1
00:00:00,094 --> 00:00:02,544
Elf jaar geleden.

2
00:00:05,482 --> 00:00:07,342
Haal diep adem. Uitademen.

3
00:00:07,444 --> 00:00:11,038
Daar gaan we.
- Je doet het goed.

4
00:00:11,155 --> 00:00:17,497
Blijf ademen.
- Goed zo, goed zo. Je doet het goed.

5
00:00:17,599 --> 00:00:21,287
Ga zo door, goed zo. Haal adem.
Haal diep adem.

6
00:00:21,389 --> 00:00:25,348
Nu flink persen. Pers flink.

7
00:00:27,854 --> 00:00:32,288
Geweldig, goed gedaan. Mooi.

8
00:00:32,972 --> 00:00:37,974
Ik weet het... Het is een jongen, Emma.

9
00:00:48,975 --> 00:00:53,443
Emma, dat je het even weet,
je kan van gedachten veranderen.

10
00:00:53,544 --> 00:00:58,416
Nee, ik kan geen moeder zijn.

11
00:01:04,793 --> 00:01:08,344
Once Upon a Time S03E01
'The Heart of the Truest Believer'

12
00:01:08,743 --> 00:01:12,293
Vertaling: CptChaos & Within
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

13
00:01:12,870 --> 00:01:15,387
Heden

14
00:01:42,484 --> 00:01:43,953
Is dat alles?

15
00:02:16,100 --> 00:02:17,301
Rustig aan, jochie.

16
00:02:18,938 --> 00:02:20,407
Je kunt nergens heen.

17
00:02:22,740 --> 00:02:25,950
We hebben het gehaald.

18
00:02:26,049 --> 00:02:31,457
Missie volbracht.
- Zeker weten? Mijn moeder komt me halen. Beiden.

19
00:02:31,558 --> 00:02:34,994
Ik ga even rondkijken, jochie.

20
00:02:36,533 --> 00:02:40,905
Zie je klokkentorens?
Je bent ver weg van Storybrooke.

21
00:02:41,005 --> 00:02:42,206
Dat maakt niet uit.

22
00:02:42,390 --> 00:02:46,012
Mijn familie is al eens in het Betoverde Bos
geweest, en ze kunnen hier weer komen.

23
00:02:49,250 --> 00:02:52,589
We zijn niet in het Betoverde Bos.

24
00:02:52,689 --> 00:02:54,158
Dit is Neverland.

25
00:02:56,261 --> 00:02:58,131
Je bent hier om Neverland te vernietigen?

26
00:02:58,231 --> 00:03:02,369
Het is de bron van Magie.
Waar is de walkietalkie?

27
00:03:02,470 --> 00:03:05,474
We moeten het hoofdkwartier een bericht geven.
- Alsjeblieft, T.

28
00:03:05,574 --> 00:03:07,076
Een hoofdkwartier in een jungle?

29
00:03:07,177 --> 00:03:13,154
Wie werkt daar dan?
- Voor wie wij werken gaat jou niets aan, jochie.

30
00:03:13,253 --> 00:03:17,092
Neem van me aan dat ze voor ons zorgen.
- Doen ze dat?

31
00:03:17,191 --> 00:03:20,531
Kunnen zij jou vertellen hoe thuis te komen
na het vernietigen van de magie?

32
00:03:20,631 --> 00:03:26,104
Wij stellen geen vragen.
Wij geloven in onze zaak.

33
00:03:26,205 --> 00:03:28,074
Greg?
- Ja?

34
00:03:29,478 --> 00:03:31,614
Er gaat geen statuslampje branden op dit ding.

35
00:03:34,719 --> 00:03:36,467
Heb je de batterijen gecontroleerd?

36
00:03:40,729 --> 00:03:44,530
Wat is dit? Speelgoed?

37
00:03:44,800 --> 00:03:47,938
Het is maar goed
dat jullie geen vragen stellen...

38
00:03:48,037 --> 00:03:51,041
Laten we gaan. Lopen.

39
00:04:02,126 --> 00:04:05,231
Waarom gaan we langzamer?

40
00:04:05,331 --> 00:04:07,600
Voor het geval je het niet wist,
het leven van mijn zoon is in gevaar.

41
00:04:07,700 --> 00:04:10,571
Weet ik, mijn heethoofdige koningin.

42
00:04:10,671 --> 00:04:13,209
Mijn plan is om ons aan de andere kant
van het eiland te brengen...

43
00:04:13,309 --> 00:04:14,873
Aan de breedste kant van de rivier...

44
00:04:15,824 --> 00:04:20,241
dan varen we er doorheen en verrassen hen.

45
00:04:21,765 --> 00:04:25,293
De ironie.
- Welke ironie?

46
00:04:26,283 --> 00:04:31,636
Ik heb veel tijd besteed aan het vinden
van een uitweg, om Repelsteeltje te vermoorden.

47
00:04:31,737 --> 00:04:36,518
En hier ben ik dan. Terugvarend naar het hart
met hem als mijn eregast.

48
00:04:37,211 --> 00:04:40,515
Het is niet echt de goede afloop
waar ik op hoopte.

49
00:04:42,985 --> 00:04:45,823
Greg Mendell zei iets grappigs tegen me.

50
00:04:47,427 --> 00:04:53,602
Hij zei dat ik een slechterik ben,
en dat die nooit een goede afloop krijgen.

51
00:04:55,104 --> 00:04:59,277
Geloof je dat?
- Ik hoop van niet.

52
00:04:59,377 --> 00:05:02,181
Anders hebben we onze levens verspild.

53
00:05:18,105 --> 00:05:23,408
Wat er met Neal en Henry is gebeurd,
is niet jouw schuld.

54
00:05:24,949 --> 00:05:27,051
Er valt jezelf niets te verwijten.

55
00:05:27,151 --> 00:05:32,225
Doe ik ook niet. Maar jou wel.

56
00:05:34,095 --> 00:05:37,568
Dit is allemaal gebeurd,
omdat ik naar jou luisterde.

57
00:05:37,668 --> 00:05:40,472
Je zegt dat het goede altijd wint.
Dat is niet zo.

58
00:05:40,573 --> 00:05:43,776
Ik ben niet opgegroeid
in een of ander toverfee-land.

59
00:05:43,877 --> 00:05:47,850
Mijn ervaring is anders.
Dat is het enige waar ik op vertrouw.

60
00:05:47,950 --> 00:05:51,856
En waar wij op vertrouwen is de onze.

61
00:05:51,955 --> 00:05:54,125
Als je ons dan gewoon
onze wijsheden laat delen...

62
00:05:54,225 --> 00:05:57,731
Ik waardeer dat jullie proberen
goede ouders te zijn.

63
00:05:57,831 --> 00:06:01,503
Maar we zijn even oud.
We hebben evenveel wijsheden.

64
00:06:01,603 --> 00:06:04,038
Het enige wat ik wil, is Henry terug.

65
00:06:05,408 --> 00:06:07,546
Ik had de vloek niet moeten verbreken.

66
00:06:07,645 --> 00:06:10,651
Ik had gewoon Henry mee moeten nemen en...
- Je hebt gelijk.

67
00:06:10,750 --> 00:06:13,186
Dan waren jullie samen geweest.

68
00:06:13,287 --> 00:06:17,927
We hebben je niet zien opgroeien, Emma,
dat achtervolgt ons elke dag.

69
00:06:18,027 --> 00:06:22,802
En dat is waarom we nu hier zijn.
We willen niet dat je door hetzelfde zou moeten.

70
00:06:22,902 --> 00:06:24,304
En dat zal ook niet gebeuren.

71
00:06:24,403 --> 00:06:26,140
We halen onze familie terug.

72
00:06:26,240 --> 00:06:29,443
Hoe kunnen jullie zo razend optimistisch zijn?

73
00:06:30,880 --> 00:06:32,833
Zo zijn we gewoon.
- Waarom?

74
00:06:33,617 --> 00:06:38,357
Sinds jullie geheugen terug is, jullie herinneren
dat jullie Sneeuwwitje en Prince Charming zijn...

75
00:06:38,458 --> 00:06:42,496
zijn jullie levens nogal... vervelend geweest.

76
00:06:44,167 --> 00:06:49,751
Nee, we hebben jou gevonden.
- En verloren Henry, Neal en talloze anderen.

77
00:06:50,175 --> 00:06:54,513
Emma, de minuut waarbij ik mijn geloof verlies
dat dingen beter worden...

78
00:06:54,612 --> 00:06:57,518
Is de minuut waarop zij doorgaan.

79
00:06:59,455 --> 00:07:03,561
We zullen Henry vinden.
- Nee, doen jullie niet.

80
00:07:03,661 --> 00:07:08,200
Dat is een nuttig gebruik van onze tijd...
Andere kleren aantrekken.

81
00:07:09,840 --> 00:07:11,533
Ik ga Henry halen.

82
00:07:11,674 --> 00:07:14,010
We waren het eens
dat we dit samen zouden doen.

83
00:07:14,110 --> 00:07:16,847
Eigenlijk hebben we niet
zo'n overeenkomst gemaakt.

84
00:07:16,948 --> 00:07:19,819
Waarom doe je dit?
- Omdat ik wil slagen.

85
00:07:19,919 --> 00:07:22,824
Waarom denk je dat ik ga falen?
- Hoe kan je niet falen?

86
00:07:22,924 --> 00:07:28,632
Je gelooft niet in jouw ouders,
of in magie of ook maar jezelf.

87
00:07:28,732 --> 00:07:30,199
Ik heb een draak verslagen.
Ik denk dat ik geloof.

88
00:07:30,300 --> 00:07:32,270
Alleen wat je hebt gezien.

89
00:07:32,855 --> 00:07:36,482
Wanneer heb je een echte duik
in het diepe genomen?

90
00:07:36,688 --> 00:07:40,107
Je weet wel, het soort waar
absoluut geen bewijs bij is?

91
00:07:40,817 --> 00:07:44,256
Ik ken je nu al een tijdje, Ms Swan.

92
00:07:44,356 --> 00:07:46,759
En helaas,
ondanks alles wat je hebt meegemaakt…

93
00:07:46,859 --> 00:07:53,268
ben je nog steeds... een bondspersoon,
op zoek naar bewijs.

94
00:07:53,773 --> 00:07:56,374
Nou lieverd,
dat gaat niet werken in Neverland.

95
00:07:56,473 --> 00:07:59,511
Ik doe wat nodig is.

96
00:07:59,612 --> 00:08:03,951
Dan heb je anders wel iemand nodig
die verteld wat dat is.

97
00:08:04,052 --> 00:08:09,159
Sorry, lieverd. Onze vijand is te gevaarlijk
om de handen mee te schudden.

98
00:08:09,258 --> 00:08:12,664
Neverland is een plek waar
verbeelding de vrije loop heeft.

99
00:08:14,068 --> 00:08:17,637
En spijtig genoeg... die van jou niet.

100
00:08:38,970 --> 00:08:44,845
Gaan we marshmallows maken?
- Nee. We maken een signaal.

101
00:08:46,014 --> 00:08:47,220
Help me met het vinden van droge bladeren.

102
00:08:47,319 --> 00:08:49,786
We moeten het hoofdkantoor
laten weten dat we er zijn.

103
00:08:49,885 --> 00:08:54,392
En wat als het niet voldoende is?
Wat als de lege walkietalkie geen foutje was?

104
00:08:54,492 --> 00:08:57,677
Luister niet naar dat kind.

105
00:09:11,819 --> 00:09:15,858
Wie ben jij?
- We zijn het hoofdkantoor.

106
00:09:15,958 --> 00:09:18,460
Welkom in Neverland.

107
00:09:19,330 --> 00:09:22,868
Het hoofdkantoor is een zooitje tieners?

108
00:09:22,968 --> 00:09:26,206
Het zijn geen tieners.
Het zijn de Verloren Jongens.

109
00:09:26,307 --> 00:09:27,542
Kijk nou eens.

110
00:09:27,642 --> 00:09:30,246
Waarom willen de Verloren Jongens
magie vernietigen?

111
00:09:30,346 --> 00:09:34,920
Wie zegt dat we magie willen vernietigen?
- Dat was onze missie.

112
00:09:35,021 --> 00:09:36,588
Dat was jullie verteld.

113
00:09:39,315 --> 00:09:43,298
De jongen. Geef hem aan ons.

114
00:09:43,398 --> 00:09:49,141
Niet totdat jullie ons het plan vertellen.
Voor magie, voor thuiskomen.

115
00:09:53,514 --> 00:09:55,959
Jullie gaan niet naar huis.

116
00:09:57,918 --> 00:10:01,661
Dan krijgen jullie de jongen niet.

117
00:10:03,615 --> 00:10:06,191
Natuurlijk wel.

118
00:10:15,280 --> 00:10:16,914
Rennen.
- Grijp de jongen.

119
00:10:43,019 --> 00:10:44,288
Kom op.

120
00:10:47,063 --> 00:10:48,266
Waar is hij heen?

121
00:10:49,504 --> 00:10:50,840
Deze kant op.

122
00:10:53,683 --> 00:10:57,860
Dank je.
- Pan en zijn bende kennen elk stukje van dit land.

123
00:10:57,960 --> 00:10:59,331
We moeten voorzichtig zijn.

124
00:10:59,432 --> 00:11:01,036
Ben jij een Verloren Jongen?

125
00:11:01,137 --> 00:11:05,248
Dat was ik. Maar ik ben ontsnapt.

126
00:11:05,348 --> 00:11:07,178
En nu zitten ze ook achter mij aan.

127
00:11:07,313 --> 00:11:09,159
Wat is er gebeurd dan?
- Geen tijd voor vragen.

128
00:11:09,259 --> 00:11:12,066
We moeten doorgaan, opschieten.

129
00:11:25,524 --> 00:11:29,449
Laat je door mij niet stoppen.
- Ik zou er niet aan durven denken.

130
00:11:30,519 --> 00:11:33,326
Wat ben je aan het doen?
- Mezelf voorbereiden op een gevecht.

131
00:11:34,831 --> 00:11:37,415
Ik ken jou niet als iemand die zich
moet voorbereiden op een gevecht.

132
00:11:37,516 --> 00:11:38,841
Ik dacht dat het
een natuurlijke houding was...

133
00:11:40,414 --> 00:11:43,341
Laat je niet gek maken
door Repelsteeltje, lieverd.

134
00:11:45,127 --> 00:11:48,201
Wat kom je doen?
- Jou iets geven.

135
00:11:49,706 --> 00:11:53,516
Weet je, Baelfire en ik hebben ooit
veel tijd samen doorgebracht.

136
00:11:53,615 --> 00:11:58,136
Hij was altijd Neal voor mij.
- Ja, natuurlijk.

137
00:12:04,882 --> 00:12:06,083
Dit was van hem.

138
00:12:11,299 --> 00:12:14,909
Ik wist niet dat je sentimenteel was.
- Ben ik ook niet.

139
00:12:15,009 --> 00:12:18,262
Ik dacht dat het je wel van pas kan komen
waar je heen gaat, weet je...

140
00:12:19,388 --> 00:12:21,566
Om te vechten.

141
00:12:25,739 --> 00:12:28,912
Dank je.
- Op Neal.

142
00:12:41,711 --> 00:12:43,155
Wie ben jij?

143
00:12:46,564 --> 00:12:49,004
Is alles goed met hem?
- Goed genoeg om ondervraagd te worden.

144
00:12:49,301 --> 00:12:53,784
Hier, drink. Je moet wel dorst hebben.

145
00:12:54,600 --> 00:12:57,293
Waar ben ik?
- Je bent in ons koninkrijk.

146
00:12:57,394 --> 00:12:59,900
- Waar is... Waar is jouw koninkrijk?
- Het Betoverde Bos.

147
00:13:00,513 --> 00:13:03,744
Ik ben terug.
- Terug?

148
00:13:04,182 --> 00:13:05,980
Je bedoeld dat je van hier bent?

149
00:13:06,119 --> 00:13:09,452
Hij liegt, kijk maar naar zijn kleren. Hij is van
waar Emma en Sneeuwwitje vandaan komen.

150
00:13:10,832 --> 00:13:13,906
Emma Swan? Jullie kennen haar?
- Hoe ken jij haar?

151
00:13:14,007 --> 00:13:15,243
Zij is...

152
00:13:15,345 --> 00:13:19,798
Ze is mijn... Weet ik veel. Maar ze is in gevaar.
Ik moet naar haar terug. Ik moet haar helpen.

153
00:13:19,898 --> 00:13:23,033
Je hebt rust nodig.
Je was zwaar gewond toen we je vonden.

154
00:13:23,132 --> 00:13:26,710
Was je geraakt door een of andere pijl?
- Een 45mm pijl.

155
00:13:28,588 --> 00:13:31,989
Ik heb jullie hulp nodig. Ik moet weten
of het goed is met Emma en Henry.

156
00:13:33,830 --> 00:13:35,518
Je bent Henry's vader?

157
00:13:36,402 --> 00:13:38,608
Ik was ooit onder een slaapvloek.

158
00:13:38,708 --> 00:13:40,693
Sneeuwwitje leerde me
hoe de nachtmerrie onder controle te krijgen.

159
00:13:40,792 --> 00:13:43,055
En door te oefenen,
kan ik nu in die droomwereld lopen...

160
00:13:43,154 --> 00:13:46,116
en anderen vinden die er geweest zijn.

161
00:13:46,664 --> 00:13:49,739
Ik kan contact met ze maken.

162
00:13:51,077 --> 00:13:54,854
Als het me lukt,
wat moet ik ze dan vertellen?

163
00:13:54,954 --> 00:13:58,965
Vertel Emma dat ik leef
en dat ik van haar hou.

164
00:14:04,353 --> 00:14:06,498
Hoe lang was hij bij je?

165
00:14:06,596 --> 00:14:10,491
Lang genoeg om te weten
dat ik hem nu ook mis.

166
00:14:13,663 --> 00:14:15,016
Wat gebeurde er?

167
00:14:28,586 --> 00:14:30,434
Wat proberen jullie in hemelsnaam te doen?

168
00:14:30,532 --> 00:14:33,174
We proberen hem recht te houden.
- Hou je vast.

169
00:14:33,272 --> 00:14:34,793
Bereid je voor op een aanval.

170
00:14:34,891 --> 00:14:37,630
Wees wat specifieker.
- Als je een wapen hebt, grijp het dan.

171
00:14:40,570 --> 00:14:43,540
Wat is dat daar? Een haai? Een walvis?

172
00:14:43,640 --> 00:14:46,235
Een Kraken?
- Nog erger.

173
00:14:54,432 --> 00:14:56,326
Zeemeerminnen.

174
00:15:09,316 --> 00:15:11,389
Zeemeerminnen?

175
00:15:13,294 --> 00:15:16,772
Ja, en ze zijn erg onplezierig.

176
00:15:16,871 --> 00:15:18,179
Zou je denken?

177
00:15:19,057 --> 00:15:22,756
Ik zal proberen aan ze te ontsnappen.
- Hoeveel zijn er?

178
00:15:25,732 --> 00:15:28,572
We zullen niet kapseizen door vis.

179
00:15:40,182 --> 00:15:42,441
Wat ga je doen?
- Vissen.

180
00:16:07,186 --> 00:16:12,804
We hebben er één gevangen.
- Eén?

181
00:16:12,905 --> 00:16:14,442
Er zijn er een heleboel.

182
00:16:17,115 --> 00:16:18,418
Zo is het genoeg.

183
00:16:36,139 --> 00:16:40,115
Zo. Ze zijn weg.

184
00:16:40,217 --> 00:16:43,592
Niet allemaal. Wat dacht je van deze?

185
00:17:21,171 --> 00:17:24,781
Ik denk dat we ze kwijt zijn.
- Kunnen we even uitrusten?

186
00:17:26,982 --> 00:17:28,967
Je bent nieuw.

187
00:17:29,461 --> 00:17:30,898
Heeft de Schaduw jou ook gepakt?

188
00:17:30,999 --> 00:17:34,643
Nee, ik was ontvoerd door mensen
die voor Pan werken.

189
00:17:34,744 --> 00:17:37,619
Het spijt me.

190
00:17:37,719 --> 00:17:41,363
Als hij mensen achter je aan stuurt,
dan zoekt hij je.

191
00:17:41,464 --> 00:17:44,907
En als Pan je zoekt, dat zal hij je vinden.

192
00:17:46,980 --> 00:17:49,637
Waarom wil Pan jou hebben?

193
00:17:52,637 --> 00:17:54,908
Elfenstof.

194
00:17:55,740 --> 00:17:57,979
Ik heb het van hem gestolen,
omdat ik dacht dat ik het kon gebruiken...

195
00:17:58,079 --> 00:18:01,991
om naar huis te vliegen.
Maar het werkt niet.

196
00:18:02,090 --> 00:18:04,465
Het is zinloos.
- Maak je geen zorgen.

197
00:18:04,565 --> 00:18:07,441
Mijn familie komt mij redden,
je kunt met ons mee.

198
00:18:07,541 --> 00:18:11,854
Denk je echt dat je de eerste bent die gelooft
dat zijn familie daadwerkelijk voor hem komt?

199
00:18:11,953 --> 00:18:15,188
Mijn familie is anders.
We vinden elkaar altijd.

200
00:18:15,302 --> 00:18:16,759
Hoop maar beter van niet...

201
00:18:17,184 --> 00:18:19,759
anders zorgt Pan er wel voor
dat hun schaduwen verdwijnen in de vergetelheid.

202
00:18:22,437 --> 00:18:24,164
Het komt allemaal in orde.

203
00:18:24,812 --> 00:18:29,172
Dat beloof ik. Verlies de hoop niet.

204
00:18:29,271 --> 00:18:30,987
We hebben alleen wat tijd nodig.

205
00:18:31,086 --> 00:18:33,596
Is er een plek waar we ons kunnen verstoppen
voor de Verloren Jongens?

206
00:18:36,568 --> 00:18:41,651
Er is een plek waar ze ons niet kunnen vinden.
De echogrotten. Maar dat is ver weg.

207
00:18:44,757 --> 00:18:47,992
Waar wachten we dan nog op?
Ga maar voorop.

208
00:18:54,665 --> 00:18:57,700
Voel je je al beter?
- Jazeker.

209
00:18:58,544 --> 00:19:02,918
Hoe ben je hier gekomen?
- Ik viel door een portaal.

210
00:19:03,848 --> 00:19:06,538
Ik dacht dat ik zou sterven en
ik dacht aan deze plek.

211
00:19:06,638 --> 00:19:10,003
Ik dacht aan hier opgroeien.
Zo werken portalen.

212
00:19:10,038 --> 00:19:14,381
Ze brengen je naar waar je maar aan denkt.
- Hoe is die andere wereld?

213
00:19:15,384 --> 00:19:18,514
Om te beginnen denken zij
dat deze plek slechts een sprookje is.

214
00:19:19,127 --> 00:19:22,139
Als een legende,
alsof we personen zijn in een verhaal.

215
00:19:22,352 --> 00:19:23,778
Ik ben in een verhaal?

216
00:19:23,918 --> 00:19:26,439
Ja. Ze hebben een film over je gemaakt.
Een best goede ook nog.

217
00:19:26,911 --> 00:19:28,111
Wat is een film?

218
00:19:36,428 --> 00:19:39,495
Het is nog erger dan ik dacht.
Ik kon geen contact maken.

219
00:19:39,593 --> 00:19:42,693
Ik zou willen dat ik meer kon helpen.
Ik ben bang dat niemand dat kan.

220
00:19:42,791 --> 00:19:47,736
Mijn vader wel... Hij had altijd een plan.

221
00:19:47,835 --> 00:19:50,803
Hij zou iets achtergelaten hebben,
mocht hij hier ooit terugkeren.

222
00:19:50,902 --> 00:19:53,669
Iets om in contact met Emma te komen,
om bij haar te komen. Ik weet het zeker.

223
00:19:53,769 --> 00:19:57,698
Ik moet naar zijn kasteel.
- Wie is jouw vader dan?

224
00:19:59,518 --> 00:20:01,953
Repelsteeltje.

225
00:20:23,407 --> 00:20:25,017
Waar is hij?

226
00:20:30,659 --> 00:20:32,506
Ik kan je helpen om te praten.

227
00:20:47,241 --> 00:20:48,692
Waar is Henry?

228
00:20:50,505 --> 00:20:53,204
Hebben ze hem vermoord?
- Ik denk het niet.

229
00:20:53,731 --> 00:20:56,840
Ik zei tegen hem dat hij moest vluchten
en dat deed hij.

230
00:20:57,363 --> 00:21:00,109
Waarheen?
- De jungle.

231
00:21:01,359 --> 00:21:04,824
Pan wil hem hebben. Hij zit hier achter.

232
00:21:06,090 --> 00:21:09,624
Weet u, Mr Gold,
ik wist niet voor wie ik werkte.

233
00:21:12,326 --> 00:21:16,872
Het spijt me van Neal. Het spijt mij heel erg.

234
00:21:19,860 --> 00:21:21,148
Dat weet ik.

235
00:21:22,869 --> 00:21:24,363
Je was alleen maar een pion.

236
00:21:24,463 --> 00:21:28,349
Kunt u het mij vergeven?

237
00:22:05,335 --> 00:22:07,311
Haal dat ding van mijn schip.

238
00:22:08,499 --> 00:22:09,760
Nu hebben we een gijzelaar.

239
00:22:09,868 --> 00:22:12,499
Ik haat het om te zeggen, maar Haak heeft gelijk.
Die dingen probeerden ons te vermoorden.

240
00:22:12,710 --> 00:22:14,075
En misschien moeten we uitzoeken waarom.

241
00:22:14,157 --> 00:22:17,834
Hoe? Door haar te martelen?
- Als dat nodig is, waarom niet.

242
00:22:23,370 --> 00:22:26,095
Wat was dat in vredesnaam?
- Een waarschuwing.

243
00:22:27,677 --> 00:22:30,870
Laat me gaan of sterf.

244
00:22:38,814 --> 00:22:40,101
Mag ik je een vraag stellen?

245
00:22:40,894 --> 00:22:42,660
Ik weet niet hoe ik
uit moet leggen wat een film is.

246
00:22:43,646 --> 00:22:46,120
Je zei dat je vecht voor Emma.

247
00:22:46,906 --> 00:22:50,243
Maar ze heeft het nooit over je gehad
toen ze hier was. Waarom is dat?

248
00:22:51,669 --> 00:22:52,962
Omdat ik haar hart gebroken heb.

249
00:22:54,571 --> 00:22:58,812
Ik liet haar gaan, zodat ze de vloek kon verbreken.
En haar lot kon vervullen.

250
00:23:00,519 --> 00:23:03,553
Toen het verbroken was,
had ik achter haar aan kunnen gaan.

251
00:23:04,683 --> 00:23:05,962
Ik had haar kunnen zeggen
dat ik van haar hield.

252
00:23:10,039 --> 00:23:14,044
Ik was bang dat ze me nooit zou vergeven,
dus heb ik de makkelijkste weg gekozen...

253
00:23:14,927 --> 00:23:16,718
om het niet te proberen.

254
00:23:19,653 --> 00:23:23,494
Je geloof in de liefde was niet sterk genoeg
om je angst voor afwijzing de baas te zijn.

255
00:23:25,833 --> 00:23:27,346
De grootste fout in mijn leven.

256
00:23:29,585 --> 00:23:31,261
Een die ik anderen niet toewens.

257
00:23:46,442 --> 00:23:49,579
Ze zijn dichtbij, ik kan ze zien.
- We zijn bijna bij de grotten.

258
00:23:49,677 --> 00:23:50,865
Kom op, volg mij.

259
00:23:52,451 --> 00:23:53,636
Ze hebben ons afsneden.

260
00:23:53,802 --> 00:23:55,653
Ze weten van de grotten,
we moeten deze kant op.

261
00:23:56,573 --> 00:23:59,141
Wat is dit? Wat heb je gedaan?

262
00:23:59,445 --> 00:24:02,234
Laat me gaan.
- Niet tot je het ons verteld.

263
00:24:02,681 --> 00:24:03,866
Of we zorgen dat je het ons verteld.

264
00:24:04,130 --> 00:24:07,631
Dreigen is niet de manier om haar te motiveren.
- Ik ben toch door mijn vissenvoer heen.

265
00:24:07,730 --> 00:24:09,234
Het maakt niet uit of je haar
aan het praten krijgt.

266
00:24:09,332 --> 00:24:11,843
We kunnen haar niet vertrouwen,
zeemeerminnen zijn leugenaars.

267
00:24:12,052 --> 00:24:14,297
Natuurlijk zijn ze dat.
- Misschien zijn ze gewoon bang voor Pan.

268
00:24:14,397 --> 00:24:16,156
Als we haar laten gaan,
blijven ze misschien aan onze zijde.

269
00:24:16,253 --> 00:24:18,652
Of zij en haar vrienden komen terug
om ons te vermoorden.

270
00:24:18,752 --> 00:24:20,405
Ik heb mijn vrienden niet nodig
om jullie te vermoorden.

271
00:24:20,503 --> 00:24:23,051
Jullie vermoorden jezelf,
laat me nu maar gaan.

272
00:24:28,555 --> 00:24:30,257
Wat is dat?
- Dat is een storm.

273
00:24:30,830 --> 00:24:33,412
Zij heeft het opgeroepen.
Laat haar niet gaan.

274
00:24:33,508 --> 00:24:35,513
Ze zal wegzwemmen en
ons hier voor dood achterlaten.

275
00:24:35,613 --> 00:24:37,099
Met haar hebben we
tenminste iets achter de hand.

276
00:24:39,150 --> 00:24:41,725
Stop de storm, dan laten we je gaan.

277
00:24:44,166 --> 00:24:48,719
Dat lijkt erop, Charming.
Fileer de trut.

278
00:24:55,450 --> 00:25:01,160
We zijn geen barbaren.
- Wat we wel gaan zijn, is dood.

279
00:25:01,260 --> 00:25:07,001
Hou vol, ik keer haar om.
Ik heb meer stormen ontweken.

280
00:25:08,851 --> 00:25:12,182
Zorg dat het stopt of sterf.
- We zijn geen moordenaars.

281
00:25:12,281 --> 00:25:15,451
Dat zijn jullie wel, jullie hebben deze dood
over jezelf uitgeroepen.

282
00:25:15,550 --> 00:25:16,836
Daarom moeten we haar vrijlaten.

283
00:25:16,939 --> 00:25:20,633
Dat goed-gevoel onzin, Sneeuw,
mag het misschien leuk doen in het magische bos...

284
00:25:20,731 --> 00:25:23,680
maar dit is Neverland.

285
00:25:27,728 --> 00:25:31,523
Hou het roer vast, piraat.
- Dat was ik niet, maat, dat was het schip.

286
00:25:32,645 --> 00:25:36,110
We krijgen water binnen.
- Mag ik nu verder met haar vermoorden?

287
00:25:37,134 --> 00:25:40,466
Als je haar vermoordt, hebben haar soortgenoten
een persoonlijke vete richting ons.

288
00:25:40,564 --> 00:25:41,951
De koningin heeft gelijk.

289
00:25:42,048 --> 00:25:43,994
Ze hebben ons al geprobeerd te vermoorden.
- Stop, dat is genoeg.

290
00:25:44,360 --> 00:25:48,901
We moeten hier over nadenken.
- Dat heb ik al gedaan.

291
00:25:51,456 --> 00:25:54,399
Dit zou de storm moeten stoppen.

292
00:25:57,300 --> 00:25:58,918
Wat deed je?

293
00:26:04,449 --> 00:26:06,150
Wat heb je gedaan?

294
00:26:41,282 --> 00:26:43,162
Het ziet er verlaten uit.

295
00:26:48,974 --> 00:26:50,216
Nee, er is iemand hier.

296
00:26:55,513 --> 00:26:59,023
De eerste was een waarschuwing, mevrouw.
Hoffelijkheid en zo.

297
00:26:59,122 --> 00:27:00,329
Wie ben je?

298
00:27:07,153 --> 00:27:09,866
De naam is Robin.
- Dat kan niet.

299
00:27:11,209 --> 00:27:13,547
Normaal zou ik buigen,
maar mijn pijlenkoker zit nogal strak.

300
00:27:15,332 --> 00:27:17,374
Waarom dring je mijn kasteel binnen?

301
00:27:17,580 --> 00:27:20,685
Dit kasteel is van de Duistere.
Jij bent degene die op verboden terrein is.

302
00:27:21,069 --> 00:27:23,636
Hij is niet meer gezien
na de vloek van de koningin.

303
00:27:24,154 --> 00:27:26,330
Als hij ooit weer opduikt,
zal ik met alle plezier weggaan.

304
00:27:26,463 --> 00:27:28,423
Nee, dat hoeft niet.
Beter nog, je mag het hebben.

305
00:27:28,613 --> 00:27:30,686
Ik wil alleen een beetje rondkijken.

306
00:27:31,129 --> 00:27:33,219
En wie ben jij om dat privilege te verlenen?

307
00:27:33,341 --> 00:27:37,058
In dit land ben ik bekend als Baelfire.
Ik ben zijn zoon.

308
00:27:42,328 --> 00:27:45,680
Mijn excuses. Ga je gang.

309
00:27:46,221 --> 00:27:47,933
Wil je geen id zien?

310
00:27:48,767 --> 00:27:52,746
Wie doet zich nou anders voor dan hij is?
- Ja, goed punt.

311
00:27:53,663 --> 00:27:57,812
Je vader zou geen bedriegers dulden.
Hij had een kort lontje.

312
00:27:57,991 --> 00:28:02,383
Je hebt mijn vader gekend?
- We hebben elkaar wel eens ontmoet, ja.

313
00:28:02,482 --> 00:28:04,340
De meeste ontmoetingen met mijn vader
lopen niet goed af.

314
00:28:05,089 --> 00:28:07,084
Het was maar heel kort.

315
00:28:07,912 --> 00:28:10,815
Hij heeft mijn leven gespaard.
Ik ben hem iets schuldig.

316
00:28:11,134 --> 00:28:12,873
Ik zal het graag voor je innen.

317
00:28:12,976 --> 00:28:16,276
Ik ben op zoek naar iets wat hij
hier heeft achtergelaten. Een magisch voorwerp.

318
00:28:16,781 --> 00:28:20,521
Sorry dat ik je moet teleurstellen,
maar ik kwam hier vlak na de vloek.

319
00:28:21,465 --> 00:28:24,948
Het was hier helemaal leeg.
Niets van waarde is achtergebleven.

320
00:28:25,451 --> 00:28:27,950
Dieven en plunderaars nemen alleen
mee wat ze kunnen zien.

321
00:28:39,877 --> 00:28:44,595
Wat is er magisch aan een kromme, oude staf?
Hij was vast van een van de plunderaars.

322
00:28:45,468 --> 00:28:47,121
Nee, deze was van hem.

323
00:28:49,018 --> 00:28:53,655
Zie je deze inkepingen?
Hij hield bij hoe ik groeide.

324
00:29:06,188 --> 00:29:08,603
Ik heb die wandelstok wel
duizend keer vastgehouden.

325
00:29:09,136 --> 00:29:11,177
Het heeft nog nooit een
camouflagespreuk vrijgelaten.

326
00:29:11,279 --> 00:29:14,691
Mijn vader heeft dingen betoverd,
zodat wat...

327
00:29:14,791 --> 00:29:16,366
een nutteloos stuk hout in
de handen van een plunderaar...

328
00:29:16,465 --> 00:29:20,414
magisch zou worden in die van hem.
- Of in de handen van zijn enige zoon.

329
00:29:20,516 --> 00:29:22,046
Hij noemde het bloedmagie.

330
00:29:23,482 --> 00:29:24,766
Het leek er dan wel niet altijd op...

331
00:29:24,867 --> 00:29:28,107
maar familie was belangrijk
voor mijn lieve, oude vader.

332
00:29:31,796 --> 00:29:36,421
Wat is daar?
- Laten we het gaan bekijken.

333
00:29:42,108 --> 00:29:44,232
Ik dacht dat je zei dat je
een storm kon ontwijken.

334
00:29:44,539 --> 00:29:47,724
Dit is geen storm, dit is een verdoemenis.

335
00:29:49,346 --> 00:29:52,298
Waarom zou je dit doen?
- Ga je mij de schuld geven?

336
00:29:52,479 --> 00:29:54,092
Jij hebt de zeemeermin in hout veranderd.

337
00:29:54,245 --> 00:29:56,748
Ik heb er iets aan gedaan,
dat is meer dan jij kunt zeggen.

338
00:29:56,848 --> 00:30:00,969
Maak je spreuk ongedaan.
Breng de zeemeermin terug.

339
00:30:01,069 --> 00:30:05,283
En dan? Haal je haar over met je
regenboogkusjes en eenhoornstickers?

340
00:30:05,385 --> 00:30:08,933
Ervan uitgaand dat jouw plan mislukt is,
kunnen we het in ieder geval proberen.

341
00:30:09,032 --> 00:30:12,158
Je bent zo'n naïeve prinses.
- En jij bent...

342
00:30:16,861 --> 00:30:20,420
Is dat het beste wat je kunt?
- Het komt niet eens in de buurt.

343
00:30:20,796 --> 00:30:25,766
Ik ben het zo zat dat je mijn leven verziekt.
- Heb ik jou leven verziekt?

344
00:30:28,138 --> 00:30:31,376
Laat die mutsen gaan, ik heb je nodig in de mast.

345
00:30:32,438 --> 00:30:34,240
Noem mijn vrouw geen muts.

346
00:30:36,309 --> 00:30:37,562
Stop daarmee.

347
00:30:48,982 --> 00:30:51,311
Het is de zeemeermin niet, wij zijn het.

348
00:30:53,050 --> 00:30:56,412
Als jullie niet stoppen met vechten,
zullen we allemaal sterven.

349
00:30:56,952 --> 00:30:59,602
Zien jullie niet dat wij de storm veroorzaken?

350
00:31:08,094 --> 00:31:10,694
Stop, jullie moeten naar me luisteren.

351
00:31:36,494 --> 00:31:37,729
Kijk uit.

352
00:31:43,890 --> 00:31:45,200
Ze zijn daar.

353
00:31:45,477 --> 00:31:48,111
Wat gaan we doen?
Is er een andere weg naar de echogrotten?

354
00:31:48,460 --> 00:31:50,567
Nee, we zijn gedoemd.

355
00:31:52,778 --> 00:31:56,349
Ik geef het elfenstof. Misschien sparen ze ons.
- Wil je opgeven?

356
00:31:56,515 --> 00:31:58,929
We hebben geen keuze. Ze hebben ons.

357
00:32:00,205 --> 00:32:05,515
Dit is het einde.
- Nee, dit is onze uitweg.

358
00:32:06,956 --> 00:32:08,758
Wat doe je?

359
00:32:09,402 --> 00:32:11,630
Een aanloop nemen.
- Waarvoor?

360
00:32:11,863 --> 00:32:14,073
Iedereen weet dat je
met elfenstof kan vliegen.

361
00:32:14,316 --> 00:32:16,583
Weet je dat niet meer? Het stof werkt niet.

362
00:32:16,992 --> 00:32:20,078
Dat is omdat je erin moet geloven.
- Ik geloof dus echt niet.

363
00:32:20,365 --> 00:32:24,399
Dat is niet erg, want ik doe het wel.

364
00:33:00,169 --> 00:33:01,767
Regina, zorg dat ze hier komt.

365
00:33:01,865 --> 00:33:04,358
Ik kan het niet, niet in deze storm.
Ik kan haar niet eens zien.

366
00:33:04,962 --> 00:33:07,689
Ik zou maar water omhoog halen en een half been.
- Wacht.

367
00:33:08,292 --> 00:33:10,877
Ze zal verdrinken.
- En jij ook, laat me helpen.

368
00:33:12,867 --> 00:33:15,526
Hier, bind hem vast.

369
00:33:45,067 --> 00:33:47,671
Hij heeft haar. Trekken.

370
00:33:53,070 --> 00:33:54,804
Ik heb het.

371
00:34:27,476 --> 00:34:28,928
Ik zei het toch?

372
00:34:47,669 --> 00:34:50,013
Kom hier en zeg eens hallo, lieverd.

373
00:34:59,776 --> 00:35:02,191
Hallo, Repelsteeltje.

374
00:35:02,880 --> 00:35:04,950
Pan heet je welkom op het eiland.

375
00:35:06,298 --> 00:35:10,754
Hij wilde dat ik doorgaf
dat hij blij is jou weer te zien.

376
00:35:10,867 --> 00:35:12,235
Ik weet zeker dat hij dat is.

377
00:35:12,354 --> 00:35:15,069
Hij wilde ook dat je wist dat je
welkom bent in Neverland...

378
00:35:15,382 --> 00:35:17,326
voor zo lang als je wilt blijven.

379
00:35:17,870 --> 00:35:22,366
Op één voorwaarde.
- Er is ook altijd wel iets met hem.

380
00:35:22,889 --> 00:35:24,637
Als je hier bent voor de jongen...

381
00:35:29,301 --> 00:35:31,569
maakt je dat Pans vijand.

382
00:35:31,834 --> 00:35:33,718
Dan is er niks veranderd.

383
00:35:33,893 --> 00:35:37,296
Als je tegen hem ingaat,
zal je het niet overleven.

384
00:35:41,656 --> 00:35:45,008
De vraag is niet of ik het zal overleven.

385
00:35:46,720 --> 00:35:49,331
Omdat we beiden weten dat het niet zo is.

386
00:35:51,163 --> 00:35:52,971
De echte vraag is...

387
00:35:54,544 --> 00:35:57,236
hoeveel van jullie ik met me meeneem.

388
00:35:58,766 --> 00:36:01,347
Is dat je antwoord?
- Dat is mijn antwoord.

389
00:36:02,980 --> 00:36:06,094
Dan betekent dat, dat ik je weer zal zien...

390
00:36:06,262 --> 00:36:10,014
in minder vriendelijke omstandigheden.
- Reken er maar op.

391
00:36:14,523 --> 00:36:17,164
Nog één ding...

392
00:36:20,882 --> 00:36:23,444
Hier is iets wat hij wilde dat je dat zou hebben.

393
00:36:39,554 --> 00:36:41,202
Is het niet grappig...

394
00:36:42,861 --> 00:36:46,359
dat dingen waar we jaren
niet aan gedacht hebben...

395
00:36:47,401 --> 00:36:50,764
ons nog steeds aan het huilen kunnen maken?

396
00:36:57,503 --> 00:36:59,382
Ik zie je wel weer...

397
00:36:59,481 --> 00:37:00,850
Duistere.

398
00:37:22,635 --> 00:37:25,872
Ik ben mijn hele leven weggerend voor magie...

399
00:37:26,654 --> 00:37:29,427
Nu is dat het enige wat me kan helpen.

400
00:37:38,156 --> 00:37:40,731
Het werkt niet. Waarom werkt het niet?

401
00:37:41,163 --> 00:37:44,381
Denk niet aan een plek,
denk aan haar. Aan Emma.

402
00:37:44,903 --> 00:37:46,592
En nog meer dan dat, wat je voor haar voelt.

403
00:38:03,231 --> 00:38:04,439
Dat kan niet.

404
00:38:04,538 --> 00:38:09,566
Wat is er mis? Is ze er niet?
- Jawel, maar dat is niet Storybrooke.

405
00:38:11,108 --> 00:38:13,631
Emma is in Neverland.

406
00:38:15,568 --> 00:38:18,588
We hoeven het niet op deze manier te doen.

407
00:38:19,132 --> 00:38:22,618
Ik kan de Jolly Roger repareren,
mijn magie is krachtig genoeg.

408
00:38:22,716 --> 00:38:24,944
We kunnen het plan van de piraat uitvoeren.

409
00:38:25,043 --> 00:38:27,289
Verrassingsaanval? Laten we niet zo naïef doen.
Spaar je magie.

410
00:38:27,388 --> 00:38:29,581
We hebben het nog nodig,
want Pan weet al dat we hier zijn.

411
00:38:30,857 --> 00:38:33,927
Het is tijd dat we stoppen met vluchten.
Gold had gelijk.

412
00:38:34,025 --> 00:38:37,492
Dit land leeft op geloof.
En wij zijn te druk geweest...

413
00:38:37,591 --> 00:38:40,168
om elkaar te overtuigen dat we gelovers zijn.

414
00:38:43,403 --> 00:38:45,934
Ik was net zo fout als ieder ander.

415
00:38:46,837 --> 00:38:48,455
Het is tijd voor ons allemaal
om te gaan geloven.

416
00:38:48,555 --> 00:38:52,090
Niet in magie... maar in elkaar.

417
00:38:53,476 --> 00:38:57,688
Wil je vrienden zijn?
Na alles wat er tussen ons gebeurd is?

418
00:38:57,786 --> 00:38:59,836
Ik wil dat niet en verwacht het ook niet.

419
00:39:00,343 --> 00:39:02,422
Ik weet dat er veel gebeurd is,
en heel veel haat.

420
00:39:02,521 --> 00:39:05,990
Eigenlijk vind ik je best leuk af en toe,
als je niet tegen me aan het schelden bent.

421
00:39:06,623 --> 00:39:08,302
We hoeven geen vrienden te zijn.

422
00:39:08,399 --> 00:39:11,636
We moeten alleen beseffen dat we
Henry alleen terugkrijgen, als we samen werken.

423
00:39:11,736 --> 00:39:13,254
Met haar? Met hem?

424
00:39:13,353 --> 00:39:15,889
Nee, Emma,
we moeten dit op de goede manier doen.

425
00:39:15,987 --> 00:39:18,711
Nee, dat hoeft niet. We moeten alleen slagen.

426
00:39:18,834 --> 00:39:22,752
En dat doen we door gewoon te zijn wie wij zijn.
Een held, een schurk en een piraat.

427
00:39:22,961 --> 00:39:25,624
Het maakt niet uit wie,
omdat we alle vaardigheden nodig hebben.

428
00:39:25,722 --> 00:39:29,586
Ook al kunnen we ze verkroppen of niet.
- En wat is jouw talent, redder?

429
00:39:31,646 --> 00:39:34,831
Ik ben een moeder, en nu ben ik ook jouw leider.

430
00:39:34,930 --> 00:39:38,215
Dus jullie helpen mij om mijn zoon terug
te krijgen of ga aan de kant.

431
00:40:30,974 --> 00:40:34,267
Zie je? Als je gelooft, is alles mogelijk.

432
00:40:36,001 --> 00:40:37,832
Je hebt helemaal gelijk, Henry.

433
00:40:42,944 --> 00:40:46,621
Hoe weet je mijn naam?
Die heb ik je nooit verteld.

434
00:40:47,104 --> 00:40:50,280
Laten we er een spelletje van maken.
Een puzzel om op te lossen.

435
00:40:50,664 --> 00:40:54,481
Je hebt tegen mij gelogen.
Je bent een Verloren Jongen, je werkt voor Pan.

436
00:40:54,862 --> 00:40:56,066
Niet echt.

437
00:40:58,796 --> 00:41:01,004
Ik ben Peter Pan.

438
00:41:04,039 --> 00:41:06,734
Maar je vertelde Greg en Tamara
dat magie slecht was.

439
00:41:07,251 --> 00:41:09,211
En dat je hun ging helpen
het te vernietigen. Waarom?

440
00:41:09,239 --> 00:41:10,939
Omdat ik hun hulp nodig had.

441
00:41:11,874 --> 00:41:16,193
En het is veel makkelijker om mensen iets
te laten haten dan te geloven.

442
00:41:16,730 --> 00:41:19,967
Waarom heb je me hier gebracht?

443
00:41:20,065 --> 00:41:24,708
Al een lange tijd ben ik op zoek
naar iets heel belangrijks.

444
00:41:25,413 --> 00:41:28,617
Iets wat ongrijpbaarder is dan
het grootste mysterie.

445
00:41:29,672 --> 00:41:31,917
Het hart van de echte gelover.

446
00:41:32,015 --> 00:41:36,936
Toen je het elfenstof pakte, Henry,
en van die rots afsprong...

447
00:41:39,545 --> 00:41:41,753
heb je jezelf bewezen.

448
00:41:42,680 --> 00:41:45,888
Je bent de gelukkige eigenaar
van dat speciale hart.

449
00:41:46,377 --> 00:41:48,099
En nu?

450
00:41:48,788 --> 00:41:53,384
Zijn jij en het van mij.

451
00:41:55,655 --> 00:41:57,889
Kom op, Jongens.

452
00:42:13,553 --> 00:42:14,834
Laten we spelen.

453
00:42:16,106 --> 00:42:19,571
Vertaling: CptChaos & Within
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

454
00:42:19,669 --> 00:42:23,133
Quality over Quantity (QoQ) Releases
www.QoQ.has.it.

