﻿1
00:00:01,789 --> 00:00:05,535
Wij eren de Almachtige God
via onze broeder Warren Pendry.

2
00:00:06,724 --> 00:00:10,624
Aarde tot aarde, as tot as,
stof tot stof.

3
00:00:11,763 --> 00:00:14,410
De Heer zegene en beware hem

4
00:00:14,707 --> 00:00:18,215
de Heer verheffe zijn aangezicht
op hem, en geeft hem...

5
00:00:18,240 --> 00:00:22,639
Als de Heer enig verstand heeft, zou hij
Warren Pendry een schop onder zijn kont geven

6
00:00:22,678 --> 00:00:24,521
en hem naar een zeer warme plek sturen.

7
00:00:25,336 --> 00:00:28,547
Dit is een privé-ceremonie.
- Ga nu.

8
00:00:28,572 --> 00:00:30,606
Er loopt een rechterlijk bevel tegen jou.
Je mag hier niet zijn.

9
00:00:30,645 --> 00:00:32,818
Niet voordat ik mijn respect
heb getoond, Lawrence.

10
00:00:32,843 --> 00:00:36,932
Je wilt liever gearresteerd worden?
- Nee, ik zou liever, als je het niet erg vindt,

11
00:00:38,549 --> 00:00:39,925
mijn zaken beëindigen.

12
00:00:40,542 --> 00:00:42,528
Nee, nee, nee, nee, dames
en heren, alstublieft.

13
00:00:42,553 --> 00:00:45,782
Niet weggaan. Niet weglopen.
Ik ben een man van de wet.

14
00:00:46,670 --> 00:00:49,132
Of beter gezegd ik was
een man van de wet,

15
00:00:49,173 --> 00:00:53,692
totdat deze man, zijn dierbare overleden vader,
een leger van advocaten op mij afstuurde

16
00:00:53,748 --> 00:00:55,793
en een dansje deden
op mijn reputatie, of niet?

17
00:00:55,866 --> 00:00:57,376
Je verpest je eigen carrière.

18
00:00:57,738 --> 00:01:00,699
Deze man, dames en heren,
die hier voor u staat,

19
00:01:00,750 --> 00:01:04,662
hij vermoordde zijn eigen vrouw Mary
en deze jammerlijke

20
00:01:04,875 --> 00:01:09,211
zak met botten, spendeerde grote sommen geld
om me belasteren, omdat ik het wilde bewijzen.

21
00:01:11,919 --> 00:01:15,327
Mijn zaak tegen jou, Lawrence,
mag in duigen liggen,

22
00:01:15,352 --> 00:01:18,864
maar dat betekent niet dat
hij de grond in gaat

23
00:01:18,889 --> 00:01:22,758
zonder dat iemand opstaat en
zegt wat hij werkelijk was.

24
00:01:27,706 --> 00:01:29,131
Hallo, Warren.

25
00:01:30,734 --> 00:01:32,154
Ik ben het.

26
00:01:33,370 --> 00:01:34,847
Lestrade.

27
00:01:35,277 --> 00:01:38,445
Jij dacht dat je de
jij-weet-wel uit me nam, of niet?

28
00:01:39,464 --> 00:01:41,276
Je had het mis.

29
00:02:01,434 --> 00:02:04,412
Jij hoort bij een vergadering te zijn.
- Heb je mijn bericht gehad?

30
00:02:05,770 --> 00:02:10,216
'Duiven aan het volgen. Heb je nodig.
Washington Square Park Z.S.M.'

31
00:02:10,241 --> 00:02:11,975
Wat betekent dat precies?

32
00:02:12,576 --> 00:02:16,222
Toen ik in de kelder van de kerk zat, had
het gedreun van mijn collega-verslaafden

33
00:02:16,247 --> 00:02:18,724
een krachtig hypnotisch effect.
Ik had een doorbraak.

34
00:02:18,749 --> 00:02:20,059
Het probleem wat speelt:

35
00:02:20,084 --> 00:02:22,928
drie Amerikaanse advocaten zijn
vermoord in het afgelopen jaar,

36
00:02:22,953 --> 00:02:25,765
allen waren betrokken bij de vervolging
van een syndicaat van piraten.

37
00:02:25,790 --> 00:02:29,401
Ja, ik weet het. Ik ben ook bezig met de zaak.
- Precisie in alles, Watson.

38
00:02:29,426 --> 00:02:33,275
Wanneer iemand een meetkundig bewijs bouwt,
moet men af en toe de gegevens herzien.

39
00:02:33,498 --> 00:02:36,175
Wij geloven dat een man genaamd
Jeromir Tomsa

40
00:02:36,223 --> 00:02:38,973
is ingehuurd door het Syndicaat
voor het uitvoeren van deze moorden.

41
00:02:39,013 --> 00:02:43,266
Maar we hebben geen bewijs dat hem
linkt aan de misdaden of het Syndicaat.

42
00:02:43,307 --> 00:02:45,117
We hebben geen idee hoe ze communiceren.

43
00:02:45,658 --> 00:02:47,423
Hadden geen idee, zou ik moeten zeggen.

44
00:02:48,312 --> 00:02:51,201
Wat, ben je erachter gekomen?
- Zij maken gebruik van postduiven.

45
00:02:51,935 --> 00:02:54,783
Postduiven.
- Ik heb Tomsa's appartement geobserveerd

46
00:02:55,386 --> 00:02:59,164
en kijk aan, hij kreeg bezoek van een vogel
met een bericht vastgebonden aan een poot.

47
00:02:59,395 --> 00:03:02,235
Hij las de boodschap, krabbelde een
antwoord en hij liet het beest vrij.

48
00:03:02,270 --> 00:03:03,707
Ik volgde het hierheen.

49
00:03:04,473 --> 00:03:06,605
Kun je een duif volgen?
- Dat kan.

50
00:03:06,997 --> 00:03:10,233
Nu is het wachten om te zien
wie langskomt en het bericht leest.

51
00:03:10,679 --> 00:03:12,716
We hebben onze connectie.

52
00:03:37,060 --> 00:03:39,194
He, kijk uit.

53
00:04:00,601 --> 00:04:03,903
Je hebt de neiging om jezelf te verdedigen.
Goed gedaan.

54
00:04:11,802 --> 00:04:13,919
Het departement heeft
zes man op deze zaak gezet

55
00:04:13,964 --> 00:04:16,763
en je brak het open door
een vogel te volgen?

56
00:04:16,825 --> 00:04:19,778
Ben het spoor nu wel kwijt. Het is een schande
om te zien dat al die training verspild wordt.

57
00:04:19,803 --> 00:04:23,916
Wat ga je met de postduif doen?
Ik wil het niet weten. Gelukkige jacht.

58
00:04:24,050 --> 00:04:25,883
Ms Watson, kan ik
een verklaring opnemen?

59
00:04:27,810 --> 00:04:29,444
Sherlock Holmes.

60
00:04:31,180 --> 00:04:33,168
Ja, alles goed, dank je.

61
00:04:35,318 --> 00:04:36,522
Wat?

62
00:04:39,956 --> 00:04:42,858
Ja, natuurlijk. Meteen.

63
00:04:47,865 --> 00:04:51,577
Heb je een geldig paspoort?
- Ja. Waarom?

64
00:04:52,018 --> 00:04:55,748
Voordat ik naar New York kwam, werkte ik
met inspecteur Lestrade bij Scotland Yard.

65
00:04:55,773 --> 00:04:59,136
Heb net gehoord dat hij in de
problemen zit. Heeft mijn hulp nodig.

66
00:04:59,476 --> 00:05:02,444
Om het hem te geven, zullen jij en ik
naar Londen moeten gaan.

67
00:05:22,818 --> 00:05:26,557
Vertaling Japetie, Gibbs, S1l3nc0r, Quetsbeek.
Presync Quetsbeek. Controle JM.

68
00:05:30,096 --> 00:05:33,248
Mijn relatie met Lestrade begon
als een verstandshuwelijk.

69
00:05:33,273 --> 00:05:38,553
Als het ging om wie bij Scotland Yard met mij
wilde werken, was hij de beste van de slechtste.

70
00:05:38,578 --> 00:05:41,089
Hij gaf me toegang tot gevoelige zaken,
ik gaf hem antwoorden.

71
00:05:41,114 --> 00:05:44,593
Je hebt hem nooit eerder genoemd.
- We waren nooit zo close.

72
00:05:44,930 --> 00:05:48,156
Desondanks als een detective,
was hij volkomen adequaat.

73
00:05:48,447 --> 00:05:51,600
Ik kon, soms, heel scherp zijn
met betrekking tot zijn beperkingen.

74
00:05:51,952 --> 00:05:53,997
Ik was een ander mens toen,
ik was minder warm.

75
00:05:54,767 --> 00:05:57,391
Minder?
- Omdat ik het liefst in de anonimiteit werk,

76
00:05:57,494 --> 00:06:00,005
werd de glorie van mijn werk
toegeschreven aan hem.

77
00:06:00,413 --> 00:06:04,111
In de loop der jaren, raakte hij
gewend aan de aandacht.

78
00:06:04,165 --> 00:06:06,365
Het was onvermijdelijk dat
hij ernaar ging hunkeren.

79
00:06:06,391 --> 00:06:08,175
Je kan zeggen dat ik
hem verslaafd maakte.

80
00:06:08,549 --> 00:06:11,586
Helaas voor hem begon ik op dat moment

81
00:06:11,611 --> 00:06:15,490
te worstelen met mijn eigen
minder figuurlijke verslavingen.

82
00:06:16,281 --> 00:06:18,703
Dus... werd hij eraan blootgesteld.

83
00:06:19,238 --> 00:06:20,442
Je voelt je schuldig.

84
00:06:20,512 --> 00:06:22,397
Ik ben goed op de hoogte van de
verwoestende kracht van de schijnwerpers.

85
00:06:22,422 --> 00:06:25,793
Ik vermijd het ten koste van alles en toch
offerde ik Lestrade eraan op

86
00:06:25,848 --> 00:06:27,191
als een offerlam.

87
00:06:27,872 --> 00:06:32,891
Was hij degene die je belde?
- Nee. DCI Hopkins. Een andere ex-collega.

88
00:06:33,433 --> 00:06:37,614
Hij zei, dat Lestrade zichzelf in de nesten
had gewerkt, uitte een paar bedreigingen.

89
00:06:37,662 --> 00:06:40,050
De politie had moeite hem te vinden,
zodat onze wederzijdse vriend

90
00:06:40,107 --> 00:06:41,789
dacht dat ik misschien in staat zou zijn
om een handje te helpen.

91
00:06:41,841 --> 00:06:44,986
Het klinkt heel persoonlijk.
Weet je zeker dat ik mee moet gaan?

92
00:06:45,011 --> 00:06:48,256
Zonder jou zou de luchtvaartmaatschappij me
naast een persoon met obesitas neer zetten.

93
00:06:48,281 --> 00:06:51,361
Of naast een kind. Of naast een kind
met obesitas.

94
00:06:52,385 --> 00:06:56,972
Toen ik met je begon te werken, heb je
gezegd dat je Londen in schaamte verliet.

95
00:06:57,590 --> 00:07:00,655
Heb je nagedacht over hoe het zal
zijn als je weer teruggaat?

96
00:07:01,127 --> 00:07:03,860
Ik ben een andere man nu, Watson.
Het is een andere stad.

97
00:07:04,962 --> 00:07:07,796
Londen is altijd een andere stad.

98
00:07:55,547 --> 00:07:58,593
Weet je, ik zat te denken, omdat we in Londen
zijn, zou dit een goede gelegenheid zijn

99
00:07:58,618 --> 00:08:00,261
om te werken aan stap negen.

100
00:08:00,947 --> 00:08:04,782
Stap negen? Moet ik beginnen met het weer
goed maken met mensen die ik pijn heb gedaan?

101
00:08:04,857 --> 00:08:07,700
Deze Lestrade kerel
lijkt alsof hij in aanmerking komt.

102
00:08:07,769 --> 00:08:09,078
Holmes.

103
00:08:09,684 --> 00:08:12,070
DCI Hopkins. Goed je te zien.

104
00:08:13,331 --> 00:08:17,111
Mijn God, man. Je ziet er precies hetzelfde uit.
- En jij ook.

105
00:08:17,136 --> 00:08:19,982
Behalve het feit dat je precies
8 kilo bent gegroeid

106
00:08:20,019 --> 00:08:21,763
en je haarlijn een halve centimeter
teruggetrokken is.

107
00:08:22,008 --> 00:08:26,020
Hé, je begint het kwijt te raken. Ik ben
ruim 9 kilo gegroeid.

108
00:08:26,045 --> 00:08:28,879
Ik ben het niet kwijt geraakt, ik ben
wat hoffelijker geworden.

109
00:08:31,254 --> 00:08:35,329
Zijn naam is Lawrence Pendry.
Zoon van Warren Pendry.

110
00:08:35,354 --> 00:08:38,199
Britse mediamagnaat. Bezit de
helft van de kranten in Engeland.

111
00:08:38,224 --> 00:08:42,181
Bezat. Stierf vorige week, hartaanval.
Maar daar komen we zo op.

112
00:08:42,795 --> 00:08:46,274
13 maanden geleden belde Lawrence 112
om te zeggen dat

113
00:08:46,299 --> 00:08:49,043
hij en zijn vrouw een gewapende indringer
betrapten in hun huis.

114
00:08:49,068 --> 00:08:51,479
Er was een worsteling
tussen Lawrence en de man,

115
00:08:51,504 --> 00:08:54,472
waarbij het wapen van de man afging
en Mary doodde.

116
00:08:54,988 --> 00:08:58,719
Lestrade kreeg de zaak en
hij had meteen een hekel

117
00:08:58,744 --> 00:09:03,324
aan Pendry, vond zijn verklaring gerepeteerd,
en dacht dat alles in scène was gezet.

118
00:09:03,349 --> 00:09:06,194
Het probleem was dat een buurman
het schot hoorde

119
00:09:06,219 --> 00:09:08,973
dat Mary gedood heeft
om precies 18:33.

120
00:09:09,322 --> 00:09:14,839
Pendry belde 112 om 18:36. Onze eerste
auto kwam nog geen vijf minuten later.

121
00:09:15,027 --> 00:09:18,005
Toch werd het wapen niet gevonden
op de plaats delict.

122
00:09:18,030 --> 00:09:20,408
Dus als Lawrence Mary gedood had,

123
00:09:20,433 --> 00:09:23,722
dan moest hij zich van het pistool
ontdoen in die periode van acht minuten.

124
00:09:28,231 --> 00:09:30,932
Na je vertrek naar de VS
had Lestrade het moeilijk.

125
00:09:31,971 --> 00:09:33,417
Boog de regels...

126
00:09:34,046 --> 00:09:36,046
wat er ook nodig was
om een zaak op te lossen.

127
00:09:36,189 --> 00:09:40,861
Warren Pendry begon zijn kranten te gebruiken
om een erg vervelend beeld te schetsen,

128
00:09:40,886 --> 00:09:43,431
niet alleen van Lestrade,
maar van de Yard in het algemeen.

129
00:09:43,456 --> 00:09:47,535
DCS had geen andere keuze dan Lestrade te
schorsen, in afwachting van een onderzoek.

130
00:09:47,560 --> 00:09:50,241
Wanneer gebeurde dit?
- Twee weken geleden. Nu, terug naar Warren...

131
00:09:50,482 --> 00:09:52,567
zijn begrafenis was drie dagen geleden.

132
00:09:53,433 --> 00:09:57,502
Lestrade gebruikte dit om indruk te maken.

133
00:09:58,004 --> 00:10:00,348
Hij is niet echt.
- Desalniettemin

134
00:10:00,373 --> 00:10:03,451
bezorgde het Lestrade een hoop
nieuwe problemen.

135
00:10:03,963 --> 00:10:06,532
Er was een klopjacht de laatste paar dagen,
maar het heeft niets opgeleverd.

136
00:10:06,616 --> 00:10:07,883
Denk je dat hij het gedaan heeft?

137
00:10:07,923 --> 00:10:10,098
Ten minste een tiental rouwenden
zag het gebeuren.

138
00:10:10,140 --> 00:10:12,317
Ik heb het niet over Lestrade,
Ik heb het over Pendry.

139
00:10:12,388 --> 00:10:15,607
Hoe dan ook, dat is niet jouw zorg.
Ik vroeg je niet voor een consult,

140
00:10:15,629 --> 00:10:17,829
ik vroeg je hier om hem te vinden.

141
00:10:18,891 --> 00:10:22,270
DCI Hopkins.
Gaat onze ontmoeting nog door?

142
00:10:22,295 --> 00:10:26,140
Mr Pendry, u bent vroeg.
- Ik word gestalkt door al uw collega's.

143
00:10:26,165 --> 00:10:29,099
U kunt me niet kwalijk nemen dat ik
vroeg ben voor een update, of wel?

144
00:10:30,602 --> 00:10:33,660
Dit is Mr Holmes, die met
zijn partner Miss Watson,

145
00:10:33,699 --> 00:10:36,240
ons gaan helpen bij
de zoektocht naar Gareth Lestrade.

146
00:10:38,478 --> 00:10:39,705
Ik ken jou.

147
00:10:40,279 --> 00:10:43,329
Jij bent Lestrade's steun.
Sorry, het is gewoon...

148
00:10:43,683 --> 00:10:46,621
in de loop van het afgelopen jaar,
hebben mijn advocaten

149
00:10:46,669 --> 00:10:48,936
nogal wat onderzoek gedaan
naar Inspecteur Lestrade.

150
00:10:49,230 --> 00:10:52,933
Een van de vele geheimen die ze vonden, was
dat jij de architect was van zijn successen.

151
00:10:52,958 --> 00:10:56,114
Je geeft me te veel eer.
- Ik denk dat jij het bent die te veel eer gaf.

152
00:10:57,041 --> 00:11:00,007
Alsjeblieft begrijp me niet verkeerd, Holmes, ik...
je bent vrij briljant.

153
00:11:00,250 --> 00:11:03,086
Ik had alleen gewild dat je bij Lestrade was
geweest de avond dat Maria werd vermoord.

154
00:11:03,329 --> 00:11:06,313
Misschien dat de echte moordenaar dan
in de gevangenis zou zitten...

155
00:11:06,407 --> 00:11:08,453
En de inspecteur zou zijn baan nog hebben.

156
00:11:15,147 --> 00:11:17,358
Dus, dit is je oude plek?

157
00:11:17,727 --> 00:11:21,289
221B is mijn ware Heilige der Heiligen.

158
00:11:21,328 --> 00:11:24,821
Het is het enige deel van mijn leven in
Londen dat ik echt heb gemist.

159
00:11:25,698 --> 00:11:28,943
Voordat ik naar New York vertrok,
kwam ik tot een regeling met een kennis,

160
00:11:29,252 --> 00:11:32,373
Ouwe Bob. Hij heeft het tijdens
mijn afwezigheid onderhouden.

161
00:11:33,439 --> 00:11:34,665
Het lijkt me aardig.

162
00:11:36,005 --> 00:11:37,224
Wat?

163
00:11:38,604 --> 00:11:41,782
221B is heel wat meer dan aardig, Watson.

164
00:11:41,807 --> 00:11:44,218
Ik benutte het beste deel van
tien jaar om het te transformeren

165
00:11:44,243 --> 00:11:46,854
tot een virtuele schoot van creativiteit.

166
00:11:46,879 --> 00:11:49,924
Er binnengaan is niet veel anders dan
binnengaan in mijn brein.

167
00:11:49,949 --> 00:11:53,292
Je zult ongetwijfeld dingen zien die
je zullen verwarren of zelfs boos maken.

168
00:11:53,314 --> 00:11:57,530
Oude experimenten, teksten in dode talen,
trofeeën van oude zaken.

169
00:11:57,585 --> 00:12:00,858
Is er wel een bed?
Want het enige wat ik nu wil is slapen.

170
00:12:09,506 --> 00:12:10,715
Nou.

171
00:12:11,303 --> 00:12:14,342
De binnenkant van je brein is...
een beetje saai.

172
00:12:14,381 --> 00:12:15,600
Dit zijn niet mijn spullen.

173
00:12:16,729 --> 00:12:17,929
Ik ben bedrogen.

174
00:12:18,205 --> 00:12:20,837
Wat kun je verwachten van iemand
die Ouwe Bob wordt genoemd?

175
00:12:20,936 --> 00:12:22,384
Ik moet boven controleren.

176
00:12:33,764 --> 00:12:34,964
Kan ik u helpen?

177
00:12:36,962 --> 00:12:38,895
Ouwe Bob?
- Nee.

178
00:12:39,554 --> 00:12:41,645
Zou u willen uitleggen
wat u in mijn huis doet?

179
00:12:41,671 --> 00:12:44,338
Watson, onze rust zal moeten wachten.

180
00:12:44,385 --> 00:12:47,358
We moeten op zoek...
Mijn... God.

181
00:12:47,960 --> 00:12:49,160
Mycroft.

182
00:12:49,608 --> 00:12:51,347
Wat is dat lang geleden.

183
00:12:53,446 --> 00:12:56,123
Zou iemand willen uitleggen
wat hier aan de hand is?

184
00:12:56,714 --> 00:12:59,144
Fatty, dit is Watson.
Watson, dit is Fatty.

185
00:12:59,449 --> 00:13:00,649
Fatty?

186
00:13:01,473 --> 00:13:03,833
Ik zou zeggen dat ik nogal wat
ben afgeslankt. Vind je niet?

187
00:13:03,893 --> 00:13:05,410
Maagband?
- Trainen.

188
00:13:05,491 --> 00:13:08,335
Trainen vergt energie en ambitie.
Heb je nooit gehad.

189
00:13:09,636 --> 00:13:10,836
Miss Watson.

190
00:13:12,288 --> 00:13:13,598
Het is goed je te ontmoeten.

191
00:13:13,632 --> 00:13:15,031
Ik ben Mycroft.

192
00:13:16,125 --> 00:13:17,570
Mycroft Holmes.

193
00:13:18,078 --> 00:13:19,436
Ik ben Sherlock's broer.

194
00:13:28,858 --> 00:13:31,858
Ik kan niet geloven dat mijn
vader 221B aan Mycroft gaf.

195
00:13:32,576 --> 00:13:34,506
Hij weet hoeveel dit huis voor me betekent.

196
00:13:34,601 --> 00:13:37,313
Het is zijn gebouw, Sherlock.
Hij kan er mee doen wat hij wil.

197
00:13:37,406 --> 00:13:41,281
Eerlijk gezegd ben ik meer geïnteresseerd in het
feit dat je nooit hebt gezegd dat je een broer had.

198
00:13:41,339 --> 00:13:42,539
Waarom zou ik?

199
00:13:43,852 --> 00:13:45,298
Omdat hij familie is?

200
00:13:46,001 --> 00:13:49,680
Onze relatie is volledig genetisch bepaald.
Hij is een schande.

201
00:13:50,477 --> 00:13:52,414
Blijkbaar vindt je vader dat niet.

202
00:13:53,251 --> 00:13:56,848
Mag je hem daarom niet?
Omdat hij met je vader kan opschieten?

203
00:13:56,906 --> 00:13:58,649
Ik mag hem niet.
Omdat hij lui is.

204
00:13:58,816 --> 00:14:01,783
En hij heeft zich nooit ergens voor ingezet.
- Wat bedoel je?

205
00:14:01,848 --> 00:14:04,340
Zodra het kon incasseerde
hij zijn trustfonds.

206
00:14:04,341 --> 00:14:06,613
Hij opende een aantal restaurants
in de buurt van Londen.

207
00:14:06,644 --> 00:14:08,489
Oké, dus hij is een restauranthouder...

208
00:14:08,490 --> 00:14:11,122
Nee, hij is een sloom man-kind,
en als ik mijn zin zou hebben gehad,

209
00:14:11,146 --> 00:14:12,356
zou je hem nooit hebben ontmoet.

210
00:14:12,395 --> 00:14:13,847
We zijn nu hier...
- Thee?

211
00:14:15,669 --> 00:14:16,869
Help jezelf.

212
00:14:18,902 --> 00:14:20,458
Wat heb je met mijn spullen gedaan?

213
00:14:20,699 --> 00:14:22,716
Kringloopwinkels.
- Je maakt een grapje.

214
00:14:22,768 --> 00:14:24,645
Ik probeerde je in New York
een paar keer te bereiken

215
00:14:24,671 --> 00:14:26,780
om afspraken te maken.
Je hebt nooit gereageerd.

216
00:14:27,287 --> 00:14:30,404
Ik was aan het afkicken.
- Hebben ze geen telefoons in afkickklinieken?

217
00:14:30,530 --> 00:14:32,405
Zie je wat ik bedoel? Lui.

218
00:14:32,630 --> 00:14:35,661
Had mijn spullen op de juiste wijze
kunnen opslaan, maar deed dat niet.

219
00:14:36,025 --> 00:14:38,938
Ik moet bekennen, ik vind het niet prettig
in mijn eigen huis te worden overvallen.

220
00:14:38,963 --> 00:14:42,010
Het is een genoegen je te ontmoeten, Joan.
Mijn vader heeft je een paar keer genoemd.

221
00:14:42,032 --> 00:14:44,064
Mag ik je Joan noemen?
- Ja, natuurlijk.

222
00:14:44,459 --> 00:14:48,326
Grappig dat Sherlock nooit over me heeft gesproken.
Ik vraag me af waarom dat zou zijn?

223
00:14:49,715 --> 00:14:51,259
Dat weer? Serieus?

224
00:14:51,260 --> 00:14:55,740
Misschien omdat de laatste keer dat ik hem zag
hij volledig in mijn verloofde was verdiept.

225
00:14:55,914 --> 00:14:58,323
Wat?
- Het was vijf jaar geleden, toch?

226
00:14:58,454 --> 00:15:02,321
Ik concludeerde dat ze veel minder in hem was
geïnteresseerd dan in het familiefortuin.

227
00:15:02,420 --> 00:15:06,220
Ik probeerde hem te waarschuwen. Hij wilde niet luisteren.
Dus wilde ik mijn hypothese bewijzen.

228
00:15:06,327 --> 00:15:09,905
Zeven keer, als ik me goed herinner.
Eenmaal in een gondel van de London Eye.

229
00:15:10,437 --> 00:15:11,815
Ik heb je een dienst bewezen.

230
00:15:12,200 --> 00:15:14,251
Je deed wat je wilde, Sherlock.

231
00:15:15,524 --> 00:15:17,040
Net als altijd.

232
00:15:21,686 --> 00:15:23,451
Ik heb jetlag, Sherlock.

233
00:15:23,620 --> 00:15:27,120
Dus als we niet hier blijven,
moeten we een hotel zoeken.

234
00:15:27,145 --> 00:15:28,345
Onzin.

235
00:15:29,636 --> 00:15:33,059
Sherlock en ik mogen onze verschillen
hebben, maar we zijn nog steeds familie.

236
00:15:33,385 --> 00:15:35,603
Jullie kunnen de logeerkamers nemen.

237
00:15:39,756 --> 00:15:43,756
We zijn al meer dan 20 uur op.
Het is leuk hier.

238
00:15:44,058 --> 00:15:47,183
Fijn, goed.
Alleen omdat tijd van belang is.

239
00:15:47,832 --> 00:15:49,032
Goed.

240
00:15:49,534 --> 00:15:52,276
Ik zal wat schone handdoeken brengen.
- Dank je wel.

241
00:15:53,694 --> 00:15:55,571
Goed.
- Waar ga je heen?

242
00:15:55,674 --> 00:15:59,158
Ik heb een theorie over hoe Lestrade vinden.
Ik zou die graag testen.

243
00:15:59,510 --> 00:16:01,369
Jij blijft hier.
Rust.

244
00:16:24,531 --> 00:16:26,438
Is dit jouw idee van een pak slaag?

245
00:16:28,594 --> 00:16:30,999
Een paar pinten in het hart van Greenwich?

246
00:16:35,846 --> 00:16:37,046
Dus de...

247
00:16:37,867 --> 00:16:41,007
Terugkomst van de verloren detective.

248
00:16:46,617 --> 00:16:48,234
Hoe heb je me gevonden?

249
00:16:50,040 --> 00:16:53,875
Zodra ik wist dat je geen geld had opgenomen,
had ik een goed idee wat je van plan was.

250
00:16:54,156 --> 00:16:57,595
Jij en ik onderzochten de zaak van de
Norwood aannemer?

251
00:16:57,657 --> 00:17:01,246
Tijdens dat onderzoek vertelde
ik je dat ik vijf verborgen

252
00:17:01,272 --> 00:17:04,681
bergplaatsen had rond de stad.
Voor het geval van calamiteiten.

253
00:17:05,643 --> 00:17:07,802
Geld, diverse paspoorten,
diverse andere zaken,

254
00:17:07,849 --> 00:17:10,409
logisch dat je er in geval van nood
gebruik van zou maken.

255
00:17:10,453 --> 00:17:12,985
Vier van de vijf zijn leeggehaald.

256
00:17:13,253 --> 00:17:18,104
De vijfde is in een uitgeholde sculptuur op het
terrein van de bibliotheek aan de overkant,

257
00:17:18,356 --> 00:17:21,535
toegang krijgen zal moeilijk zijn tot
de dienst van de bewaker erop zit.

258
00:17:23,087 --> 00:17:26,349
Eigenlijk, weet je,
ben ik erg blij dat je hier bent.

259
00:17:26,652 --> 00:17:29,639
Ik denk dat je erg onder de indruk zal zijn
van al het werk dat ik heb gedaan.

260
00:17:29,671 --> 00:17:32,850
Ik ben niet hier om te adviseren
over de zaak van Lawrence Pendry.

261
00:17:32,883 --> 00:17:36,874
Ik ben hier om zeker te stellen
dat je uit je schuilplaats komt

262
00:17:36,923 --> 00:17:40,115
zonder jezelf of anderen kwaad te doen.

263
00:17:40,711 --> 00:17:45,160
Ik vond dat ik je dat verschuldigd was
voor alle jaren die we samenwerkten, dus...

264
00:17:46,256 --> 00:17:48,401
Ga je samen met mij naar Scotland Yard?

265
00:17:49,038 --> 00:17:50,709
Of zal ik ze hier vragen?

266
00:17:56,378 --> 00:17:58,489
Met wie werkte je samen in New York?

267
00:17:58,616 --> 00:18:01,747
Kapitein Thomas Gregson.
Goede detective, goede man.

268
00:18:02,210 --> 00:18:04,600
Niet zo slim als jij, natuurlijk.
- Leuk.

269
00:18:05,715 --> 00:18:07,590
Wat ben je...
Wat doe je?

270
00:18:09,399 --> 00:18:13,133
De bewakingsman is weg, dus misschien kan
ik mezelf aan een klein beetje geld helpen.

271
00:18:13,226 --> 00:18:14,898
Doe niet...
- Blijf van me af.

272
00:18:20,452 --> 00:18:22,866
Je doet belachelijk.
- Dit is mijn zaak.

273
00:18:23,800 --> 00:18:26,659
Ik zal er zijn als Pendry wordt vastgezet.

274
00:18:27,374 --> 00:18:31,851
Ik bedoel, hoe...
hoe vaak volg je een achterlijke theorie...

275
00:18:32,458 --> 00:18:34,639
om te ontdekken dat
het compleet en volslagen

276
00:18:34,665 --> 00:18:36,989
verspilling van tijd was?
Wat, 50, 100 keer?

277
00:18:37,555 --> 00:18:40,039
Kijk, ik kreeg nooit
de kans mijn muze te volgen.

278
00:18:40,871 --> 00:18:43,565
Ik kreeg zelfs nooit de kans om
een mening te hebben.

279
00:18:43,589 --> 00:18:48,086
Ik erken ik was niet altijd
de meest attente collega.

280
00:18:48,652 --> 00:18:51,730
Het is eigenlijk iets
wat ik probeer te verbeteren.

281
00:18:51,764 --> 00:18:53,541
En wat heb ik daaraan?

282
00:18:54,418 --> 00:18:57,348
Nou... Je kunt me aangeven.
Je kunt doen wat je wilt.

283
00:18:57,940 --> 00:19:01,544
Persoonlijk...
wat ik liever zou willen, Sherlock,

284
00:19:03,111 --> 00:19:06,728
is dat jij en ik nog een laatste keer
zouden kunnen samenwerken.

285
00:19:15,116 --> 00:19:18,194
Een van de leveranciers van het restaurant...
Het zal maar even zijn.

286
00:19:24,655 --> 00:19:25,855
Sorry.

287
00:19:26,283 --> 00:19:29,908
Heb je Sherlock ergens gezien?
- Hij kwam niet thuis gisteravond.

288
00:19:30,985 --> 00:19:34,227
Weet je het zeker?
- Zijn bed was onbeslapen. Jij leeft met hem.

289
00:19:34,667 --> 00:19:37,379
Je weet toch dat hij er nooit in zou
slapen en het daarna opmaken.

290
00:19:38,302 --> 00:19:40,354
Ja, ik denk dat ik hem
zal proberen te bellen.

291
00:19:40,991 --> 00:19:42,912
Je moet heel veel van hem leren.

292
00:19:44,244 --> 00:19:45,445
Inderdaad.

293
00:19:45,653 --> 00:19:47,387
Hoe zou je hem anders kunnen verdragen?

294
00:19:48,172 --> 00:19:52,552
Ik verdraag hem niet. We kunnen goed
met elkaar opschieten, eigenlijk.

295
00:19:53,360 --> 00:19:54,560
Hij is een vriend.

296
00:19:54,778 --> 00:19:56,965
Sherlock heeft geen vrienden.

297
00:19:57,490 --> 00:20:00,122
Gisteren zou ik je hebben verteld
dat hij geen broer heeft.

298
00:20:00,150 --> 00:20:01,350
Maar die heeft hij wel.

299
00:20:03,831 --> 00:20:06,727
Heeft hij die?
- Hij is erg veranderd.

300
00:20:07,294 --> 00:20:11,551
Mensen zeggen dat over verslaafden, is het niet?
'Hij is veranderd, hij is beter nu.'

301
00:20:12,719 --> 00:20:15,224
Sherlock is verslaafd aan zichzelf te zijn.

302
00:20:17,905 --> 00:20:19,105
Onze jongen?

303
00:20:19,266 --> 00:20:20,466
Ja, het gaat goed met hem.

304
00:20:22,122 --> 00:20:24,747
Ik ga me aankleden en
ik ga naar hem toe.

305
00:20:32,899 --> 00:20:35,383
Waarom zijn we in een verlaten theater?

306
00:20:35,852 --> 00:20:39,363
Deze plaatsen komen en verdwijnen
wanneer overheidssubsidies komen en gaan.

307
00:20:39,696 --> 00:20:42,547
Een goede plek om je te verbergen,
als je een voortvluchtige ben.

308
00:20:43,234 --> 00:20:44,434
Voortvluchtige?

309
00:20:44,442 --> 00:20:47,265
Joan Watson ontmoet Gareth Lestrade,

310
00:20:47,501 --> 00:20:49,118
vroeger van Scotland Yard.

311
00:20:50,597 --> 00:20:51,916
Tot genoegen.
Hoi.

312
00:20:54,715 --> 00:20:55,983
Ja, hoi.

313
00:20:57,413 --> 00:21:00,288
Je hebt hem gevonden en toen ging je
met hem terug naar zijn hol.

314
00:21:00,539 --> 00:21:02,633
Is er een reden waarom
je de politie niet belde?

315
00:21:02,665 --> 00:21:04,244
Ja. Melk.

316
00:21:06,130 --> 00:21:09,613
Lawrence Pendry is allergisch voor lactose,
zijn vrouw Mary toegewijd veganistisch,

317
00:21:09,674 --> 00:21:13,219
dus waarom is er dan
een fles melk in hun koelkast?

318
00:21:13,658 --> 00:21:15,302
Gasten?
- Misschien wel.

319
00:21:15,358 --> 00:21:19,398
Juffrouw, niet persoonlijk bedoeld, maar
kun je hem wat ruimte geven, alsjeblieft?

320
00:21:19,477 --> 00:21:22,207
Omdat hij zijn ding doet.
Wanneer hij iets op het spoor is,

321
00:21:22,232 --> 00:21:24,021
doet hij dat ding.
- Ja, ik ken dat ding.

322
00:21:27,503 --> 00:21:31,332
Je hebt me niet verteld dat een van je broers
restaurants twee Michelin-sterren had.

323
00:21:31,866 --> 00:21:34,733
Ik heb je niet verteld dat mijn broer
een lijfelijke entiteit was.

324
00:21:34,941 --> 00:21:38,571
Heb je Mycroft gesproken?
- Ja, hij wil me mee uit eten nemen.

325
00:21:40,121 --> 00:21:42,397
Wat?
- Hij wil je het bed in krijgen.

326
00:21:43,081 --> 00:21:45,437
Als vergelding voor mijn avonturen
met zijn verloofde.

327
00:21:45,516 --> 00:21:48,017
Avonturen is niet het woord
dat ik zou gebruiken.

328
00:21:48,830 --> 00:21:52,678
Je voelt je aangetrokken tot Mycroft.
- Nee, dat ben ik niet.

329
00:21:53,351 --> 00:21:55,529
Het is ergens logisch.
Het is klassieke overdracht.

330
00:21:55,725 --> 00:21:59,548
Je zou niet met hem slapen.
Psychologisch gezien zou je met mij slapen.

331
00:22:00,280 --> 00:22:02,950
Je hebt er zeker over nagedacht.
Je kunt niet met mij slapen.

332
00:22:02,975 --> 00:22:05,477
We zijn zakenpartners en je bent
mijn vroegere buddy.

333
00:22:05,502 --> 00:22:09,881
Maar je kunt slapen met een goedkope
versie van mij, en dat is Mycroft.

334
00:22:10,653 --> 00:22:13,365
Ik weet niet eens wat ik hier zoek.

335
00:22:13,564 --> 00:22:16,392
Een van deze maskers hangt
niet op zijn plaats.

336
00:22:22,726 --> 00:22:24,422
Ze lijken mij vrij goed opgesteld.

337
00:22:24,447 --> 00:22:28,149
Ja, ze zijn 'vrij goed opgesteld, '
maar ze waren...

338
00:22:29,852 --> 00:22:31,363
perfect opgesteld.

339
00:22:31,648 --> 00:22:36,374
Mary Pendry maakte deze zelf en mailde die
naar een vriend, enkele uren voor ze stierf.

340
00:22:36,399 --> 00:22:39,995
In die foto is het derde masker van links
perfect uitgelijnd met de andere.

341
00:22:40,247 --> 00:22:43,446
Maar deze ene hangt net een beetje lager.

342
00:22:43,867 --> 00:22:47,068
Is je dit opgevallen op de PD?
Het moordwapen kan hier verborgen zijn.

343
00:22:47,118 --> 00:22:49,773
Heb ik het verschil gemerkt? Nee.

344
00:22:50,040 --> 00:22:53,907
Maar we zijn geen idioten. We hebben achter
het masker gekeken, er was geen wapen.

345
00:22:53,943 --> 00:22:55,366
Ik moet deze ruimte onderzoeken.

346
00:22:55,721 --> 00:22:58,658
Dit is niet onze zaak.
Pendry laat ons daar niet rondsnuffelen.

347
00:22:58,718 --> 00:23:02,046
Wel als ik hem vertel dat ik
zijn vijand Lestrade bijna te pakken had,

348
00:23:02,090 --> 00:23:04,095
en ik een afscheidsbrief
vond die hij schreef

349
00:23:04,120 --> 00:23:07,132
waarin hij zijn voornemen om Lawrence
Pendry te vermoorden aangeeft.

350
00:23:07,626 --> 00:23:09,634
Maar ik heb geen zelfmoordbrief geschreven.

351
00:23:09,659 --> 00:23:11,025
Nog niet, nee.

352
00:23:12,152 --> 00:23:15,655
'Ik sterf wetende dat ik Maria
recht heb gedaan.

353
00:23:16,336 --> 00:23:18,818
Ik sterf wrekend, als
een echte politieman.'

354
00:23:19,664 --> 00:23:22,420
Denk je echt dat hij woord houdt?
- Dat is moeilijk te zeggen.

355
00:23:23,113 --> 00:23:26,491
Je kunt beter wisselende routes naar kantoor nemen.
Verwittig je beveiliging.

356
00:23:26,589 --> 00:23:28,723
Ik weet zeker dat de politie
graag iemand stuurt.

357
00:23:28,745 --> 00:23:31,663
Met alle respect, ik bescherm mezelf
tegen een lid van de politie.

358
00:23:31,704 --> 00:23:34,060
Ik nodig er waarschijnlijk
niet meer uit in mijn huis.

359
00:23:35,624 --> 00:23:39,282
Bedankt dat u me hierop wijst.
We zullen alle voorzorgsmaatregelen nemen.

360
00:23:41,289 --> 00:23:43,266
Was er nog iets?
- Nou...

361
00:23:44,022 --> 00:23:48,507
Ik heb Miss Watson leren kennen als beste expert
van Amerika qua woningbeveiliging, dus...

362
00:23:49,544 --> 00:23:53,127
ze zou een kijkje kunnen nemen.
Kijken of alles up-to-date is.

363
00:23:54,734 --> 00:23:57,632
Dat is goed. Dank u.

364
00:23:59,940 --> 00:24:02,118
Het is wat ik doe.

365
00:24:02,221 --> 00:24:05,506
We hebben bewegingsmelders
aan elk uiteinde van de gangen,

366
00:24:05,798 --> 00:24:08,215
beveiligingsknooppunten op alle ramen.

367
00:24:10,045 --> 00:24:12,830
Miss Watson, wat denk je ervan?

368
00:24:13,072 --> 00:24:15,983
Het is veilig, zeer veilig.

369
00:24:16,085 --> 00:24:18,183
Inderdaad heel goed, zo te zien.

370
00:24:20,148 --> 00:24:24,137
Ik weet niet wat ik nog meer kan zeggen.
Nogmaals, onbreekbaar glas,

371
00:24:24,944 --> 00:24:26,722
beveiligingsknooppunten op alle ramen.

372
00:24:26,759 --> 00:24:29,460
En wat is de schijnwerper situatie
op de ramen?

373
00:24:29,711 --> 00:24:32,368
Volledig gedekt, natuurlijk.
Bewegingsgevoelig.

374
00:24:32,451 --> 00:24:34,363
We vervangen de lampen zodra ze stuk zijn.

375
00:24:35,811 --> 00:24:39,333
Pardon. Wat doe je?
- Het spijt me zo. Ik meen het.

376
00:24:39,802 --> 00:24:43,437
Ik... hou van volkskunst.

377
00:24:45,488 --> 00:24:48,830
Hartelijk dank. We nemen contact op
als we Lestrade hebben.

378
00:24:48,882 --> 00:24:50,082
Ja.

379
00:24:55,159 --> 00:24:58,642
Moest je hem vertellen dat ik de nummer
één beveiligingsexpert ben?

380
00:24:58,667 --> 00:25:01,262
Had je niet kunnen zeggen dat ik
nummer acht was of zo?

381
00:25:01,287 --> 00:25:04,595
Je was zeer bewonderenswaardig.
Hoe dan ook, het was tijd goed besteed.

382
00:25:04,796 --> 00:25:07,290
Heb je iets gevonden?
- Lestrade had gelijk.

383
00:25:07,315 --> 00:25:11,095
Lawrence Pendry doodde zijn vrouw.
Ik weet precies hoe hij het deed.

384
00:25:16,410 --> 00:25:21,002
13 maanden geleden hoorde een buurman het schot
dat Mary Pendry precies om 06:33 doodde.

385
00:25:21,054 --> 00:25:24,761
Ja, dat weet ik. Ik wil gewoon weten wat je
hebt gevonden in het huis van die klootzak.

386
00:25:24,814 --> 00:25:27,893
De primaire reden waarom je nooit
een zaak tegen Pendry kon bouwen

387
00:25:28,125 --> 00:25:30,636
was dat je het moordwapen niet kon vinden.

388
00:25:31,137 --> 00:25:35,399
Ik stel nederig dat het al die tijd
in de keuken lag.

389
00:25:35,431 --> 00:25:38,089
Nee, dat is onzin, want we hebben
het hele huis overhoop gehaald.

390
00:25:38,121 --> 00:25:39,931
Er was absoluut geen pistool.

391
00:25:40,164 --> 00:25:42,809
Dat is omdat je de fout maakte
naar een wapen te zoeken.

392
00:25:45,862 --> 00:25:49,418
Dit is het wapen waarvan ik denk dat Pendry
het gebruikte om zijn vrouw te doden.

393
00:25:49,833 --> 00:25:51,390
Een plastic pistool.

394
00:25:52,576 --> 00:25:54,478
Je hebt gelijk. Ja, ik
heb er zo een gezien,

395
00:25:54,506 --> 00:25:57,974
In de besteklade. Ik dacht dat het
speelgoed was, dus liet ik het liggen.

396
00:25:58,262 --> 00:25:59,804
Je vindt me zeker een sufkop?

397
00:25:59,945 --> 00:26:02,974
Denk je dat ik geen plastic pistool
zou herkennen?

398
00:26:03,222 --> 00:26:07,713
We denken niet dat het er zo uitzag toen je
daar aankwam, we denken dat het er zo uitzag.

399
00:26:08,358 --> 00:26:12,220
Ik denk niet dat er melk in die fles zit,
ik denk dat het aceton is.

400
00:26:12,792 --> 00:26:14,390
Aceton?

401
00:26:14,839 --> 00:26:17,283
Hij gebruikte aceton om het pistool
te smelten.

402
00:26:18,149 --> 00:26:21,630
De misdaad, zoals ik het zie,
Pendry schiet zijn vrouw om 6:33 dood.

403
00:26:22,090 --> 00:26:26,647
Hij haalt zijn wapen uit elkaar en doet de
delen in een fles, gevuld met aceton.

404
00:26:26,897 --> 00:26:32,201
Hij belt vervolgens om 6:36 uur 112 om te melden
dat zijn vrouw is vermoord door een indringer.

405
00:26:32,336 --> 00:26:35,079
De aceton lost ondertussen het wapen op
dat hij gebruikte om haar te vermoorden,

406
00:26:35,115 --> 00:26:38,948
zodat er alleen een melk-achtige vloeistof
in de fles in zijn koelkast over bleef.

407
00:26:39,877 --> 00:26:41,404
Het is ongelooflijk.

408
00:26:42,047 --> 00:26:45,224
Dit alles uit een foto
van een halve liter melk?

409
00:26:45,548 --> 00:26:46,987
En een spijker.

410
00:26:47,636 --> 00:26:51,410
Het is illegaal voor een wapenfabriek
om een plastic wapen te vervaardigen.

411
00:26:51,975 --> 00:26:56,157
Maar met de vooruitgang in 3-D printen is het
voor iedereen mogelijk met de juiste specs

412
00:26:56,213 --> 00:26:58,440
om er een in hun eigen huis te bouwen.

413
00:26:58,492 --> 00:27:03,388
Ze hebben alleen één stuk metaal nodig
om het te laten werken als slagpin.

414
00:27:03,816 --> 00:27:07,653
Pendry kon niet zo snel een spijker smelten.
Dus die verborg hij in het zicht.

415
00:27:07,892 --> 00:27:11,689
Die gebruikte hij om een van de maskers
opnieuw op te hangen voor de politie kwam.

416
00:27:11,725 --> 00:27:15,148
Daarom hing het lager dan de anderen...
hij moest het haastig doen.

417
00:27:15,509 --> 00:27:20,262
Toen ik de spijker vandaag bekeek, merkte
ik dat de punt enigszins verkoold was.

418
00:27:21,157 --> 00:27:24,439
Carbonsporen van waar het de kogel raakte.

419
00:27:26,523 --> 00:27:27,884
Ik had gelijk.

420
00:27:28,325 --> 00:27:32,277
Ik heb het altijd geweten, zie je?
Ik heb alleen niet...

421
00:27:33,081 --> 00:27:35,039
Ik moet met deze zaak naar Hopkins.

422
00:27:35,773 --> 00:27:39,981
Het kan me niet schelen of hij... me afstraft
voor wat ik gedaan heb op de begrafenis.

423
00:27:40,023 --> 00:27:42,034
Ik wil die klootzak zien wegkwijnen.

424
00:27:42,079 --> 00:27:44,840
Alles wat we hebben is een spijker
met een zwart puntje.

425
00:27:44,904 --> 00:27:47,148
Dat kan op diverse manieren gebeurd zijn.

426
00:27:47,427 --> 00:27:50,155
De schotresten zijn allang vergaan.

427
00:27:50,411 --> 00:27:53,722
We kunnen nooit aantonen
dat het onderdeel van een wapen was.

428
00:27:54,254 --> 00:27:59,501
Als we hem willen pakken, moeten we
meer weten over hoe en waar

429
00:28:00,266 --> 00:28:02,283
hij dat pistool maakte.

430
00:28:02,876 --> 00:28:07,189
Londen, net als New York, is een baken van
vrijheid en een doelwit voor terroristen.

431
00:28:08,034 --> 00:28:11,940
Het is bijgevolg een van de meest
geobserveerde steden in de wereld.

432
00:28:13,129 --> 00:28:18,073
Het netwerk van duizenden CCTV-camera's
volgt de bewegingen van haar burgers,

433
00:28:18,134 --> 00:28:20,272
zoekend naar iets wat niet in de haak is.

434
00:28:20,324 --> 00:28:22,576
Ja, dat heb ik gemerkt.
Ze zijn overal.

435
00:28:22,602 --> 00:28:27,573
Nu weet ik trouwens dat sommige van
Engelands wachters zeer bekwaam zijn.

436
00:28:28,122 --> 00:28:30,360
Ik wil wedden dat zij zich
net als wij bewust zijn

437
00:28:30,385 --> 00:28:32,860
van de nieuwe en dodelijke vooruitgang
in 3-D printen.

438
00:28:32,895 --> 00:28:35,650
Ik wil ook wedden dat de
vuurwapen-aversie van dit land

439
00:28:35,676 --> 00:28:37,970
en het steeds meer paranoïde
veiligheidsapparaat

440
00:28:38,509 --> 00:28:41,636
de verkoop van 3-D-printers bijhouden.

441
00:28:42,239 --> 00:28:43,479
Mag ik?

442
00:28:43,511 --> 00:28:46,623
Als ze dat doen is het een kwestie
van overleg met hun databank,

443
00:28:46,651 --> 00:28:48,409
kijken of er een link is met Pendry.

444
00:28:51,007 --> 00:28:54,404
Kun je die man niet gewoon bellen?
- Sinds ze GPS hebben heeft hij er geen meer.

445
00:28:54,448 --> 00:28:57,604
Hij vindt het niks dat men het zou kunnen
gebruiken om hem op te sporen.

446
00:28:57,953 --> 00:29:00,323
Wat nu?
- Nu wachten we.

447
00:29:02,977 --> 00:29:07,477
HALLO, IK BEN SHERLOCK HOLMES MET
EEN BOODSCHAP VOOR LANGDALE PIKE.

448
00:29:08,159 --> 00:29:12,659
HEB EEN LIJST VAN ALLE VERKOCHTE 3D
PRINTERS NODIG VAN DE LAATSTE 2 JAAR.

449
00:29:13,688 --> 00:29:17,336
We zijn hier al meer dan vier uur. Weet je
zeker dat je dit niet als excuus gebruikt

450
00:29:17,373 --> 00:29:20,748
zodat ik niet met je broer kan dineren?
- Ik heb besloten dat het goed is.

451
00:29:20,782 --> 00:29:23,158
Wat, uit eten gaan?
- De vergeldingsseks.

452
00:29:23,183 --> 00:29:26,614
Je bent volwassen. Doe wat je wilt.
Misschien goed voor je, je geest verzetten.

453
00:29:26,642 --> 00:29:30,306
Weet je wat? Voor de laatste keer,
er zal geen seks zijn, duidelijk?

454
00:29:30,386 --> 00:29:32,863
Hij wil me leren kennen
omdat ik je partner ben.

455
00:29:33,053 --> 00:29:35,414
Ik wil hem leren kennen
want hij is je broer.

456
00:29:35,458 --> 00:29:37,370
Je hoopt iets te leren
over mijn kindertijd.

457
00:29:37,528 --> 00:29:40,640
Aan Mycroft zul je niks hebben.
We ging naar verschillende kostscholen.

458
00:29:40,821 --> 00:29:43,873
Dank je.
- Gefeliciteerd, Watson.

459
00:29:44,393 --> 00:29:46,563
Je hebt net Langdale Pike ontmoet.

460
00:29:52,789 --> 00:29:55,301
Het lijkt erop dat het 3-D printen
goed loopt.

461
00:29:55,494 --> 00:29:57,444
Ik laat het je weten als Lestrade en ik
iets vinden.

462
00:29:57,475 --> 00:29:59,156
Wat... dump je me?

463
00:29:59,189 --> 00:30:02,576
Ik doe een experiment. Ik wil weten
wie van ons gelijk heeft over mijn broer.

464
00:30:02,601 --> 00:30:04,903
Ik wed mijn geld op mij. Bon appetit.

465
00:30:07,161 --> 00:30:08,524
Hallo?

466
00:30:10,093 --> 00:30:12,209
Joan. Precies op tijd.

467
00:30:12,951 --> 00:30:16,773
Ik was in de kelder aan het zoeken.
Ik wist niet zeker of je rood of wit lust,

468
00:30:16,850 --> 00:30:18,495
Dus ik groef een flesje van beide op.

469
00:30:20,112 --> 00:30:22,248
Is het restaurant gesloten vanavond?

470
00:30:22,273 --> 00:30:25,086
Mijn mooiste eetcafé veruit,
maar de akoestiek is waardeloos.

471
00:30:25,144 --> 00:30:27,781
Zo zullen we een goed gesprek hebben.

472
00:30:29,440 --> 00:30:32,141
Je weet dat er hier niets gebeurt, toch?

473
00:30:34,566 --> 00:30:37,006
Je dacht dat dit een
romantische afspraak was?

474
00:30:38,344 --> 00:30:40,680
Is het dat niet?
- Neem plaats.

475
00:30:47,805 --> 00:30:50,366
Er is iets dat ik
met jou privé wilde bespreken.

476
00:30:50,447 --> 00:30:54,938
Ik vond dat dit gesprek best gesmeerd
kon worden met goed eten en goede wijn.

477
00:31:02,163 --> 00:31:03,373
Ik...

478
00:31:06,073 --> 00:31:10,565
beloog Sherlock gisteren toen ik hem vertelde
dat ik gewicht verloor via oefening.

479
00:31:10,690 --> 00:31:12,148
De waarheid is...
- Je was ziek.

480
00:31:15,456 --> 00:31:19,816
Ik zag de littekens op je pols vanochtend.
Graft-versus-host?

481
00:31:21,834 --> 00:31:25,442
Je hebt een beenmergtransplantatie gehad
ergens in de afgelopen...

482
00:31:25,840 --> 00:31:27,040
Twee jaar?

483
00:31:27,366 --> 00:31:29,030
Als ik niet wist dat je een ex-chirurg was,

484
00:31:29,056 --> 00:31:31,634
zou ik zeggen dat je teveel
tijd met mijn broer doorbracht.

485
00:31:33,220 --> 00:31:35,995
Dat is eigenlijk wat ik vanavond
met jou wilde bespreken,

486
00:31:37,245 --> 00:31:38,975
tijd met mijn broer.

487
00:31:40,787 --> 00:31:44,439
Je hebt gelijk, natuurlijk, over alles.
Ik was ziek, erg ziek.

488
00:31:45,228 --> 00:31:48,340
Toen ik niet meer overgaf, ontwikkelde ik
een neiging tot reflectie.

489
00:31:49,727 --> 00:31:52,526
Het drong tot me door dat mijn
enige spijt in het leven,

490
00:31:52,552 --> 00:31:54,859
de toestand van mijn
relatie met Sherlock was.

491
00:31:56,562 --> 00:31:58,773
Ik had hem niet eens gevraagd
of hij een donormatch zou zijn.

492
00:31:58,817 --> 00:32:01,306
Ik heb hem zelfs niet verteld
dat ik ziek was.

493
00:32:01,445 --> 00:32:05,239
En terwijl mijn conditie
verbeterde, besloot ik dat ik een

494
00:32:05,265 --> 00:32:08,968
aanpak zou uitzoeken, een
manier om dingen te verbeteren.

495
00:32:09,004 --> 00:32:12,270
Maar toen stond hij natuurlijk
gisteren voor mijn deur en ik...

496
00:32:13,591 --> 00:32:15,255
Viel terug in oude gewoonten.

497
00:32:16,733 --> 00:32:18,733
Het is duidelijk dat je
Sherlock's vriend bent.

498
00:32:20,236 --> 00:32:23,780
Zoals ik al zei, Sherlock
had nooit vrienden.

499
00:32:23,805 --> 00:32:27,617
Veel collega's, nooit een vriend...
tot jou.

500
00:32:29,461 --> 00:32:31,291
Ik wil weten hoe je het deed.

501
00:32:32,169 --> 00:32:33,751
Ik wil weten...

502
00:32:35,942 --> 00:32:38,901
Hoe wordt men Sherlock Holmes' vriend?

503
00:32:44,554 --> 00:32:46,286
Ik ben je een excuus schuldig...

504
00:32:46,665 --> 00:32:50,112
Omdat ik je niet beschermde
toen we samenwerkten.

505
00:32:52,657 --> 00:32:56,994
Me beschermde waartegen?
- De schijnwerpers, de aandacht.

506
00:32:58,422 --> 00:33:00,982
Dat waren de beste
dagen van mijn carrière.

507
00:33:02,091 --> 00:33:05,290
Weet je, mijn naam stond in de krant,
mijn gezicht was op de televisie.

508
00:33:06,096 --> 00:33:08,496
De hele zaak, het was, het was...
- Het was bedwelmend?

509
00:33:08,707 --> 00:33:11,878
Ja, nou, ik wou zeggen dat het alles was
waar ik over droomde politieman te zijn,

510
00:33:11,903 --> 00:33:14,047
Maar dat ook, ja.

511
00:33:14,908 --> 00:33:18,799
Ik ben blij dat we zoveel mensen hielpen.
- Ik hielp hen. Jij zei alleen dat je het deed.

512
00:33:18,930 --> 00:33:20,535
Ik...
- Nee...

513
00:33:21,764 --> 00:33:24,711
Mijn onvoorzichtigheid had
een negatief effect, en...

514
00:33:26,955 --> 00:33:30,723
Ik zou willen,
Ik wil het graag weer goedmaken.

515
00:33:32,684 --> 00:33:34,151
Dus, ik, ik schreef een aantal...

516
00:33:36,046 --> 00:33:40,173
Ik schreef een aantal dingen op.
- Hallo. Hier staat dat...

517
00:33:40,451 --> 00:33:42,678
Pendry had een klusjesman,
een kerel genaamd Nick Ginn.

518
00:33:42,725 --> 00:33:45,026
Een kleine schurk die we verhoord hebben.

519
00:33:45,089 --> 00:33:47,057
Maar hij had een alibi voor
de avond van de moord.

520
00:33:47,112 --> 00:33:49,899
Oké, hier staat dat hij
een 3D-printer kocht

521
00:33:49,924 --> 00:33:52,325
een week voor Mary Pendry stierf.

522
00:33:54,261 --> 00:33:58,681
Pendry betaalde hem om de printer te kopen.
En toen bouwde hij het pistool.

523
00:34:00,902 --> 00:34:02,602
Als Ginn nog steeds de printer heeft,

524
00:34:02,891 --> 00:34:05,411
of als we hem kunnen dwingen
om onze hypothese te bevestigen,

525
00:34:05,433 --> 00:34:06,841
kunnen wij bewijzen...

526
00:34:07,525 --> 00:34:09,058
Dat ik gelijk had.

527
00:34:11,105 --> 00:34:12,550
Doe open, Nicky.

528
00:34:20,213 --> 00:34:23,215
Ik heb het gevonden.
- Wat gevonden?

529
00:34:23,419 --> 00:34:25,417
Een manier waarop je het goed kunt maken.

530
00:34:26,812 --> 00:34:29,890
Laat me voor deze ene de eer
krijgen en en we staan gelijk.

531
00:34:30,814 --> 00:34:32,740
Kom op, ik verdien het.

532
00:34:35,886 --> 00:34:37,525
Pendry is van mij.

533
00:34:59,147 --> 00:35:00,347
Nicholas Ginn.

534
00:35:00,906 --> 00:35:04,260
Ik alarmeerde Pendry natuurlijk toen
ik vandaag de verkoolde spijker onderzocht.

535
00:35:04,410 --> 00:35:08,190
Hij besloot de losse eindjes op te lossen
en zijn medeplichtige te vermoorden.

536
00:35:08,215 --> 00:35:10,225
Hij maakte de plaats delict
heel zorgvuldig schoon.

537
00:35:10,250 --> 00:35:13,562
Ja, ik passeerde DCI Hopkins op weg
naar binnen. Hij leek niet erg blij.

538
00:35:13,587 --> 00:35:17,466
Hij weet dat ik Lestrade help.
Hij wil dat ik zijn locatie opgeef,

539
00:35:17,491 --> 00:35:20,853
maar dat doe ik liever niet totdat
zijn zaak tegen Pendry is gemaakt.

540
00:35:20,878 --> 00:35:22,408
En toch...

541
00:35:23,317 --> 00:35:27,759
Ik denk niet dat je hier een 3D-printer vond?
- Pendry vernietigde die duidelijk eeuwen geleden.

542
00:35:28,245 --> 00:35:29,580
Waarom duidelijk?

543
00:35:29,636 --> 00:35:32,931
Ginn is een meter 93. Hij is tenminste
twaalf kilo zwaarder dan Pendry.

544
00:35:33,310 --> 00:35:35,615
Als hij nog steeds toegang heeft tot
de printer, denk je dan niet dat

545
00:35:35,641 --> 00:35:38,441
hij voor zichzelf ander wapen zou
hebben gebouwd om Ginn te vermoorden?

546
00:35:38,448 --> 00:35:43,125
Het zou veruit de veiligere manier zijn geweest.
Er is gewoon zo weinig hier dat logisch is.

547
00:35:43,150 --> 00:35:44,793
Ik weet het.

548
00:35:44,903 --> 00:35:47,581
Hij gebruikte een van de eigen messen
van het slachtoffer om hem te doden.

549
00:35:47,653 --> 00:35:50,733
Denk je niet dat een planner als Pendry
zelf een wapen zou hebben meegebracht.

550
00:35:51,076 --> 00:35:55,837
Ook de steekwond was duidelijk het
resultaat van een linkshandige haal.

551
00:35:55,862 --> 00:35:59,282
Maar Pendry is rechtshandig, dus waarom
zou hij zijn niet-dominante hand

552
00:35:59,308 --> 00:36:03,008
gebruiken om iemand dood te steken? Je
wist toch dat Pendry rechtshandig was?

553
00:36:03,197 --> 00:36:04,477
Ja, natuurlijk.

554
00:36:08,172 --> 00:36:09,454
Wat doe je?

555
00:36:40,788 --> 00:36:44,571
Ik had het fout, Watson. Pendry
heeft nog steeds een printer.

556
00:36:45,162 --> 00:36:47,879
En hij gebruikte het
om een ander wapen te bouwen.

557
00:36:51,214 --> 00:36:55,638
Goedenavond. Ik heb iets te bekennen. Miss
Watson is feitelijk geen beveiligingsspecialist.

558
00:36:57,523 --> 00:36:59,333
Dan, neem in godsnaam de telefoon op.

559
00:36:59,545 --> 00:37:02,212
Ik heb de politie in mijn huis
en ik heb mijn advocaat nodig.

560
00:37:03,884 --> 00:37:06,041
Als je daarvoor hier bent,
neem het gewoon en vertrek.

561
00:37:06,108 --> 00:37:08,693
Dit? Nee, nee, je hebt
dit veranderd sinds gisteren.

562
00:37:08,718 --> 00:37:12,197
Hoe dan ook, we zijn hier niet voor
de moord op je vrouw Mary.

563
00:37:12,222 --> 00:37:14,399
We zijn hier voor de
dood van Nicholas Ginn.

564
00:37:14,424 --> 00:37:16,161
Wie?
- Je oude klusjesman.

565
00:37:16,419 --> 00:37:19,379
Degene die de printer kocht die het
pistool heeft gemaakt om Mary te doden.

566
00:37:19,423 --> 00:37:21,423
Nadat ik naar die spijker keek,
raakte je in paniek.

567
00:37:21,448 --> 00:37:24,926
Je ging naar de plaats waar je de printer had
verborgen, en je bouwde zelf een ander pistool.

568
00:37:24,951 --> 00:37:28,832
Je ging Ginn doden. Maar toen je vuurde,
ontplofte het pistool in je hand.

569
00:37:28,912 --> 00:37:32,601
Toen je Mary doodde, gebruikte je een
speciaal bestelde .22-kaliber kogel.

570
00:37:33,113 --> 00:37:35,604
Vandaag, had je haast.
Je gebruikte een 0,22 lang.

571
00:37:36,297 --> 00:37:39,224
Hogere snelheidskogel kan ertoe leiden
dat het plastic pistool ontploft.

572
00:37:39,249 --> 00:37:43,309
Ginn haalde naar je uit. Je pakte een
mes met de niet gewonde linkerhand.

573
00:37:43,340 --> 00:37:46,031
De zwaardere man wierp zich op het blad.

574
00:37:46,165 --> 00:37:48,046
Je hebt flink gewerkt aan het
schoonmaken van de plaats delict.

575
00:37:48,257 --> 00:37:49,918
Je vond elk stukje van het pistool.

576
00:37:50,673 --> 00:37:53,113
Met uitzondering van de stukken
die in Ginn's fruit belandden.

577
00:37:53,264 --> 00:37:57,526
Welnu, als je het wapen afvuurde, zou je
wonden op je rechter onderarm hebben.

578
00:37:57,567 --> 00:37:59,079
We hoeven alleen maar even te kijken.

579
00:37:59,928 --> 00:38:03,749
Wat, toevallig, precies is wat zijn
bevel machtigt hem om te doen.

580
00:38:04,613 --> 00:38:06,268
Dat zal je advocaat zijn.

581
00:38:06,293 --> 00:38:09,411
Je kunt hem gewoon vertellen
dat je in hechtenis gaat.

582
00:38:21,974 --> 00:38:23,202
Dank je.

583
00:38:24,261 --> 00:38:27,278
Jongens, je kunt me meenemen naar Nick.
- Detective?

584
00:38:28,516 --> 00:38:32,277
Bedankt dat je niet de eer opstrijkt
voor een van mijn inzichten in deze zaak.

585
00:38:33,119 --> 00:38:37,779
Juist, dus dat hele goedmaken met mij was
gewoon een volslagen complete leugen. Toch?

586
00:38:38,525 --> 00:38:40,919
Ik zal het jou niet meer mogelijk maken.

587
00:38:40,944 --> 00:38:43,495
Ik haal je van je favoriete drug af.

588
00:38:44,525 --> 00:38:45,728
Juist.

589
00:38:45,966 --> 00:38:50,285
Terug naar de vergetelheid dus voor mij.
Wees geen vreemdeling.

590
00:38:57,130 --> 00:39:01,606
Natuurlijk blijf ik op de hoogte van
de mogelijkheden van de 3D-printers.

591
00:39:02,350 --> 00:39:04,827
Ik heb altijd geweten dat
Lawrence Pendry feitelijk

592
00:39:04,853 --> 00:39:07,446
schuldig was en daadwerkelijk
zijn vrouw had vermoord.

593
00:39:07,471 --> 00:39:10,599
Ik hoefde alleen maar uit te zoeken hoe
en... en waarom.

594
00:39:10,624 --> 00:39:12,511
Hij overblufte je.

595
00:39:13,660 --> 00:39:16,683
Hij weet dat je nooit naar voren zult
stappen om de eer op te strijken.

596
00:39:17,713 --> 00:39:18,947
Merkwaardig.

597
00:39:20,033 --> 00:39:22,911
Ik heb nooit deze bijzondere
cocktail van emoties gevoeld.

598
00:39:23,327 --> 00:39:25,847
Woede, ergernis...

599
00:39:27,087 --> 00:39:28,850
En een vleugje...

600
00:39:29,318 --> 00:39:30,521
Bezorgdheid?

601
00:39:31,044 --> 00:39:34,223
Nou, welkom bij geven om een verslaafde.

602
00:39:35,198 --> 00:39:38,767
Met seizoensgebonden temperaturen,
moeten we onze normale max

603
00:39:38,793 --> 00:39:42,162
van ongeveer 27 graden bereiken tegen vanmiddag.
Heldere luchten vanavond...

604
00:39:50,510 --> 00:39:53,844
Oké, Fatty, laten we dit snel doen.
Watson en ik moeten een vliegtuig halen.

605
00:39:54,696 --> 00:39:58,941
Je zei dat het dringend was.
- Neem plaats, wil je? Duurt slechts even.

606
00:40:05,231 --> 00:40:09,365
Ik heb onlangs tegen je gelogen, toen ik zei dat
ik al je spullen aan de kringloop had gegeven

607
00:40:10,459 --> 00:40:13,835
Het is in opslag. Daar, achter die deur.

608
00:40:20,225 --> 00:40:22,354
Ik wed dat je verwacht dat ik
je bedank, nietwaar?

609
00:40:22,393 --> 00:40:24,356
Je hebt geluk dat ik het niet allemaal
aan de politie heb gegeven.

610
00:40:24,381 --> 00:40:27,442
Jouw collectie bevatte
onder meer een echt gekrompen hoofd,

611
00:40:27,467 --> 00:40:30,078
iets dat een originele
Picasso bleek te zijn

612
00:40:30,103 --> 00:40:34,822
en een hele reeks boeken
over zelfgemaakte bommen.

613
00:40:36,884 --> 00:40:41,289
Het is opmerkelijk. Je bent te lui om
zelfs een goede lijst te maken.

614
00:40:41,980 --> 00:40:46,150
We gaan niet vechten, Sherlock.
Ongeacht hoe graag je het wilt.

615
00:40:51,069 --> 00:40:52,397
Er klopt iets niet.

616
00:40:53,038 --> 00:40:54,644
Je bent te rustig.

617
00:40:57,011 --> 00:40:59,757
Onlangs bij het diner wilde ik
wat advies van Joan

618
00:40:59,782 --> 00:41:02,310
over de beste manier om
met jou te communiceren.

619
00:41:02,888 --> 00:41:05,063
En waarom op aarde zou je dat willen doen?

620
00:41:05,887 --> 00:41:08,783
Ze zei dat wanneer men
jou iets te vertellen heeft,

621
00:41:09,526 --> 00:41:14,990
moet men echt, echt zeker
maken dat je luistert.

622
00:41:26,966 --> 00:41:29,027
Boeken over bommen maken.

623
00:41:33,090 --> 00:41:35,166
Ik beschouw ons nu gelijk.

624
00:41:37,038 --> 00:41:39,438
Wat betekent dat ik je kan vertellen
dat ik je vergeef.

625
00:41:40,390 --> 00:41:41,739
Voor alles.

626
00:41:46,199 --> 00:41:48,291
Heb een veilige reis
terug naar de koloniën.

627
00:41:48,718 --> 00:41:51,288
En weet dat de dingen nu
anders tussen ons zijn.

628
00:42:04,613 --> 00:42:06,599
Hé, ik wilde je net bellen.

629
00:42:09,258 --> 00:42:10,461
Gaat het?

630
00:42:10,789 --> 00:42:14,132
Ik geloof dat ik zojuist nader
tot met mijn broer ben gekomen.

631
00:42:14,157 --> 00:42:15,857
Dat is geweldig.

632
00:42:16,362 --> 00:42:20,229
Hij gebruikte een zelfgemaakt explosief om
de rest van mijn spullen te vernietigen.

633
00:42:24,417 --> 00:42:27,529
Klinkt alsof hij misschien een beetje
meer zoals jij is dan je dacht.

634
00:42:28,114 --> 00:42:29,693
Kunst in het bloed, Watson.

635
00:42:30,256 --> 00:42:32,423
Het neemt de vreemdste vormen aan.

636
00:42:37,546 --> 00:42:42,546
Vertaling Japetie, Gibbs, S1l3nc0r, Quetsbeek.
Presync Quetsbeek Controle JM.

