1
00:00:03,937 --> 00:00:06,438
Skinner!

2
00:00:07,171 --> 00:00:13,652
The Simpsons seizoen 25
aflevering 01: Homerland

3
00:00:15,072 --> 00:00:18,470
Na 25 jaar kunnen ze nog steeds
geen nieuwe straf bedenken.

4
00:00:20,010 --> 00:00:25,762
Vertaald door: Trutteke

5
00:01:14,107 --> 00:01:16,241
Amerika word door een nieuwe vorm
van bedreiging belaagd...

6
00:01:16,243 --> 00:01:18,077
Terrorisme.

7
00:01:18,079 --> 00:01:22,781
We moeten voorbereid zijn,
elk huis beveiligen, elke kerk,

8
00:01:22,783 --> 00:01:25,012
elke Kwik-e-mart
en presidentiële bibliotheek.

9
00:01:25,347 --> 00:01:28,392
Ik groeide op in een klein dorpje
in Arkansas, wiens naam, ironisch,

10
00:01:28,881 --> 00:01:30,028
terrorisme was.

11
00:01:42,235 --> 00:01:46,305
Er zitten nieuwe marshmallows in de
Belfast charms!

12
00:01:46,307 --> 00:01:48,941
Nee, dat zijn Bart's ontbijtgranen.

13
00:01:48,943 --> 00:01:55,047
Dat is de enige manier dat ik er voor
kan zorgen dat hij zijn "vitaminen" neemt.

14
00:01:57,051 --> 00:01:59,051
Eet op.

15
00:01:59,053 --> 00:02:01,386
De som van vierkantswortels van
elke twee zijden.

16
00:02:01,388 --> 00:02:03,122
van een gelijkzijdige driehoek is gelijk

17
00:02:03,124 --> 00:02:04,923
aan een vierkantswortel van
de overblijvende zijde.

18
00:02:04,925 --> 00:02:06,658
Dat klopt niet.
Dat klopt wel.

19
00:02:06,660 --> 00:02:09,094
Dat is mijn tekst als de vogelverschrikker
in de Wizard Of Oz.

20
00:02:09,096 --> 00:02:11,897
Ik ben klaar voor de nucleaire
werknemers conventie.

21
00:02:11,899 --> 00:02:15,400
Het is een beetje triest... de jongens die
vorig jaar de grappige sketch deden,

22
00:02:15,402 --> 00:02:16,935
Nou, ze zijn heel ziek.

23
00:02:16,937 --> 00:02:18,637
Heb je alles ingepakt
dat je nodig hebt?

24
00:02:18,639 --> 00:02:19,972
Beter zelfs.

25
00:02:19,974 --> 00:02:23,041
Ik heb nooit uitgepakt sinds die keer
dat ik naar Hawaï ging.

26
00:02:28,149 --> 00:02:30,749
Mijn lava is bijna afgekoeld!

27
00:02:33,954 --> 00:02:40,492
Ik heb het nog steeds koud.
- Een gans weekend weg van de familie.

28
00:02:40,494 --> 00:02:45,330
Ik vind het jammer dat ik niet mee met
de kinderen een gymkostuum kan gaan kopen.

29
00:02:45,332 --> 00:02:47,399
Stuur je me een foto?

30
00:02:49,769 --> 00:02:52,571
Arme jongen.
- Het zout der aarde.

31
00:02:57,010 --> 00:02:59,945
Conventie!

32
00:02:59,947 --> 00:03:02,814
Conventie!

33
00:03:02,816 --> 00:03:04,283
Conventie!

34
00:03:04,285 --> 00:03:06,051
Zuurstofmaskers opzetten.

35
00:03:06,053 --> 00:03:09,421
Conventie!

36
00:03:20,668 --> 00:03:21,700
Ik hou van conventies.

37
00:03:21,702 --> 00:03:24,903
Ja, ze zijn de perfecte combinatie
van werken en zuipen.

38
00:03:24,905 --> 00:03:27,806
Luister, jongens, we zijn hier om
een belangrijke reden...

39
00:03:27,808 --> 00:03:29,641
Gratis spullen krijgen!

40
00:03:29,643 --> 00:03:36,381
Spullen! Ik blijf eeuwig grijpen,
Dingen die ik niet nodig heb!

41
00:03:36,383 --> 00:03:42,387
Ik zal 40 sleutelhangers hebben,
en ik heb geen 40 sleutels, spullen!

42
00:03:42,389 --> 00:03:45,023
Interesse in een procedure die
jouw leven kan redden?

43
00:03:45,025 --> 00:03:46,325
Meer gratis spullen.

44
00:03:46,327 --> 00:03:48,026
Meer gratis spullen.

45
00:03:48,028 --> 00:03:49,995
Meer gratis spullen.
- Ik heb enkel deze papieren.

46
00:03:49,997 --> 00:03:51,029
Meer gratis spullen.

47
00:03:51,031 --> 00:03:53,265
Spullen!

48
00:03:59,572 --> 00:04:04,309
Daar is die vrouw waar ik steeds een,
"volgend jaar, zelfde tijd" affaire mee heb.

49
00:04:06,279 --> 00:04:07,879
En ze is samen met haar stomme vriend;

50
00:04:07,881 --> 00:04:09,748
waarmee  ik elke keer uit eten ga
wanneer jullie twee verdwijnen.

51
00:04:11,919 --> 00:04:14,886
Handen omhoog!

52
00:04:14,888 --> 00:04:16,021
Halpern!

53
00:04:16,023 --> 00:04:18,023
De gek uit Wichita!

54
00:04:18,025 --> 00:04:21,627
Ik heb je nog niet vergeven voor
die dode geit in mijn bed.

55
00:04:21,629 --> 00:04:24,029
Hij was nog niet dood
tot je op hem rolde.

56
00:04:24,031 --> 00:04:24,930
Pak aan.

57
00:04:29,770 --> 00:04:31,903
Ik vermoord je!
Klootzak...

58
00:04:31,905 --> 00:04:33,905
Kom hier.

59
00:04:35,576 --> 00:04:37,242
Wat een feestje?

60
00:04:37,244 --> 00:04:41,046
Dat zou het kunnen zijn, als mijn goede
vriend Sherman van IT voorstellen...

61
00:04:41,048 --> 00:04:42,748
aan mijn goede vriend Spike.

62
00:04:42,750 --> 00:04:44,916
Halpern, wat zal je nog bedenken?

63
00:04:44,918 --> 00:04:46,752
Niets.
Dit was het.

64
00:04:46,754 --> 00:04:49,121
Hier is een raadsel voor jou.

65
00:04:49,123 --> 00:04:52,758
Kijk of het aangesloten is
voor je naar IT belt!

66
00:04:52,760 --> 00:04:54,926
Denk je dat ik het leuk vind om jullie,
apen,

67
00:04:54,928 --> 00:04:57,129
graag help met het vernieuwen
van je paswoord?!

68
00:05:04,771 --> 00:05:06,838
Op het Sms'en.

69
00:05:11,177 --> 00:05:12,744
Hallo.

70
00:05:12,746 --> 00:05:14,513
Waar is Homer?

71
00:05:14,515 --> 00:05:17,349
Homer...
Wanneer zag ik hem het laatst?

72
00:05:17,351 --> 00:05:18,350
Goh, ik weet het niet.

73
00:05:19,820 --> 00:05:22,187
Homer is een leuke kerel,
maar dat betekend niet...

74
00:05:22,189 --> 00:05:25,057
dat ik er steeds zit te denken
of hij leeft of dood is.

75
00:05:30,029 --> 00:05:32,698
Neem je een foto van hen
terwijl ze droevig zijn?

76
00:05:32,700 --> 00:05:33,999
Het is oké.

77
00:05:34,001 --> 00:05:36,234
Deze camera heeft
een "auto blijheid" functie.

78
00:05:39,173 --> 00:05:41,173
Hij ligt niet in het mortuarium.

79
00:05:41,175 --> 00:05:45,610
Misschien werd hij aanzien als een dode
olifant en terug naar Kenia gevlogen.

80
00:05:45,612 --> 00:05:47,612
Je hebt het over mijn man.

81
00:05:47,614 --> 00:05:50,649
Om jouw gevoelens te sparen,
noemen we hem gewoon Blob.

82
00:05:50,651 --> 00:05:55,187
Twee tegen een zit die blob vast in
de watertoevoer van het reservoir.

83
00:05:55,189 --> 00:05:59,391
Alstublieft, ik heb mensen nodig die
hulpvol en gevoelig zijn.

84
00:05:59,393 --> 00:06:01,893
Sorry dat ik te laat ben, iedereen.
ik had last

85
00:06:01,895 --> 00:06:04,229
met de voicemails van de 911 te krijgen.

86
00:06:04,231 --> 00:06:06,865
Waarom praat iedereen zo snel
en paniekerig?

87
00:06:06,867 --> 00:06:10,001
Er zit een man met
een pistool in mijn huis.

88
00:06:10,003 --> 00:06:11,203
Onzin.

89
00:06:17,043 --> 00:06:19,144
Hallo, iedereen.

90
00:06:19,146 --> 00:06:21,246
Homie! Wat is er met jou gebeurt?

91
00:06:21,248 --> 00:06:23,982
Ik versliep me, verloor mijn GSM,
miste mijn vlucht.

92
00:06:23,984 --> 00:06:26,151
Waarom heb je ons niet gebeld?

93
00:06:26,153 --> 00:06:30,088
Alle telefooncellen op de luchthaven
werden vervangen door yoghurt automaten.

94
00:06:30,090 --> 00:06:33,258
ik at al het koekjesdeeg topping op
dat een man kan eten.

95
00:06:33,260 --> 00:06:36,261
Zo veel koekjes die nooit
geboren zullen worden.

96
00:06:36,263 --> 00:06:41,400
Ik denk dat het belangrijkste is,
dat alles weer normaal is.

97
00:06:58,017 --> 00:07:00,685
Ja, terug normaal.

98
00:07:08,261 --> 00:07:10,095
Lieve Christelijke God...

99
00:07:10,097 --> 00:07:12,464
Sorry, lieve God.

100
00:07:12,466 --> 00:07:16,568
Jij weet welke ik bedoel,
bedankt dat je onze Homie terug bracht.

101
00:07:16,570 --> 00:07:19,871
Hij heeft hier nog een hoop
onafgewerkte zaken.

102
00:07:21,140 --> 00:07:22,941
Amen.

103
00:07:22,943 --> 00:07:25,143
Ik ben blij dat je terug bent, papa.

104
00:07:25,145 --> 00:07:28,079
Het is moeilijk om te slapen
met een kaak die niet gekust werd.

105
00:07:28,081 --> 00:07:30,081
Ja, het is hard om
de man des huizes te zijn.

106
00:07:30,083 --> 00:07:31,950
Je liet een grote onderbroek achter
die gevuld moest worden.

107
00:07:31,952 --> 00:07:34,586
Ik wist niet dat ze ondergoed maakten
in maatje 52.

108
00:07:34,588 --> 00:07:36,488
Ze noemen ze superonderbroeken, zoon.

109
00:07:36,490 --> 00:07:39,124
Met foto's van de cast
van the Expendables.

110
00:07:39,126 --> 00:07:42,194
Eerder de rekbaren.

111
00:07:43,563 --> 00:07:45,063
Waarom wurgde je me niet?

112
00:07:45,065 --> 00:07:48,333
Dat soort kleinschalig geweld
lost niets op.

113
00:07:48,335 --> 00:07:49,968
Volledig met je eens.

114
00:07:49,970 --> 00:07:51,470
En nu vieren.

115
00:07:51,472 --> 00:07:55,540
Koteletjes met cheeto korstje.

116
00:07:59,345 --> 00:08:02,113
Ik sla het varkensvlees over.

117
00:08:06,152 --> 00:08:10,088
Ik geniet wel van deze bonen
en geschilferde amandelen.

118
00:08:10,090 --> 00:08:12,624
Zo geschilferd.

119
00:08:17,597 --> 00:08:21,600
Bart, waarom maakt de vader
die ik altijd wilde, me zo bang?

120
00:08:21,602 --> 00:08:25,103
Ik weet het niet.
Omdat je geen plezier kan ervaren?

121
00:08:25,105 --> 00:08:26,805
Ja.

122
00:08:26,807 --> 00:08:28,039
Ik snap het.

123
00:08:28,041 --> 00:08:30,375
Papa, wat is dat?

124
00:08:30,377 --> 00:08:31,610
Een servet.

125
00:08:34,981 --> 00:08:36,781
Ik ben blij dat je terug bent, jongen.

126
00:08:36,783 --> 00:08:39,017
Je moet veel bijpraten.

127
00:08:47,861 --> 00:08:50,328
Kan ik een glas water krijgen?

128
00:08:50,330 --> 00:08:52,964
Water?
daar ging mijn grootmoeder dood aan.

129
00:08:52,966 --> 00:08:55,600
Zo triest.

130
00:09:00,973 --> 00:09:04,876
Ik heb knuffel dromen gehad.

131
00:09:04,878 --> 00:09:07,879
Marge, ik ben veranderd in Boise.

132
00:09:07,881 --> 00:09:10,882
Ik weet niet zeker dat een
man die juist eet en niet drinkt,

133
00:09:10,884 --> 00:09:12,150
goed kan zijn in bed.

134
00:09:12,152 --> 00:09:14,686
Waarom ben jij...?
- Je bent zo mooi...

135
00:09:14,688 --> 00:09:17,889
wanneer ik je midden
in een vraag onderbreek.

136
00:09:23,597 --> 00:09:25,363
Wat ben je aan het doen?

137
00:09:25,365 --> 00:09:27,899
Mijn lichaam bewegen.

138
00:09:33,941 --> 00:09:36,508
Vind je het niet vreemd dat papa
geen varkensvlees meer eet,

139
00:09:36,510 --> 00:09:38,043
en geen bier meer drinkt?

140
00:09:38,045 --> 00:09:39,411
Wat maakt het uit
wat er gebeurt is?

141
00:09:39,413 --> 00:09:41,079
Papa is terug.

142
00:09:54,727 --> 00:09:57,095
Er is op die reis
iets gebeurt met papa.

143
00:09:57,097 --> 00:09:59,097
Dit is nog erger dan de keer dat hij
naar New Orleans ging...

144
00:09:59,099 --> 00:10:01,266
en terug kwam met een Zuiders accent.

145
00:10:01,268 --> 00:10:03,902
Hoe gaat er mee?

146
00:10:09,476 --> 00:10:11,977
Commissaris, hoe komt dat telkens er
een terroristisch gesprek is,

147
00:10:11,979 --> 00:10:14,245
in deze stad, jij naar mij komt?
- Rustig, Apu.

148
00:10:14,247 --> 00:10:16,247
Wanneer ik naar iemand kijk,
zie ik geen kleur.

149
00:10:16,249 --> 00:10:19,117
Ik zie enkel religiën.
- Commissaris, is er echt...

150
00:10:19,119 --> 00:10:21,653
een terroristische dreiging
tegen Springfield?

151
00:10:21,655 --> 00:10:24,923
Ja, ik kreeg een belangrijk telefoontje.

152
00:10:24,925 --> 00:10:26,925
Hallo?

153
00:10:26,927 --> 00:10:28,727
Is deze lijn veilig?

154
00:10:28,729 --> 00:10:31,296
Het is een beetje zwak,
maar ze haalt het wel.

155
00:10:31,298 --> 00:10:35,100
We hebben info.. Dat is een afkorting
van een woord dat ik niet ken...

156
00:10:35,102 --> 00:10:37,302
Informatie?
- Ik denk het niet.

157
00:10:37,304 --> 00:10:41,439
Hoe dan ook, deze info zegt dat
iemand in de stad veranderde,

158
00:10:41,441 --> 00:10:43,942
En ze werken voor terroristen.

159
00:10:43,944 --> 00:10:47,078
Ik moet mijn andere
verdachten controleren.

160
00:10:48,849 --> 00:10:51,049
Maar ik kom mogelijk terug.

161
00:10:56,657 --> 00:10:59,658
Papa knielt op een gebedsmatje.

162
00:10:59,660 --> 00:11:02,327
Hij gelooft niet in knielen.

163
00:11:05,932 --> 00:11:09,034
Het lijkt alsof hij bid.

164
00:11:10,002 --> 00:11:12,771
Naar het Oosten.
Het midden Oosten.

165
00:11:12,773 --> 00:11:14,372
Mekka.

166
00:11:21,313 --> 00:11:23,515
Zijn doel is de kerncentrale.

167
00:11:30,190 --> 00:11:32,524
Als je een kat bent,
bewijs het dan.

168
00:11:32,526 --> 00:11:35,527
Haat je maandagen,
zoals Garfield.

169
00:11:35,529 --> 00:11:38,363
En hou je net zo veel van lasagne
als ik?

170
00:11:39,900 --> 00:11:42,000
Goed dan.

171
00:11:46,906 --> 00:11:50,709
Mama, ik moet jou iets vertellen over papa,
iets belangrijk!

172
00:11:50,711 --> 00:11:53,912
Ik weet het, hij is verandert.

173
00:11:53,914 --> 00:11:55,013
Precies.

174
00:11:55,015 --> 00:11:58,016
hij is verbeterd.
En mannen veranderen niet op die manier.

175
00:11:58,018 --> 00:12:00,318
Maar... Weet je wat we zondag doen?

176
00:12:00,320 --> 00:12:03,088
Brunchen met de Hibberts.
Dan naar de tegelwinkel.

177
00:12:03,090 --> 00:12:07,358
hij is net als een man in de herinnering
van een weduwe.. Perfect.

178
00:12:10,163 --> 00:12:14,265
Perfect.

179
00:12:22,075 --> 00:12:24,509
FBI.

180
00:12:24,511 --> 00:12:26,778
Ik denk dat iemand waarvan ik houd
een terrorist is.

181
00:12:26,780 --> 00:12:28,279
Maakt je dat niet gek?

182
00:12:28,281 --> 00:12:30,281
Nee, helemaal niet.

183
00:12:30,283 --> 00:12:33,284
Het duurde twee uur voor ik thuis was.
Het verkeer was vreselijk.

184
00:12:33,286 --> 00:12:35,086
Hebben jullie het over mij?

185
00:12:35,088 --> 00:12:37,322
Nee.
We zijn hier zelfs niet.

186
00:12:48,300 --> 00:12:50,301
742 evergreen terrace.
Ik ben er dadelijk.

187
00:12:50,303 --> 00:12:52,237
En geloof niet wat je hoorde
over mij.

188
00:12:52,239 --> 00:12:55,306
Ik hoorde niets over jou
behalve van jezelf.

189
00:12:57,109 --> 00:13:00,078
Ophangen?

190
00:13:00,080 --> 00:13:02,046
hoe veel heb je gehoord?

191
00:13:02,048 --> 00:13:03,448
Hoe veel heb je gezien?

192
00:13:03,450 --> 00:13:04,549
Niets, echt.

193
00:13:04,551 --> 00:13:06,751
Dus ik hoorde de helft van niets.

194
00:13:06,753 --> 00:13:09,788
Papa, je bent eng wanneer je
kalm en gefocust bent.

195
00:13:09,790 --> 00:13:12,457
Lisa, ik zal jou missen
wanneer dit allemaal voorbij is.

196
00:13:12,459 --> 00:13:13,925
Wanneer wat voorbij is?

197
00:13:13,927 --> 00:13:15,927
Dit gesprek.

198
00:13:15,929 --> 00:13:17,929
Ik zie je aan de andere kant.

199
00:13:17,931 --> 00:13:19,330
Welke andere kant?

200
00:13:19,332 --> 00:13:21,266
Van het huis, waar de haard is.

201
00:13:21,268 --> 00:13:22,934
We gaan marshmallows roosteren.

202
00:13:22,936 --> 00:13:24,903
Marsh...

203
00:13:24,905 --> 00:13:27,205
Mallows.

204
00:13:37,283 --> 00:13:39,284
Ik ben Bart Simpson.
Wie bent jij?

205
00:13:39,286 --> 00:13:41,085
Agent Crawford, FBI.

206
00:13:41,087 --> 00:13:43,321
Jullie weten dat ik niet
met agenten praat.

207
00:13:43,323 --> 00:13:45,123
Geef je baas aan de telefoon.

208
00:13:45,125 --> 00:13:47,926
Ik ben hier niet voor jou.
Ik ben hier voor jou vader.

209
00:13:47,928 --> 00:13:49,928
Wat wil je van zijn vader?

210
00:13:49,930 --> 00:13:51,462
Ga terug slapen, Milhouse.

211
00:13:51,464 --> 00:13:52,964
Hoe ken je mijn naam?

212
00:13:52,966 --> 00:13:55,400
Die wist ik niet.
Maar nu wel.

213
00:13:56,335 --> 00:13:58,603
Niet praten.
- oké.

214
00:13:58,605 --> 00:14:02,273
Ik wil dat je weet dat ik de beste ben,
om uit te zoeken wat je van plan bent.

215
00:14:02,275 --> 00:14:04,475
Ik kan jou folteren.
Ik kan jou ongelooflijke seks geven.

216
00:14:04,477 --> 00:14:06,778
Of je kan me gewoon vertellen
wat ik wil weten.

217
00:14:06,780 --> 00:14:08,780
Wat was dat eerste ook weer?
- Ik snap het.

218
00:14:08,782 --> 00:14:10,548
Je bent dom.

219
00:14:10,550 --> 00:14:12,550
Ik ben degene die in bed ligt
met twee prachtige vrouwen.

220
00:14:13,553 --> 00:14:16,487
Vind je me mooi?

221
00:14:16,489 --> 00:14:18,456
Op een inbreker manier.

222
00:14:18,458 --> 00:14:20,458
Geef me iets, of ik ga niet weg.

223
00:14:22,162 --> 00:14:25,663
Laats ons zeggen dat ik
op tijd op mijn werk moet zijn.

224
00:14:25,665 --> 00:14:28,900
En als je me goed kent, wist je
hoe vreemd dat klinkt.

225
00:14:28,902 --> 00:14:31,002
Tegen wie praat je?

226
00:14:31,004 --> 00:14:32,470
Niemand.

227
00:14:32,472 --> 00:14:35,640
Je zit er te diep in, Annie.
Ga weg.

228
00:14:35,642 --> 00:14:37,642
Ben je echt, of mijn verbeelding?

229
00:14:37,644 --> 00:14:40,144
Hoe dan ook, mijn advies is goed.

230
00:14:41,580 --> 00:14:44,182
Ik hou van mijn job.

231
00:14:44,184 --> 00:14:56,661
Het is de climax van waar
we naartoe bouwden,

232
00:14:56,663 --> 00:15:01,766
hopelijk vind je het belonend.

233
00:15:04,704 --> 00:15:06,104
Wat heb je daar, Homer?

234
00:15:06,106 --> 00:15:07,538
Iets vreemds onder een doek.

235
00:15:07,540 --> 00:15:10,108
Dat dacht ik al.
Veel plezier.

236
00:15:10,110 --> 00:15:12,944
Nu lach je, maar binnenkort
zal je niet meer lachen.

237
00:15:12,946 --> 00:15:14,913
Hij heeft gelijk, want nu ga ik terug,

238
00:15:14,915 --> 00:15:17,248
om me te herinneren
dat mijn kat net stierf.

239
00:15:17,250 --> 00:15:19,918
Hij is binnen.

240
00:15:19,920 --> 00:15:22,720
Een sunrise burrito, alstublieft.

241
00:15:26,425 --> 00:15:28,760
Gezichtsherkenning verplicht.

242
00:15:30,063 --> 00:15:32,030
Welkom, Mr Burns.

243
00:15:44,777 --> 00:15:46,044
Papa?

244
00:15:46,046 --> 00:15:47,812
Hoe kwam jij hier?

245
00:15:47,814 --> 00:15:50,081
Meisjesscouts koekjes brengen je
overal binnen.

246
00:15:50,083 --> 00:15:51,616
Doe dit niet, papa.

247
00:15:51,618 --> 00:15:53,885
Ik wist niet wat voor
vreselijke dingen je zag in Boise,

248
00:15:53,887 --> 00:15:56,120
maar het is het niet waar iedereen
op te blazen waarvan je houdt.

249
00:15:56,122 --> 00:15:57,755
Ik ga de centrale niet opblazen.

250
00:15:58,992 --> 00:16:02,961
Ik ga ze gewoon braaf stoppen met
meer schade aan te richten aan de aarde.

251
00:16:02,963 --> 00:16:06,431
Is dat iets dat jouw terroristische meesters
je gezegd hebben tegen mij te vertellen?

252
00:16:06,433 --> 00:16:07,999
Ja.

253
00:16:08,001 --> 00:16:11,302
Mijn terroristische meester praten
voortdurend over jou, Lisa.

254
00:16:11,304 --> 00:16:15,707
Ik mistte mijn vlucht, dus
stapte ik in een busje...

255
00:16:21,580 --> 00:16:23,581
met enkele eco vriendelijke activisten.

256
00:16:23,583 --> 00:16:28,152
Ze wilden, gas, gras of een goede kont.
En wat een kont had ik.

257
00:16:28,154 --> 00:16:30,588
Ze leerden me iets
dat ik schokerend vond.

258
00:16:30,590 --> 00:16:33,758
Varkens vinden het niet leuk dat men
koteletjes van hen maakten.

259
00:16:33,760 --> 00:16:35,927
Dit T-shirt loog tegen mij.

260
00:16:35,929 --> 00:16:39,764
En ze gaven me ook
een alcohol ontnuchtering.

261
00:16:53,013 --> 00:17:00,018
Ik luister al drie dagen naar dat lied,
en het is pas het einde van de tweede vers.

262
00:17:00,020 --> 00:17:02,186
Maar ik zag jou naar Mekka bidden.

263
00:17:02,188 --> 00:17:05,056
Lisa, ik heb nog nooit
gebeden naar een stad,

264
00:17:05,058 --> 00:17:07,992
En als ik dat deed, zou het
Hershey, Pensylvania zijn.

265
00:17:07,994 --> 00:17:11,129
Ik knielde op het bevestiging tapijt
dat ze me gaven.

266
00:17:12,064 --> 00:17:14,032
Zie je?

267
00:17:14,034 --> 00:17:15,500
Dit tapijt doet pijn
aan mijn knieën.

268
00:17:15,502 --> 00:17:17,035
Dit tapijt doet pijn
aan mijn knieën.

269
00:17:17,037 --> 00:17:18,236
Dit tapijt doet pijn
aan mijn knieën.

270
00:17:18,238 --> 00:17:20,838
Maar, wacht, wat is dit?

271
00:17:20,840 --> 00:17:22,974
Lisa, de vreselijke waarheid is,

272
00:17:22,976 --> 00:17:26,844
de centrale waar ik werk,
vergiftigd ons water en lucht.

273
00:17:26,846 --> 00:17:28,980
Dat heb ik jouw al miljoenen keren gezegd.

274
00:17:28,982 --> 00:17:32,850
Liefje, je hebt me duizenden dingen
miljoenen keren verteld.

275
00:17:32,852 --> 00:17:35,520
Zelfs met hersenen zo groot
als een dinosaurus,

276
00:17:35,522 --> 00:17:37,221
kan ik dat niet verwerken.

277
00:17:37,223 --> 00:17:42,060
Hoe dan ook, deze afzuiger
zit vol rotte melk en kip,

278
00:17:42,062 --> 00:17:44,862
beiden aan mij verkocht
door Apu vanmorgen.

279
00:17:44,864 --> 00:17:50,201
Wanneer ik dit los laat in de airco,
doe ik de centrale voor eeuwig stinken.

280
00:17:50,203 --> 00:17:53,371
Niemand kan ze nog gebruiken,
maar niemand word gewond.

281
00:17:53,373 --> 00:17:56,040
Net zoals wanneer ik
het toilet doe stinken.

282
00:18:00,046 --> 00:18:01,112
Daar heb je hem.

283
00:18:01,114 --> 00:18:02,947
Gebruik de strakste boeien.

284
00:18:02,949 --> 00:18:04,949
Het is niet wat je denkt, Lou.

285
00:18:08,354 --> 00:18:10,455
Ik kan mijn vader's missie afwerken.

286
00:18:10,457 --> 00:18:12,957
Net als George W Bush.

287
00:18:12,959 --> 00:18:15,960
Ik kan geen klein meisje neerschieten.

288
00:18:15,962 --> 00:18:17,462
Verdomme!

289
00:18:17,464 --> 00:18:22,667
Er zijn dingen die je niet leert
op de politieschool... Films.

290
00:18:34,146 --> 00:18:35,913
Het is ons gelukt, papa!

291
00:18:35,915 --> 00:18:37,115
Zeker weten.

292
00:18:38,118 --> 00:18:40,485
Je werd niet neergeschoten.

293
00:18:40,487 --> 00:18:43,154
Nee, ik bleef gewoon laat op
om een film te zien.

294
00:18:43,156 --> 00:18:45,923
Een met William Holden en...

295
00:18:52,131 --> 00:18:54,132
Jouw plan faalde.

296
00:18:54,134 --> 00:18:57,101
Gelukkig had deze centrale nooit
een werkende airco.

297
00:18:57,103 --> 00:18:58,736
Wacht even, Burns.

298
00:18:58,738 --> 00:19:00,471
Je had geen werkende airco
in een kerncentrale?

299
00:19:00,473 --> 00:19:02,073
Dat is tegen de wet.

300
00:19:02,075 --> 00:19:03,608
Dat is onmogelijk.

301
00:19:03,610 --> 00:19:05,343
Smithers hadden we deze centrale
niet naar China verhuist?

302
00:19:05,345 --> 00:19:08,246
Meneer, dat is over twee jaar,
en je hoort dat aan niemand te vertellen.

303
00:19:08,248 --> 00:19:09,347
Oeps.

304
00:19:10,949 --> 00:19:13,484
Er bestaat geen gevangenis
die mij kan tegen houden.

305
00:19:13,486 --> 00:19:15,686
Gevangenissen worden toch nog steeds
gemaakt van modder en twijgjes, juist?

306
00:19:15,688 --> 00:19:19,190
Nee, beton.

307
00:19:19,192 --> 00:19:21,626
Weet je, papa, het is niet omdat
jouw missie afgerond is,

308
00:19:21,628 --> 00:19:24,662
betekend niet dat je terug
varkensvlees moet eten,

309
00:19:24,664 --> 00:19:26,964
en bier.. moet drinken.

310
00:19:26,966 --> 00:19:29,133
Een bier uit de lucht!

311
00:19:29,135 --> 00:19:31,636
het is een teken!

312
00:19:34,339 --> 00:19:38,176
Ja, deze uitrusting beloont zichzelf
in een nacht vol drank.

313
00:19:41,013 --> 00:19:45,049
Ik wou dat een missie me dichter
bij iemand kan brengen, maar dat kan niet.

314
00:19:45,051 --> 00:19:48,019
oké, het is tijd dat ik alleen
de zonsondergang tegemoet loop.

315
00:19:50,790 --> 00:19:52,290
Dat is beter.

316
00:20:13,712 --> 00:20:16,781
Verbazingwekkend, de hamster
is ouder als mij.

317
00:21:02,094 --> 00:21:04,629
Vertaald door: Trutteke

