier nog zijn

48
00:03:30,598 --> 00:03:34,901
en konden dit misschien verhinderd hebben.
- Nou, er wacht ons een lange nacht.

49
00:03:36,203 --> 00:03:38,202
Ik kende de secretaris niet,
maar ik hoorde dat hij gehuwd was

50
00:03:38,502 --> 00:03:42,646
en kinderen had.
- Ja, hij en directeur Vance waren vrienden.

51
00:03:42,681 --> 00:03:44,777
Waarom hebben we niet meer ondernomen

52
00:03:44,812 --> 00:03:47,415
om het onderzoek van Parsons
tegen te houden. Zoals bijvoorbeeld,

53
00:03:47,450 --> 00:03:51,897
een bezetting, of een hongerstaking.
- Ik ben niet goed in hongerstakingen.

54
00:03:51,997 --> 00:03:54,825
Ik word ijlhoofdig rond vier uur
als ik geen snack heb.

55
00:03:54,860 --> 00:03:58,493
We moeten ophouden met ons zelfmedelijden.

56
00:03:58,528 --> 00:04:02,664
Er is werk aan de winkel en op dit moment
hebben de verantwoordelijken de overhand.

57
00:04:02,699 --> 00:04:06,442
Secretaris Jarvis en de andere slachtoffers
rekenen op ons.

58
00:04:08,438 --> 00:04:11,088
Gibbs, je bent er.
Of begin ik dingen te zien.

59
00:04:11,188 --> 00:04:14,537
Hebben jullie geen werk?
- Jazeker, Jethro.

60
00:04:15,153 --> 00:04:18,590
En we staan te popelen.
Zullen we?

61
00:04:20,797 --> 00:04:22,817
Dank u.

62
00:04:25,950 --> 00:04:28,227
Dat was de minister van defensie.

63
00:04:28,262 --> 00:04:30,504
Niet alleen is Jarvis overleden,

64
00:04:30,604 --> 00:04:34,227
maar ook Tom Morrow wordt geopereerd.
Hij verliest wellicht een been.

65
00:04:34,327 --> 00:04:36,607
Heeft iemand de aanslag al opgeëist?

66
00:04:36,642 --> 00:04:39,831
De secretaris van de Amerikaanse navy
is dood, kapitein.

67
00:04:39,866 --> 00:04:43,020
Ik geloof niet dat iemand zo gek is
zichzelf dood te wensen.

68
00:04:43,496 --> 00:04:44,857
Reactie?

69
00:04:44,892 --> 00:04:47,977
Het Witte Huis wil antwoorden
met alle mogelijke middelen.

70
00:04:48,012 --> 00:04:51,508
Volgens inlichtingendiensten is dit slechts
een waarschuwingsschot voor de boeg.

71
00:04:51,708 --> 00:04:54,453
Dat het belangrijkste nog moet komen.

72
00:04:54,933 --> 00:04:56,662
Iets om naar uit te kijken.

73
00:04:56,697 --> 00:05:00,785
Gibbs, er kan ook een verband zijn
met de moord op luitenant McBride.

74
00:05:00,820 --> 00:05:04,622
We geloven dat de luitenant op 't punt stond
de terreurbeweging te identificeren.

75
00:05:04,657 --> 00:05:08,759
Een verband leggen met de aanslag
en de radioactieve stoffelijke resten is...

76
00:05:08,794 --> 00:05:12,897
Wat kan ik doen?
- JSOC voert zelf een eigen onderzoek.

77
00:05:13,097 --> 00:05:17,767
Maar niemand vermoedt jouw betrokkenheid
omdat je onder toezicht van defensie staat.

78
00:05:17,802 --> 00:05:20,562
De missie van McBride
was oorspronkelijk in Iran.

79
00:05:20,762 --> 00:05:23,089
Zijn moordenaar vinden zou een begin zijn.

80
00:05:23,124 --> 00:05:26,726
We hebben een informant in Abyaneh.
Ik zal proberen hem te bereiken.

81
00:05:29,289 --> 00:05:32,008
Niemand dwingt je hiertoe, Gibbs.

82
00:05:32,999 --> 00:05:35,660
Ik doe mijn werk, directeur.

83
00:05:39,280 --> 00:05:42,222
Tony.
Tony, wakker worden.

84
00:05:43,440 --> 00:05:44,945
Tony.

85
00:05:45,045 --> 00:05:47,358
Ziva?

86
00:05:57,556 --> 00:05:59,292
Verdorie.

87
00:05:59,383 --> 00:06:00,301
ZIVA: Sorry ik heb je gemist.

88
00:06:00,336 --> 00:06:04,243
Je hebt me niet gemist.
Ik ben hier.

89
00:06:05,594 --> 00:06:08,149
TONY: Waar ben je?
ZIVA: Op een bus in Tel Aviv.

90
00:06:08,184 --> 00:06:10,705
Tot zover het onder vier ogen zijn.

91
00:06:13,600 --> 00:06:15,563
TONY: Tel Aviv? Je wortels verkennen?
ZIVA: Zoiets, opnieuw aansluiten, nadenken.

92
00:06:15,598 --> 00:06:18,961
Nadenken.
Dat is gevaarlijk.

93
00:06:20,047 --> 00:06:22,455
TONY: Nadenken? Waarover?
ZIVA: Op dit moment, jij.

94
00:06:24,752 --> 00:06:27,144
ZIVA: Jij en duizenden andere dingen.
Ik heb het gehoord van SecNav.

95
00:06:37,377 --> 00:06:40,689
TONY: Ze hebben ons niet opgeroepen.
Wil je wat gezelschap?

96
00:06:43,269 --> 00:06:45,614
ZIVA: Ja.

97
00:06:48,968 --> 00:06:51,828
TONY: Tel tot één miljoen,
ik ben onderweg.

98
00:06:52,028 --> 00:06:53,973
GESPREK BEËINDIGD

99
00:06:58,190 --> 00:07:00,799
ZOEK VLUCHTEN NAAR TEL AVIV, ISRAËL

100
00:07:03,805 --> 00:07:05,840
Dit is goed.

101
00:07:06,040 --> 00:07:09,262
EXPLOSIE IN HOTEL DOODT
SECRETARIS VAN DE NAVY

102
00:07:14,865 --> 00:07:18,400
Ik weet dat je van verrassingen houdt.
- Delilah, hé.

103
00:07:18,833 --> 00:07:22,203
Ik ben nog aan het bekomen
van de verrassing van gisterenavond.

104
00:07:26,197 --> 00:07:28,346
Ik zou aan het werk moeten zijn.
Ik kan helpen.

105
00:07:28,381 --> 00:07:31,437
Tim, dat kun je niet.
Niet voor je terug in dienst bent.

106
00:07:31,472 --> 00:07:34,493
Ja, maar dit is niet juist.
Er werken agenten de klok rond.

107
00:07:34,793 --> 00:07:38,805
Zal ik Vance bellen?
Misschien heeft Tony iets gehoord.

108
00:07:40,349 --> 00:07:43,625
Luister, ik kan ernstige problemen krijgen
als ik je dit vertel.

109
00:07:43,995 --> 00:07:46,783
Maar...
- Maar wat?

110
00:07:46,818 --> 00:07:51,192
Volgens meer dan één intelligentiebron
kwam de bom niet uit het Midden-Oosten

111
00:07:52,219 --> 00:07:54,340
Ze was Amerikaans.

112
00:07:54,540 --> 00:07:57,644
Een individu of een groepering?
- Dat weet ik niet.

113
00:07:58,902 --> 00:08:01,204
Ik moet gaan.
- Je hebt niet eens een penning.

114
00:08:01,239 --> 00:08:03,709
Ik kan op z'n minst eens met Abby praten.

115
00:08:05,210 --> 00:08:08,513
Goed, McGee, laat ons praten.
- Abby, hé.

116
00:08:08,548 --> 00:08:10,969
Je hebt Delilah al ontmoet, toch?

117
00:08:11,487 --> 00:08:13,172
Ja.
- Hé.

118
00:08:13,372 --> 00:08:15,991
Wil je een koffie, een espresso?

119
00:08:16,560 --> 00:08:20,734
Dus, McGee, ik kwam naar hier
na de terreur van gisteren

120
00:08:20,769 --> 00:08:23,054
om zeker te zijn dat alles goed met je was.

121
00:08:23,089 --> 00:08:25,340
Ik had het gevoel dat je niet zou komen.

122
00:08:25,375 --> 00:08:28,051
Abby, ik ben geen agent meer.

123
00:08:28,151 --> 00:08:30,473
Je zult altijd een agent blijven, McGee.

124
00:08:30,508 --> 00:08:34,255
Ik wil je ook vertellen
dat Gibbs vertrokken is.

125
00:08:34,290 --> 00:08:36,920
Vetrokken?
Waarheen?

126
00:08:37,282 --> 00:08:39,084
Is ze te vertrouwen?

127
00:08:39,119 --> 00:08:42,066
Ik heb een grotere machtiging
voor toegang tot geheimen, dan jullie.

128
00:08:42,101 --> 00:08:45,059
Die had Mata Hari ook.
- Abby.

129
00:08:45,259 --> 00:08:48,641
Goed, ik moet nu gaan,
terug aan het werk.

130
00:08:48,676 --> 00:08:52,078
Er is heel wat bewijsmateriaal
van gisterenavond om door te nemen.

131
00:08:52,113 --> 00:08:57,477
Maar het was leuk jullie beide te zien.

132
00:09:01,905 --> 00:09:04,067
Lastig.

133
00:09:04,367 --> 00:09:07,051
Waar zou Gibbs heen zijn?

134
00:09:12,302 --> 00:09:13,860
Hé.

135
00:09:13,895 --> 00:09:17,464
Ik spring binnen onderweg naar het werk
voor je vertrekt.

136
00:09:17,664 --> 00:09:20,682
Je rijdt nooit langs hier
naar je werk, Leon.

137
00:09:21,076 --> 00:09:24,294
De President zou vanmorgen de vrouw
van Clayton bellen.

138
00:09:24,329 --> 00:09:27,333
Ik wou er eerst eens langsgaan.

139
00:09:30,287 --> 00:09:34,232
Jarvis deed zijn werk eervol.
- Hij was een goede baas.

140
00:09:35,906 --> 00:09:37,914
En nog een betere vriend.

141
00:09:37,949 --> 00:09:41,557
Gibbs, ik weet niet hoeveel meer
ik nog aankan.

142
00:09:41,592 --> 00:09:45,165
Ga naar school, Leon.
Ga je kinderen knuffelen.

143
00:09:45,200 --> 00:09:48,007
Ik maak me zorgen over je reis.

144
00:09:48,307 --> 00:09:51,728
Na wat er gebeurd is met SecNav,
ben ik geneigd je hier te houden.

145
00:09:52,194 --> 00:09:54,702
Na wat er met SecNav gebeurde,

146
00:09:55,336 --> 00:09:57,868
hoe kan ik nog blijven?

147
00:09:58,557 --> 00:10:01,509
De informant van kapitein Wayne
is op de hoogte dat je komt.

148
00:10:01,544 --> 00:10:04,723
Er staat een volgetankte C130 klaar.

149
00:10:05,257 --> 00:10:08,373
Wil je iets uit een souvenirwinkel
in Teheran.

150
00:10:13,731 --> 00:10:16,274
Kijk achter je.

151
00:10:52,613 --> 00:10:54,532
Excuseer.

152
00:12:08,592 --> 00:12:11,246
Gibbs. Stap in.
Schiet op.

153
00:12:11,578 --> 00:12:12,979
Wat doe jij hier?

154
00:12:13,014 --> 00:12:15,227
Ik had bonuskilometers die zouden vervallen.

155
00:12:15,262 --> 00:12:18,352
Zijn dit vrienden van je?
- Tot mijn geld op is.

156
00:12:32,332 --> 00:12:34,999
Ik wist dat na Jarvis,
jij de volgende zou zijn.

157
00:12:35,034 --> 00:12:38,570
Ik wou eerst nog bellen, maar de telefoon
is niet veilig, niets is het.

158
00:12:38,605 --> 00:12:41,287
Waar gaan we heen.
- Naar het volgende dorp.

159
00:12:41,322 --> 00:12:44,060
Verklaar me maar gek, maar ik denk
dat je dekmantel ontdekt is.

160
00:12:44,095 --> 00:12:46,332
Je loopt gevaar, Gibbs.

161
00:12:46,840 --> 00:12:49,279
Ik kwam om je leven te redden.

162
00:12:54,798 --> 00:12:56,841
Je informant daagde niet op.

163
00:12:56,876 --> 00:12:59,508
Niet verrast?
- Nee.

164
00:12:59,908 --> 00:13:02,817
Nou, het versterk wel mijn theorie.

165
00:13:03,980 --> 00:13:06,429
Jouw team weet teveel.

166
00:13:06,464 --> 00:13:08,262
Waarover?

167
00:13:08,297 --> 00:13:11,137
Eli David en de dood van Arash Kazmi.

168
00:13:11,337 --> 00:13:14,636
Niets beter om woede op te wekken
dan een paar goed georganiseerde moorden.

169
00:13:14,736 --> 00:13:18,036
Het geeft iedereen iets om over te praten.

170
00:13:18,475 --> 00:13:20,229
Hoe pas jij in het plaatje?

171
00:13:20,264 --> 00:13:23,354
Als je betrokken bent, dan weet ik het.
In grote mate.

172
00:13:23,654 --> 00:13:26,247
Je moet weten, ik ben goed op de hoogte
van de politiek in Washington, maar,

173
00:13:27,359 --> 00:13:30,960
dit is anders.
De acteurs zijn anders.

174
00:13:31,527 --> 00:13:35,009
Ik ben er zeker van dat het NCIS
er ingeluisd wordt.

175
00:13:36,497 --> 00:13:39,973
Je hierheen sturen had niets te maken
met luitenant McBride.

176
00:13:40,008 --> 00:13:43,326
Het was bedoeld
om je van je team te scheiden.

177
00:13:47,343 --> 00:13:50,811
Ik nam contact op met één van de medewerkers
van luitenant McBride.

178
00:13:50,846 --> 00:13:55,111
JSOC in Irak,
een zekere luitenant Kagen.

179
00:13:55,146 --> 00:13:58,753
Ik denk dat we beide geïnteresseerd zijn
in wat hij te vertellen heeft.

180
00:14:01,574 --> 00:14:04,417
Ik begrijp je niet.

181
00:14:05,589 --> 00:14:08,824
Ik heb mensen zien sterven in dat hotel.

182
00:14:09,324 --> 00:14:11,781
Als ik iets geleerd heb, Gibbs,

183
00:14:11,816 --> 00:14:15,834
is dat mensen soms de verkeerde dingen doen
voor de juiste redenen.

184
00:14:16,134 --> 00:14:18,519
Spreek voor jezelf.

185
00:14:19,019 --> 00:14:21,466
Dat doe ik.

186
00:14:27,887 --> 00:14:32,670
Er waren geen appelflappen meer, Mr Palmer.
Je moet het hiermee doen.

187
00:14:32,705 --> 00:14:35,146
Het is een berenklauw.

188
00:14:37,506 --> 00:14:40,351
Waar is Mr Palmer?
Wie bent u?

189
00:14:40,451 --> 00:14:43,495
Deze kamer is enkel voor bevoegde personen.

190
00:14:43,530 --> 00:14:46,722
Dus tenzij ik een legitimatie zie,
moet ik aandringen dat...

191
00:14:51,164 --> 00:14:52,686
Wie bent u?

192
00:14:52,886 --> 00:14:54,332
Bel de beveiliging.

193
00:14:58,976 --> 00:15:02,671
Wie heeft er de beveiliging nodig?
Bind hem vast.

194
00:15:06,427 --> 00:15:08,512
Zeker dat ik McBride ken.

195
00:15:08,547 --> 00:15:10,982
We hebben een paar keer samengewerkt.

196
00:15:11,017 --> 00:15:14,679
Een goede kerel, hoe maakt hij het?
- McBride is dood, luitenant.

197
00:15:15,688 --> 00:15:18,055
Maar dat wist je al.

198
00:15:24,554 --> 00:15:28,173
Het is geheim, mijnheer.
Ik word verondersteld niet te praten.

199
00:15:28,373 --> 00:15:30,702
Ik hoorde dat hij overleed.
Maar wat is er gebeurd?

200
00:15:30,737 --> 00:15:32,901
We hoopten dat jij het ons kon vertellen.

201
00:15:32,936 --> 00:15:34,711
Het spijt me, ik kan niet volgen.

202
00:15:34,746 --> 00:15:37,081
Tijdens zijn laatste opdracht,
hoelang was hij hier?

203
00:15:37,116 --> 00:15:39,507
24 uur, ten hoogste.

204
00:15:39,542 --> 00:15:41,894
Dat is niet lang.
- Zijn opdracht werd afgeblazen.

205
00:15:41,929 --> 00:15:44,445
Hij kreeg het bevel om terug
naar de VS te gaan.

206
00:15:44,480 --> 00:15:46,926
Hij was opgetogen, hij wilde
naar zijn vrouw toe.

207
00:15:46,961 --> 00:15:50,486
We hebben allemaal wel familie thuis.
- Zag je hem in het vliegtuig stappen?

208
00:15:50,521 --> 00:15:53,964
Nee, mijnheer, hij nam zijn spullen
en reed zelf naar het vliegveld.

209
00:15:53,999 --> 00:15:56,153
Waarom?

210
00:16:02,478 --> 00:16:05,181
Goed, Kate, moet je goed luisteren.

211
00:16:05,216 --> 00:16:08,150
Het meisje aan het eind van de gang
gaat je voeden terwijl ik weg ben.

212
00:16:08,185 --> 00:16:10,387
Misschien breng ik je iets mee uit Israël.

213
00:16:10,587 --> 00:16:14,110
Bekijk me niet scheef.
Ik weet wat ik doe.

214
00:16:14,145 --> 00:16:16,834
Het is wellicht niet het slimste idee, maar,

215
00:16:16,869 --> 00:16:20,717
we zijn geen collega's meer,
dus geen beletsel meer.

216
00:16:21,385 --> 00:16:23,373
Waar blijft die taxi?

217
00:16:26,223 --> 00:16:28,484
WAAR BEN JE?
DE LUCHTHAVEN?

218
00:16:28,784 --> 00:16:31,227
Een beetje ongeduldig, is het niet?

219
00:16:31,262 --> 00:16:33,670
BIJNA. IS HET NOG GOED
DAT IK KOM?

220
00:16:35,745 --> 00:16:37,460
VEILIGE VUCHT.

221
00:17:03,981 --> 00:17:08,144
Ik waardeer het, mijnheer, maar
er zijn regels voor drinken op het werk.

222
00:17:08,179 --> 00:17:10,287
Een nieuwe badge en nieuwe regels.

223
00:17:10,865 --> 00:17:14,307
Ik wil dat je je gedeisd houdt,
tot we er meer vat op hebben.

224
00:17:14,923 --> 00:17:19,094
Nou, ik zat gewoon thuis op mijn flat,
gedeisder kan ik niet.

225
00:17:19,129 --> 00:17:21,597
Je hebt de schutter niet gezien?

226
00:17:23,492 --> 00:17:26,961
Ik had het nogal druk om mijn hersenen
ongeschonden te houden.

227
00:17:27,688 --> 00:17:30,073
Je was op weg naar de luchthaven?

228
00:17:30,464 --> 00:17:33,042
Een persoonlijke reis.
- Naar Israël.

229
00:17:33,077 --> 00:17:35,621
Ik reis erheen voor de goede hummus.

230
00:17:37,110 --> 00:17:40,278
Weet agent David dat je opgehouden werd?

231
00:17:40,942 --> 00:17:42,427
Dat weet ze.

232
00:17:42,462 --> 00:17:45,318
Ik vroeg ook aan McGee
om zijn ogen open te houden.

233
00:17:46,886 --> 00:17:50,740
Er zit een man in de verhoorkamer.
Dr Mallard vond hem, rondsnuffelend

234
00:17:50,775 --> 00:17:53,834
en schakelde hem uit.
- Deed Ducky dat?

235
00:17:54,333 --> 00:17:56,843
KO en tot tien uitgeteld.

236
00:17:56,878 --> 00:17:59,319
Drink op, agent DiNozzo.

237
00:17:59,354 --> 00:18:02,934
Ik laat je door iemand ophalen van zodra
je beveiligingsploeg klaar is.

238
00:18:03,443 --> 00:18:07,658
Mijnheer, in plaats van Dorneget
zijn tijd te verspillen, als ik nu eens,

239
00:18:07,858 --> 00:18:10,406
hier blijf rondhangen, als bezoeker?

240
00:18:10,441 --> 00:18:13,293
Enkel en alleen om te bezoeken.

241
00:18:13,627 --> 00:18:16,284
We kunnen wel wat gezelschap gebruiken.

242
00:18:22,096 --> 00:18:27,704
Ik moet zeggen, ons slachtoffer
lijkt kleiner dan toen Mr Palmer en ik

243
00:18:27,739 --> 00:18:30,683
hem bewusteloos sloegen.

244
00:18:31,489 --> 00:18:36,992
Vandaag werden we geconfronteerd
met het gevaar, Anthony en zegevierden we.

245
00:18:38,895 --> 00:18:43,345
Ligt het aan mij, of voelt het
aan de zijlijn staan, als een...

246
00:18:43,445 --> 00:18:45,804
Marteling.

247
00:18:46,004 --> 00:18:48,889
Ik dacht dat Vance gezegd had
dat hij onmiddellijk naar binnen zou gaan.

248
00:18:48,924 --> 00:18:51,500
Ik zou wel een paar minuten
bij die clown willen zitten.

249
00:18:51,535 --> 00:18:54,835
Hem opwarmen.
- Zonder penning?

250
00:18:55,228 --> 00:18:57,445
Ik begin dat ding te missen.

251
00:19:01,330 --> 00:19:04,892
Volgens de beveiliging van het gebouw
meldde je je aan als Victor Cheng.

252
00:19:04,927 --> 00:19:08,684
Voormalig computer deskundige bij het FBI.
Klopt dat?

253
00:19:08,719 --> 00:19:13,166
Het geld van het bedrijfsleven is beter.
- Je werd ontslagen uit het bureau.

254
00:19:13,566 --> 00:19:17,694
Toch verleende iemand je toegang
tot mijn gebouw. Waarom?

255
00:19:18,342 --> 00:19:20,267
Ik kreeg een oproep.

256
00:19:20,467 --> 00:19:24,140
Er ligt een NCIS identificatie en $20.000
in een omslag te wachten,

257
00:19:24,175 --> 00:19:26,890
als ik hier naar binnen sluip
om in je database te zoeken.

258
00:19:26,990 --> 00:19:29,611
Details over de bomscherven,
gehaald uit SecNav.

259
00:19:29,646 --> 00:19:34,413
Ik kon er niet vanop afstand in geraken,
omdat een genaamde, McGee,

260
00:19:34,448 --> 00:19:37,408
een firewall opgezet had.
Uw agent is slimmer dan hij lijkt.

261
00:19:37,443 --> 00:19:40,034
Voor wie werk je?

262
00:19:40,234 --> 00:19:43,692
Ik zei het toch, ik weet het niet.
- Koreanen? De Chinezen?

263
00:19:44,371 --> 00:19:46,402
Ik moet een antwoord hebben.

264
00:19:49,071 --> 00:19:51,217
Wat is er?

265
00:19:51,855 --> 00:19:54,086
Ik kom zo.

266
00:20:00,553 --> 00:20:02,429
Leon.

267
00:20:02,988 --> 00:20:06,849
Ik maakte een nieuwe vriend onderweg.
- Is vijand niet juister, Gibbs?

268
00:20:06,884 --> 00:20:10,097
Nou, Parsons werkt nu voor ons.

269
00:20:10,132 --> 00:20:12,915
Nou, vertel eens.
- Er was geen missie.

270
00:20:12,950 --> 00:20:16,614
Luitenant Chad McBride werd
naar Iran gestuurd als een afleiding.

271
00:20:16,649 --> 00:20:20,279
Directeur Vance, we geloven dat McBride
terugkeerde naar de VS.

272
00:20:20,314 --> 00:20:23,477
Niet enkel zijn hoofd, maar helemaal
en levend.

273
00:20:23,512 --> 00:20:26,815
Iemand wou het erop doen lijken
dat de Iraniërs verantwoordelijk waren?

274
00:20:27,015 --> 00:20:30,074
Leon, ik weet dat je onderbemand bent, maar
je moet de puntjes met elkaar verbinden.

275
00:20:30,109 --> 00:20:33,860
Goed, ik zet er juffrouw Sciuto op, om
aan te wijzen waar McBride gedood werd.

276
00:20:33,895 --> 00:20:37,263
We zitten op de volgende vlucht naar huis.
- Parsons ook?

277
00:20:37,663 --> 00:20:40,023
Wat moet ik doen?
Hem hier laten?

278
00:20:48,388 --> 00:20:50,072
Hou op.

279
00:20:50,572 --> 00:20:54,255
Hou op.
Ophouden.

280
00:20:56,279 --> 00:20:57,538
Ziva?

281
00:20:57,638 --> 00:21:01,834
Wat is er, botvier je je frustraties
op dat arme toetsenb...

282
00:21:05,081 --> 00:21:09,159
Je bent haar niet.
- Nee, mijnheer, ik ben Murray.

283
00:21:09,394 --> 00:21:11,701
Leuk je te ontmoeten,
voormalig agent DiNozzo.

284
00:21:11,736 --> 00:21:14,863
De nieuwe IT kerel.
Hij werkt met Kevin.

285
00:21:17,216 --> 00:21:20,235
Dit is een heel rare droom.
- Je bent klaarwakker, Tony.

286
00:21:20,270 --> 00:21:24,776
Je bent net op tijd,
voor de slag om de hand in volle werking.

287
00:21:24,811 --> 00:21:28,250
Pardon?
- Er zijn anderen, die technisch gezien

288
00:21:28,285 --> 00:21:30,540
beschouwd kunnen worden
als een slag om de hand, maar, Murray

289
00:21:30,575 --> 00:21:34,846
kwam net bij de IT afdeling.
Ik was zo vrij om de klikker te gebruiken.

290
00:21:34,881 --> 00:21:38,006
Wauw, toon me wat je hebt,
autopsie Gremlin.

291
00:21:38,306 --> 00:21:42,579
Murray kon het verhaal
van de indringer, bevestigen.

292
00:21:42,979 --> 00:21:46,571
Victor Cheng werd onlangs ontslagen
bij het FBI.

293
00:21:46,943 --> 00:21:49,212
Leuk lettertype.
Hij vertelde ons dat al.

294
00:21:49,247 --> 00:21:53,247
Dat weet ik, maar dankzij Murray
weten we precies wanneer en waarom.

295
00:21:53,282 --> 00:21:57,451
Ga je gang.
- In 2010 werd Cheng betrapt op zwartwerk,

296
00:21:57,486 --> 00:22:01,627
als ingehuurde hacker. Ik probeer
uit te pluizen wie hem een NCIS ID gaf.

297
00:22:01,662 --> 00:22:04,882
Wacht even.
Gebruik je geen samentrekkingen?

298
00:22:05,763 --> 00:22:07,244
Pardon?

299
00:22:07,544 --> 00:22:09,597
Goed.
Wat nog meer?

300
00:22:10,566 --> 00:22:15,497
Iemand heeft geprobeerd de NCIS bestanden
te kraken van buitenaf.

301
00:22:16,857 --> 00:22:19,307
Ik hou niet van draaiende letters.

302
00:22:19,342 --> 00:22:21,285
Ik kan lezen, Palmer.

303
00:22:21,320 --> 00:22:24,723
Wie ze ook zijn, ze drongen binnen
in de data van onze mobiele telefoons.

304
00:22:24,758 --> 00:22:26,320
Welke bestanden werden aangetast?

305
00:22:26,355 --> 00:22:30,303
Die van het voormalig personeel,
zo lijkt het.

306
00:22:31,026 --> 00:22:33,053
Haal me koffie.

307
00:22:39,322 --> 00:22:42,332
Tony, hé, ik ben op weg naar het NCIS.
Waar ben jij?

308
00:22:42,367 --> 00:22:44,317
Ik ben al hier, Tim.
Ik bleef hier slapen.

309
00:22:44,617 --> 00:22:47,510
Net als vroeger, niet?
- Luister, ze traceren je telefoon.

310
00:22:47,545 --> 00:22:50,631
Dump hem en neem een taxi.
- Begrepen.

311
00:23:00,385 --> 00:23:02,547
McGee, stap in de wagen.
- Agent Fornell,

312
00:23:02,582 --> 00:23:05,962
het gaat toch weer niet om uw ex?
- Stap in de verdomde wagen.

313
00:23:05,997 --> 00:23:08,292
We hebben hem.
We zijn onderweg.

314
00:23:16,656 --> 00:23:20,444
Wat een plek voor een ontmoeting.
Wie woont er zo, Martha Stewart?

315
00:23:21,875 --> 00:23:24,360
Nou, de handdoeken zijn van Martha.
Meer niet.

316
00:23:24,395 --> 00:23:27,956
Tony, wat is er gebeurd?
- Tim, ik besloot om te herinrichten.

317
00:23:27,991 --> 00:23:31,517
Een maffia succes van midden vorige eeuw.
- Gibbs liep in een val.

318
00:23:31,552 --> 00:23:33,718
DiNozzo werd bijna gedood.

319
00:23:33,753 --> 00:23:37,849
Speciaal agent Fornell gaat ons inlichten
over de recente gebeurtenissen.

320
00:23:41,047 --> 00:23:44,720
Ooit gehoord van een terroristische mafketel
genaamd, Benham Parsa?

321
00:23:44,755 --> 00:23:48,151
Wat voor een naam is Benham Parsa?
- Het is een jonge extremist.

322
00:23:48,186 --> 00:23:51,647
Hij beweert verantwoordelijk te zijn
voor het doden van SecNav.

323
00:23:51,682 --> 00:23:55,109
Parsa is de zoon van de vermoorde ouders
in Karachi, Pakistan.

324
00:23:55,144 --> 00:23:58,116
Het is nog een kind, boos.
Heeft geen angst.

325
00:23:58,151 --> 00:24:00,919
Eng, omdat niets hem iets kan schelen.

326
00:24:00,954 --> 00:24:03,653
Parsa richtte een nieuwe terreurcel op.

327
00:24:03,688 --> 00:24:05,677
Zowat een jaar geleden
kregen we er lucht van dat

328
00:24:05,777 --> 00:24:11,888
hij private zakelijke transacties smeedde
tussen terroristen en Amerikaanse bedrijven.

329
00:24:11,923 --> 00:24:14,884
Wat voor transacties?
- Nou, elk jaar worden miljarden uitgegeven

330
00:24:14,919 --> 00:24:17,701
voor wederopbouw van schade
door criminele feiten.

331
00:24:17,736 --> 00:24:21,965
Blaas iets op en zwengel de economie aan.
- Meer werkgelegenheid in de bouw.

332
00:24:22,000 --> 00:24:22,959
En beveiliging.

333
00:24:22,994 --> 00:24:26,470
Naar wie reikt Parsa uit
voor deze transacties?

334
00:24:26,505 --> 00:24:30,134
Een handvol Amerikaanse zakelijke types.
- Verraders.

335
00:24:30,169 --> 00:24:33,370
Zakenlui en boeven
die samenwerken.

336
00:24:33,570 --> 00:24:35,434
We zijn nog op zoek naar namen.

337
00:24:35,469 --> 00:24:38,896
Geplande vernietiging
kan heel wat opleveren.

338
00:24:38,931 --> 00:24:42,814
Iemand moet het toch weer opbouwen.
- Gordon Gekko ontmoet Bin Laden.

339
00:24:43,291 --> 00:24:45,146
Waarom is het NCIS een doelwit?

340
00:24:45,181 --> 00:24:47,933
Omdat ze denken dat jullie niet meespelen.

341
00:24:48,157 --> 00:24:50,578
Daar hebben ze gelijk in.

342
00:24:52,437 --> 00:24:55,143
Is de binnenlandse veiligheid
hiervan op de hoogte?

343
00:24:56,896 --> 00:24:59,829
Vanaf de eerste dag, directeur.

344
00:25:03,704 --> 00:25:06,455
Leon.
Kom binnen.

345
00:25:09,107 --> 00:25:12,533
Heb je het gehoord?
Ze houden mijn been.

346
00:25:12,568 --> 00:25:15,959
Zeg me dat je niets wist over Benham Parsa.

347
00:25:16,479 --> 00:25:20,682
Het is allemaal tragisch, verwerpelijk.
- Je wist dus van die transacties?

348
00:25:21,182 --> 00:25:24,120
Er is geen bewijs van transacties,
het is allemaal "horen zeggen".

349
00:25:24,320 --> 00:25:26,399
Er is niets om wie dan ook
met iets in verband te brengen.

350
00:25:26,434 --> 00:25:30,062
Tom, vertel me dat jij dit niet
in gang gezet hebt.

351
00:25:32,208 --> 00:25:34,416
In hemelsnaam, Leon, kijk me aan.

352
00:25:34,451 --> 00:25:36,956
Ik heb mijn leven aan dit land gewijd.

353
00:25:36,991 --> 00:25:41,633
Ik weet dat de lijn soms wazig is,
maar ik, zou nooit een aanslag toestaan.

354
00:25:41,833 --> 00:25:44,166
Er is heel wat geld mee gemoeid.

355
00:25:44,201 --> 00:25:46,940
Hoe durf je die beschuldiging te maken?

356
00:25:46,975 --> 00:25:50,750
Iemand probeert mijn team uit te roeien.
- Ze probeerden mij ook te doden.

357
00:25:54,435 --> 00:25:56,709
Tom, zeg het me nu direct.

358
00:25:57,002 --> 00:25:59,297
Wie is het volgende doelwit?

359
00:26:01,658 --> 00:26:04,213
Het is Ziva David.

360
00:26:05,273 --> 00:26:08,245
Eli wist teveel,
dat denken ze van haar ook.

361
00:26:20,263 --> 00:26:23,950
Ik heb een beveiligde mail verstuurd
naar de Mossad, mocht Ziva er opdagen.

362
00:26:23,985 --> 00:26:27,109
Hoe weten we dat ze niet alles afluisteren.
- Dat weten we niet.

363
00:26:27,144 --> 00:26:28,954
We gaan ervan uit dat alles aangetast is.

364
00:26:28,989 --> 00:26:32,307
Ziva kennende zal ze onderduiken.
- Ze zal wel moeten.

365
00:26:32,642 --> 00:26:34,797
Nou, nou.
Hoe was de woestijn?

366
00:26:34,832 --> 00:26:37,833
Ze zeggen dat het een droge hitte is.
- Welkom, baas.

367
00:26:37,868 --> 00:26:39,472
Wat hebben we?
- Het gebruikelijke.

368
00:26:39,507 --> 00:26:43,331
De wereld ging naar de hel, toen je weg was.
- In m'n woning zitten sluipschutter kogels.

369
00:26:43,366 --> 00:26:47,193
De Duck man vond een rat in zijn lab en
er is een terrorist genaamd Parsa, die...

370
00:26:47,228 --> 00:26:49,388
Ja, dat weet ik al, DiNozzo.
- Vanzelfsprekend.

371
00:26:49,423 --> 00:26:51,029
Wat weet je niet?
- Waar is Ziva?

372
00:26:51,064 --> 00:26:52,688
Israël, voorlopig onvindbaar.

373
00:26:52,888 --> 00:26:57,760
Ik poog een veilige e-mail account te maken
voor communicatie met het buitenland.

374
00:27:00,393 --> 00:27:02,550
Ja.
Hij is OK.

375
00:27:03,147 --> 00:27:05,307
Hij werkt nu met ons.

376
00:27:05,607 --> 00:27:07,866
Fijn om te zien
dat alles goed met jullie is.

377
00:27:07,901 --> 00:27:11,581
Luister, het spijt me wat betreft...
- Ik wil mijn penning terug.

378
00:27:12,130 --> 00:27:14,358
Ja, dat kan ik begrijpen.

379
00:27:14,393 --> 00:27:18,272
Geen probleem, nu de zaak verworpen is.

380
00:27:18,772 --> 00:27:22,129
Ik zal het met directeur Vance bespreken.
- Bedankt, Dick.

381
00:27:22,642 --> 00:27:25,856
Dus, wat heb je ontdekt over
de Iraanse psychologische spelletjes?

382
00:27:25,891 --> 00:27:28,445
De luitenant werd niet in Iran gedood.

383
00:27:28,745 --> 00:27:34,162
Euh, ja, we ontdekten dat luitenant McBride
bevel kreeg om terug te keren naar de VS

384
00:27:34,197 --> 00:27:35,367
en hij liep in een val.

385
00:27:35,567 --> 00:27:38,510
Zijn hoofd werd naar huis gestuurd via
een omweg langs het Midden-Oosten.

386
00:27:38,610 --> 00:27:42,408
Kreeg wat radioactiviteit mee...
- Ik ben zo blij dat je hier bent.

387
00:27:42,443 --> 00:27:44,728
Iemand deed veel moeite
om het erop te laten lijken dat

388
00:27:44,763 --> 00:27:47,952
Iran er verantwoordelijk voor was.
- Dus, wie doodde hem dan eigenlijk?

389
00:27:47,987 --> 00:27:50,799
Dezelfde mensen die ons willen doden.
- Een plaatselijke cel.

390
00:27:50,834 --> 00:27:53,970
Huurmoordenaars.
Zoek ze. Aan de slag.

391
00:27:59,188 --> 00:28:01,171
Kan met niet schelen dat je vuil bent
zweterig, moe

392
00:28:01,206 --> 00:28:04,315
of ruikt naar een vrachtvliegtuig.
- Abbs, toch wel, kom nou.

393
00:28:04,350 --> 00:28:07,425
De resultaten van het hoofd van McBride.
- Gibbs, kijk uit.

394
00:28:10,898 --> 00:28:16,185
Het werd wat ongezellig in de squadzaal.
Het is hier niet beter, zie ik.

395
00:28:16,220 --> 00:28:19,991
Lef heeft die engerd, hij denkt overal
te kunnen gaan en...

396
00:28:20,026 --> 00:28:21,831
Abby.
- Ja.

397
00:28:21,866 --> 00:28:24,882
De resultaten?
- Die liggen in die kamer.

398
00:28:24,917 --> 00:28:27,863
Ja en dan?
- Maar, hij zit in die kamer.

399
00:28:27,898 --> 00:28:32,071
Tenzij er iets veranderd is,
ga ik er niet naar binnen, bij hem.

400
00:28:32,106 --> 00:28:35,776
Ik bedoel, er moet iets
drastisch veranderd zijn.

401
00:28:35,811 --> 00:28:40,421
Bijvoorbeeld, dat hij mijn leven redde?
- Ja, alsof dat gaat gebeuren.

402
00:28:42,259 --> 00:28:44,403
Ja.
- Ik bedoel, als hij dat deed,

403
00:28:44,438 --> 00:28:47,221
dan ben ik blij, natuurlijk.
Maar ik bedoel,

404
00:28:47,521 --> 00:28:50,820
hij heeft het toch niet goedgemaakt, toch?

405
00:28:51,423 --> 00:28:53,876
Prima.
Maar toch moet ik niet van hem hebben.

406
00:28:56,898 --> 00:28:59,538
Dank u, Gibbs. Abby...
- Niet praten, jij.

407
00:29:00,320 --> 00:29:04,502
Dus, ik trok de zandkorrels na, die in
het haar, neus en oren van McBride zaten.

408
00:29:04,537 --> 00:29:07,248
Ze komen niet allemaal
uit Afghanistan of Iran.

409
00:29:07,283 --> 00:29:09,907
Nee, ze zijn Amerikaans.
- Nee.

410
00:29:11,197 --> 00:29:14,165
Beide, sommige korrels
zijn uit het Midden-Oosten.

411
00:29:14,200 --> 00:29:17,134
De anderen zijn afkomstig
uit de Sonora woestijn.

412
00:29:17,169 --> 00:29:18,513
Dat is een grote plek.

413
00:29:18,713 --> 00:29:22,664
Strekt zich uit van Californië over Arizona
en Mexico, maar,

414
00:29:22,699 --> 00:29:25,346
op basis van de toxicologische resultaten,
het water in zijn systeem en

415
00:29:25,381 --> 00:29:27,993
de mineralen in zijn bloed en
de verontreinigingen in zijn luchtpijp...

416
00:29:28,804 --> 00:29:33,832
Die hoeveelheden zijn zo gering dat
je onmogelijk kan bepalen precies waar...

417
00:29:33,867 --> 00:29:36,823
Beste schatting.
- McBride werd vermoord en onthoofd

418
00:29:36,858 --> 00:29:38,555
in de koper staat.

419
00:29:39,191 --> 00:29:42,494
Arizona.
Bedankt, Abbs.

420
00:29:51,129 --> 00:29:54,463
Als Ziva in de problemen zit
kan die penning van pas komen.

421
00:29:54,498 --> 00:29:56,961
Als je weet hoe ze haar te bezorgen,
dan speel ik mee.

422
00:29:56,996 --> 00:29:59,855
Zelfs als iemand haar kan contacteren,
wie zal ze vertrouwen?

423
00:29:59,890 --> 00:30:01,201
Shmeil?

424
00:30:01,236 --> 00:30:04,393
Nou, Shmeil begint oud te worden, McGee.

425
00:30:04,885 --> 00:30:07,016
Ze zal het niet riskeren
hem in gevaar te brengen.

426
00:30:07,216 --> 00:30:10,508
Heb je een andere optie, agent DiNozzo?

427
00:30:11,969 --> 00:30:14,004
Als ik het goed begrijp, DiNozzo,

428
00:30:14,272 --> 00:30:19,070
je wil dat ik een ex Mossad agent vind,
die opgeleid is om te verdwijnen?

429
00:30:19,105 --> 00:30:23,564
Ze is ook een voormalig VS agent
die recentelijk onder intens toezicht stond.

430
00:30:23,599 --> 00:30:28,024
Je wil bovendien dat ik haar vind,
zonder dat iemand weet dat ik haar zoek?

431
00:30:28,224 --> 00:30:32,589
Zeker, want als je de verkeerde mensen
naar haar leidt,

432
00:30:32,889 --> 00:30:36,375
dan kan ze gedood worden.
- Dat deel heb je heel duidelijk gemaakt.

433
00:30:36,675 --> 00:30:39,102
Hebben we een probleem, Adam?
- Nee.

434
00:30:39,137 --> 00:30:43,286
Ik ben louter verbaasd dat je mij vertrouwt
voor een dergelijke verantwoordelijkheid.

435
00:30:43,757 --> 00:30:46,813
Ik dacht dat je me niet mocht.
- Ik mag je niet.

436
00:30:48,579 --> 00:30:52,618
Maar Ziva vertrouwt je,
dus ik moet wel.

437
00:30:53,216 --> 00:30:54,955
Ik zal doen wat ik kan.

438
00:30:56,523 --> 00:30:58,611
Je weet niet meer
wie je nog kunt vertrouwen.

439
00:30:58,646 --> 00:31:02,300
Is het ooit gemakkelijk geweest, Tobias?
- Nee verdorie.

440
00:31:02,788 --> 00:31:05,941
Maar met grote bedrijven
voordeel uit terreurdaden halen?

441
00:31:06,041 --> 00:31:10,779
Het is als Chicago, Capone in de jaren '20.
- Ja, nou maar ze hebben Capone gepakt.

442
00:31:11,741 --> 00:31:14,259
Voel je je daar niet beter door?

443
00:31:14,294 --> 00:31:16,480
Nee, toch niet.

444
00:31:17,793 --> 00:31:19,837
Onze hoofdeloze luitenant,

445
00:31:20,037 --> 00:31:22,952
kreeg bevel naar Iran te gaan
enkel om zijn bevelen te zien annuleren.

446
00:31:22,987 --> 00:31:25,941
Zonder enig verslag ervan.
Wie kan dat beter, dan...

447
00:31:25,976 --> 00:31:28,508
Zijn commandant.

448
00:31:28,728 --> 00:31:32,651
McGee, kapitein Dominick Wayne, JSOC,
financiële gegevens.

449
00:31:32,686 --> 00:31:34,437
Doe ik.

450
00:31:37,091 --> 00:31:40,745
Goed, ik heb de kapitein zijn bankrekening.
Waar moet ik naar zoeken?

451
00:31:40,780 --> 00:31:42,225
Verleiding.
- Steekpenningen.

452
00:31:42,260 --> 00:31:46,580
Voor het onder de bus gooien van McBride
en Gibbs een woestijnval in te sturen.

453
00:31:46,747 --> 00:31:49,255
Geen ongewone activiteiten of stortingen.

454
00:31:49,290 --> 00:31:51,592
Het lijkt erop dat onze kapitein
een typische overheidswerknemer is.

455
00:31:51,627 --> 00:31:54,596
Zonder geld.
Misschien veranderde hij de bevelen niet

456
00:31:54,631 --> 00:31:56,645
We kunnen het mis hebben.
Wil je het uitzoeken?

457
00:31:56,680 --> 00:31:58,368
Ja.
- McGee,

458
00:31:58,468 --> 00:32:00,942
hoe is je handschrift?

459
00:32:03,512 --> 00:32:05,900
Lieverd, heb je iets om de kaarsjes
aan te steken.

460
00:32:11,588 --> 00:32:14,951
Wie zijn dat?
- Doe jij maar, ik ben zo terug.

461
00:32:16,964 --> 00:32:21,086
Heren, het moet belangrijk zijn voor jullie
om naar hier te komen.

462
00:32:22,204 --> 00:32:25,500
We gaan zo een stukje taart eten.
Kan uw komst nog de moeite waard maken.

463
00:32:25,600 --> 00:32:27,713
Begin met de waarheid, kapitein.

464
00:32:27,748 --> 00:32:31,623
Vertel ons over de bevelen van
luitenant Chad McBride in Iran.

465
00:32:31,658 --> 00:32:34,295
Meer bepaald, zijn bevel
om naar huis terug te keren.

466
00:32:34,330 --> 00:32:36,348
Naar huis terug keren?
Waar hebt u het over?

467
00:32:36,383 --> 00:32:37,949
Hij kwam terug in een doos.

468
00:32:37,984 --> 00:32:40,797
Het was uw taak om uit te zoeken
wie hem erin stak.

469
00:32:40,832 --> 00:32:42,002
Dat deed jij.
- Weet je,

470
00:32:42,037 --> 00:32:44,469
het is tegen de regels
voor militairen, aan hun geliefden

471
00:32:44,504 --> 00:32:46,887
te zeggen
dat hun bevelen gewijzigd werden.

472
00:32:46,922 --> 00:32:49,601
Maar, ik had toch de gewoonte om
naar mijn vrouw te schrijven.

473
00:32:49,985 --> 00:32:54,280
Dat deed Chad McBride ook.
- Kwam vandaag aan met de post.

474
00:32:55,837 --> 00:32:59,064
"Ik vind dat je het moet weten,
ik sprak met kapitein Wayne".

475
00:32:59,740 --> 00:33:02,211
"Hij veranderde mijn bevelen".

476
00:33:02,714 --> 00:33:05,382
"Je hoeft je geen zorgen meer te maken".
- Hij wist niet beter.

477
00:33:05,482 --> 00:33:07,981
Je regelde zijn executie.

478
00:33:09,765 --> 00:33:12,066
Ik wist niet dat ze hem zouden vermoorden.

479
00:33:13,946 --> 00:33:17,084
Dan zou ik niet gebeld hebben.
- Wie betaalde je?

480
00:33:17,384 --> 00:33:19,037
Waar is het geld?

481
00:33:19,237 --> 00:33:21,517
Ze boden me geen geld aan.

482
00:33:21,552 --> 00:33:23,798
Ze kwamen met foto's aan.

483
00:33:24,206 --> 00:33:26,410
Van mijn ontrouw.

484
00:33:26,710 --> 00:33:29,694
Chantage.
- Nog een Capone tactiek.

485
00:33:32,362 --> 00:33:35,828
Ik kon hen dit niet van me laten afnemen.
- Hen?

486
00:33:36,108 --> 00:33:39,750
Ik werd gebeld,
om de bevelen van McBride te veranderen.

487
00:33:40,694 --> 00:33:43,410
Nog eens om agent Gibbs naar Iran te sturen.

488
00:33:43,610 --> 00:33:45,937
Maar ik weet niet wie het was.

489
00:33:45,972 --> 00:33:48,630
Ik geef jullie mijn telefoongegevens, alles.

490
00:33:50,619 --> 00:33:52,833
Met inbegrip van mijn ontslag.

491
00:33:53,033 --> 00:33:57,679
Vergeet je tijd in de gevangenis
en de krijgsraad niet, kapitein.

492
00:33:58,634 --> 00:34:01,191
Het spijt me.

493
00:34:01,226 --> 00:34:04,059
Zeg dat aan de vrouw van McBride.

494
00:34:18,311 --> 00:34:21,734
Speciaal agent Gibbs,
dit is Tomas Mendez.

495
00:34:22,654 --> 00:34:25,336
Hij zit in het bestuur van de Openbare
Anti-Terrorisme Coalitie.

496
00:34:25,371 --> 00:34:28,998
De coalitie helpt de samenwerking
te vergemakkelijken tussen bedrijven

497
00:34:29,033 --> 00:34:31,173
en agentschappen van de overheid
in de strijd tegen de terreur.

498
00:34:31,208 --> 00:34:34,065
Waarom bent u hier, Mr Mendez?
- Tomas werkte nauw samen

499
00:34:34,100 --> 00:34:37,620
met binnenlandse veiligheid.
Ze volgden Parsa en de nieuwe terreurgroep.

500
00:34:38,001 --> 00:34:39,800
Parsa is moeilijk te lokaliseren.

501
00:34:39,835 --> 00:34:43,956
Deze is gemaakt door een bewakingscamera
in één van mijn flatgebouwen in Miami.

502
00:34:43,991 --> 00:34:48,258
Op initiatief van de coalitie zijn
al mijn beveiligingscamera's

503
00:34:48,658 --> 00:34:51,149
verbonden met de overheidslijsten.

504
00:34:51,184 --> 00:34:52,869
Zijn gezicht werd opgemerkt.

505
00:34:52,904 --> 00:34:54,501
We werkten samen
met binnenlandse veiligheid, maar,

506
00:34:54,536 --> 00:34:57,239
omdat Morrow gewond is,
wenden we ons tot u.

507
00:34:57,274 --> 00:34:59,942
Het is beter dat we allemaal overeenkomen.

508
00:35:00,342 --> 00:35:03,920
Hebt u eigendom in Arizona, Mr Mendez?
- Een mooie staat.

509
00:35:03,955 --> 00:35:05,272
Waarom?

510
00:35:05,307 --> 00:35:09,414
We denken dat, wie ook de lakens uitdeelt,
hij er een actieve cel heeft.

511
00:35:09,614 --> 00:35:11,864
We zouden uw hulp kunnen gebruiken.

512
00:35:20,718 --> 00:35:24,664
Kom je naar buiten, of wat?
- Nou, eigenlijk kwam ik naar jou.

513
00:35:24,699 --> 00:35:26,614
Als je naar beneden gaat,
kan ik meegaan.

514
00:35:26,649 --> 00:35:28,652
Als dat goed is?

515
00:35:46,246 --> 00:35:49,311
Luister, je mag me misschien niet,
of wat ik doe.

516
00:35:49,346 --> 00:35:50,981
Wat gaf je die indruk?

517
00:35:51,016 --> 00:35:53,120
Als ik iemand onderzoek,
doe ik het heel grondig.

518
00:35:53,155 --> 00:35:55,500
Nou, dan hebben wij iets gemeen.

519
00:35:55,863 --> 00:35:58,173
Wat is dit?
- Het is een vredesaanbod.

520
00:35:58,208 --> 00:36:00,286
lets in die aard.

521
00:36:01,510 --> 00:36:06,086
Eli David bezit een hoeve
nabij Yavne'el, een onderduik adres.

522
00:36:06,386 --> 00:36:09,132
Het staat onder een valse naam
en ik denk dat niemand er weet van heeft.

523
00:36:09,167 --> 00:36:11,173
Behalve Ziva misschien.

524
00:36:11,782 --> 00:36:13,826
En een slijmerige advocaat uit Washington.

525
00:36:13,926 --> 00:36:17,486
Dat is helemaal logisch voor me.
- Je grijpt je vast aan strohalmen.

526
00:36:17,686 --> 00:36:21,110
Je gaat haar zoeken.
Ik ken je.

527
00:36:21,145 --> 00:36:24,704
Dan weet je dat ik dit ga natrekken.
- Nou, dat hoop ik.

528
00:36:24,804 --> 00:36:27,805
Of ik begin nog te denken
dat je mij vertrouwt.

529
00:36:35,983 --> 00:36:39,171
Weet je, ik ga je geen nachtzoentje geven.
- Wat?

530
00:36:39,371 --> 00:36:41,636
Waarom ga je mee tot aan mijn wagen?

531
00:36:41,671 --> 00:36:43,252
Gaan we uit elkaar.

532
00:36:43,287 --> 00:36:45,695
Zou ik doen als ik het kon.
Jammer genoeg vertrouw ik je.

533
00:36:45,730 --> 00:36:47,772
Nou, het gevoel is wederzijds.
Dus daar ga je dan.

534
00:36:47,872 --> 00:36:50,462
Als iemand de draken moet verslaan,
kunnen net zo goed wij het doen.

535
00:36:55,534 --> 00:36:59,109
Luister, als dit tot een aanzoek leidt,
ik ben er nog niet klaar voor.

536
00:36:59,144 --> 00:37:02,997
Hoelang wist je al dat het NCIS
in gevaar was, voor je opdaagde?

537
00:37:05,109 --> 00:37:08,213
Zodra ik erachter kwam dat
een klootzak overlopers inhuurde,

538
00:37:08,248 --> 00:37:10,107
kwam ik naar jou.

539
00:37:10,142 --> 00:37:13,387
Ik hoop alleen dat je voor mij
hetzelfde zou doen.

540
00:37:13,916 --> 00:37:16,801
Hoe dit ook uitdraait, Tobias,

541
00:37:17,201 --> 00:37:19,455
ik geef je rugdekking.

542
00:37:26,081 --> 00:37:29,906
Tijdens de blitzkrieg, kregen kinderen
kleine witte vlaggetjes,

543
00:37:29,941 --> 00:37:34,045
om de positie van niet ontplofte
brandbommen te merken.

544
00:37:34,080 --> 00:37:38,636
Een overwinningstuin aanleggen was,
lijkt me, minder gevaarlijk.

545
00:37:38,671 --> 00:37:40,383
Maar lang niet zo lonend.

546
00:37:40,418 --> 00:37:43,629
Aan het eind van de oorlog had ik
een prachtige bomscherven verzameling.

547
00:37:43,664 --> 00:37:46,132
Het was beter dan geld op de speelplaats.

548
00:37:46,167 --> 00:37:49,331
Ik kon zelfs veel van de stukken
identificeren.

549
00:37:49,431 --> 00:37:51,600
Ik hoop dat je dat nog kan, Duck.

550
00:37:52,059 --> 00:37:54,090
Nou, je hebt geluk, Jethro.

551
00:37:54,125 --> 00:37:58,139
Met hulp van de chemische analyse van Abby
en de database van Timothy,

552
00:37:58,339 --> 00:38:00,334
zijn we erin geslaagd.

553
00:38:00,369 --> 00:38:04,093
De tijden zijn veranderd sinds je vijf was.
- Niet zoveel als je zou denken.

554
00:38:04,128 --> 00:38:07,393
Door dezelfde methode te gebruiken
van Ducky van toen hij kind was,

555
00:38:07,428 --> 00:38:10,604
metaalsoorten en en fabricage tekenen
te identificeren,

556
00:38:10,639 --> 00:38:15,562
kunnen we de scherven uit SecNav Jarvis
en anderen koppelen,

557
00:38:15,597 --> 00:38:19,789
met bommen gebruikt in het verleden.
- Een trekker tweemaal gebruikt in Jemen.

558
00:38:19,824 --> 00:38:23,982
Plastic explosief gebruikt door
een blanke suprematie groep in Zuid Dakota.

559
00:38:24,017 --> 00:38:27,359
Tijden veranderden, de mensen niet zozeer.
- De meeste aanwijzingen

560
00:38:27,394 --> 00:38:29,505
zaten op de behuizing zelf.

561
00:38:30,771 --> 00:38:32,166
Een fiets?
- Ja.

562
00:38:32,201 --> 00:38:37,720
Iemand vulde het kader van een mountainbike
met de inhoud van een pijpbom.

563
00:38:37,820 --> 00:38:41,152
Dat is nogal een handtekening.
- Handtekening die in onze bestanden zit.

564
00:38:41,187 --> 00:38:44,535
Behoort tot een groepering huurlingen
die het FBI volgt.

565
00:38:44,570 --> 00:38:46,434
Genaamd "The Brotherhood of Doubt".

566
00:38:46,469 --> 00:38:50,079
Zonder twijfel, mensen die weinig vertrouwen
in het land hebben,

567
00:38:50,114 --> 00:38:53,950
dat hun onvervreemdbare rechten beschermt.
- Waar?

568
00:38:53,985 --> 00:38:56,531
Yuma.
Arizona.

569
00:38:56,890 --> 00:38:59,014
Goed gewerkt, jongens.
Hé, Tobias.

570
00:38:59,049 --> 00:39:01,617
Kom maar terug.
Je gaat nog niet naar huis.

571
00:39:17,472 --> 00:39:19,082
Klaar.

572
00:39:19,738 --> 00:39:21,201
Klaar.

573
00:39:25,965 --> 00:39:28,087
Luitenant McBride.

574
00:39:46,219 --> 00:39:48,470
C-4 en ontstekers.

575
00:39:58,654 --> 00:40:01,291
Foto's van hun doelwitten.

576
00:40:09,771 --> 00:40:12,373
Mr Mendez.
- Agent Gibbs.

577
00:40:13,138 --> 00:40:15,904
Ik heb het gevoel dat dit geen toeval is.
- Je moet met me meekomen.

578
00:40:16,815 --> 00:40:18,985
Ik breng je naar een veilige plek.

579
00:40:49,701 --> 00:40:51,519
Ziva.

580
00:40:55,147 --> 00:40:57,532
Je informatie klopte, Tony.

581
00:40:58,206 --> 00:40:59,765
Ziva was hier.

582
00:40:59,800 --> 00:41:01,355
Maar ze is verdwenen.

583
00:41:01,390 --> 00:41:02,910
Wat is er gebeurd?

584
00:41:03,705 --> 00:41:06,567
Zoals je kunt zien,
is er duidelijk een gevecht geweest.

585
00:41:06,667 --> 00:41:09,152
Drie mannen zijn dood.
We zullen ze identificeren.

586
00:41:09,187 --> 00:41:11,172
Hoe weet je dat het Ziva was?

587
00:41:12,140 --> 00:41:14,076
Omdat ze het ons vertelde.

588
00:42:02,800 --> 00:42:05,102
Praat met me, Ziva.

589
00:42:09,792 --> 00:42:11,876
Waar ben je?

590
00:42:13,245 --> 00:42:16,670
WORDT VERVOLGD

591
00:42:16,705 --> 00:42:21,276
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's

