1
00:00:01,188 --> 00:00:03,603
Elf jaar geleden.

2
00:00:06,499 --> 00:00:08,333
Haal diep adem. Uitademen.

3
00:00:08,433 --> 00:00:11,976
Daar gaan we.
- Je doet het goed.

4
00:00:12,091 --> 00:00:18,343
Blijf ademen.
- Goed zo, goed zo. Je doet het goed.

5
00:00:18,443 --> 00:00:22,079
Ga zo door, goed zo. Haal adem.
Haal diep adem.

6
00:00:22,179 --> 00:00:26,082
Nu flink persen. Pers flink.

7
00:00:28,552 --> 00:00:32,923
Geweldig, goed gedaan. Mooi.

8
00:00:33,597 --> 00:00:38,528
Ik weet het... Het is een jongen, Emma.

9
00:00:49,372 --> 00:00:53,776
Emma, dat je het even weet,
je kan van gedachten veranderen.

10
00:00:53,876 --> 00:00:58,679
Nee, ik kan geen moeder zijn.

11
00:01:04,965 --> 00:01:08,465
Once Upon a Time S03E01
'The Heart of the Truest Believer'

12
00:01:08,858 --> 00:01:12,358
Vertaling: CptChaos & Within
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

13
00:01:14,091 --> 00:01:16,606
Heden

14
00:01:43,689 --> 00:01:45,156
Is dat alles?

15
00:02:17,286 --> 00:02:18,486
Rustig aan, jochie.

16
00:02:20,123 --> 00:02:21,590
Je kunt nergens heen.

17
00:02:23,923 --> 00:02:27,130
We hebben het gehaald.

18
00:02:27,230 --> 00:02:32,635
Missie volbracht.
- Zeker weten? Mijn moeder komt me halen. Beiden.

19
00:02:32,735 --> 00:02:36,170
Ik ga even rondkijken, jochie.

20
00:02:37,707 --> 00:02:42,077
Zie je klokkentorens?
Je bent ver weg van Storybrooke.

21
00:02:42,177 --> 00:02:43,377
Dat maakt niet uit.

22
00:02:43,562 --> 00:02:47,181
Mijn familie is al eens in het Betoverde Bos
geweest, en ze kunnen hier weer komen.

23
00:02:50,418 --> 00:02:53,755
We zijn niet in het Betoverde Bos.

24
00:02:53,855 --> 00:02:55,323
Dit is Neverland.

25
00:02:57,425 --> 00:02:59,294
Je bent hier om Neverland te vernietigen?

26
00:02:59,394 --> 00:03:03,530
Het is de bron van Magie.
Waar is de walkietalkie?

27
00:03:03,630 --> 00:03:06,633
We moeten het hoofdkwartier een bericht geven.
- Alsjeblieft, T.

28
00:03:06,733 --> 00:03:08,234
Een hoofdkwartier in een jungle?

29
00:03:08,334 --> 00:03:14,308
Wie werkt daar dan?
- Voor wie wij werken gaat jou niets aan, jochie.

30
00:03:14,408 --> 00:03:18,244
Neem van me aan dat ze voor ons zorgen.
- Doen ze dat?

31
00:03:18,344 --> 00:03:21,681
Kunnen zij jou vertellen hoe thuis te komen
na het vernietigen van de magie?

32
00:03:21,781 --> 00:03:27,252
Wij stellen geen vragen.
Wij geloven in onze zaak.

33
00:03:27,352 --> 00:03:29,220
Greg?
- Ja?

34
00:03:30,623 --> 00:03:32,758
Er gaat geen statuslampje branden op dit ding.

35
00:03:35,861 --> 00:03:37,609
Heb je de batterijen gecontroleerd?

36
00:03:41,868 --> 00:03:45,667
Wat is dit? Speelgoed?

37
00:03:45,937 --> 00:03:49,073
Het is maar goed
dat jullie geen vragen stellen...

38
00:03:49,173 --> 00:03:52,174
Laten we gaan. Lopen.

39
00:04:03,253 --> 00:04:06,357
Waarom gaan we langzamer?

40
00:04:06,457 --> 00:04:08,725
Voor het geval je het niet wist,
het leven van mijn zoon is in gevaar.

41
00:04:08,825 --> 00:04:11,694
Weet ik, mijn heethoofdige koningin.

42
00:04:11,794 --> 00:04:14,330
Mijn plan is om ons aan de andere kant
van het eiland te brengen...

43
00:04:14,430 --> 00:04:15,994
Aan de breedste kant van de rivier...

44
00:04:16,944 --> 00:04:21,358
dan varen we er doorheen en verrassen hen.

45
00:04:22,881 --> 00:04:26,408
De ironie.
- Welke ironie?

46
00:04:27,397 --> 00:04:32,748
Ik heb veel tijd besteed aan het vinden
van een uitweg, om Repelsteeltje te vermoorden.

47
00:04:32,848 --> 00:04:37,627
En hier ben ik dan. Terugvarend naar het hart
met hem als mijn eregast.

48
00:04:38,319 --> 00:04:41,621
Het is niet echt de goede afloop
waar ik op hoopte.

49
00:04:44,091 --> 00:04:46,927
Greg Mendell zei iets grappigs tegen me.

50
00:04:48,529 --> 00:04:54,701
Hij zei dat ik een slechterik ben,
en dat die nooit een goede afloop krijgen.

51
00:04:56,202 --> 00:05:00,373
Geloof je dat?
- Ik hoop van niet.

52
00:05:00,473 --> 00:05:03,275
Anders hebben we onze levens verspild.

53
00:05:19,191 --> 00:05:24,491
Wat er met Neal en Henry is gebeurd,
is niet jouw schuld.

54
00:05:26,031 --> 00:05:28,132
Er valt jezelf niets te verwijten.

55
00:05:28,232 --> 00:05:33,303
Doe ik ook niet. Maar jou wel.

56
00:05:35,172 --> 00:05:38,643
Dit is allemaal gebeurd,
omdat ik naar jou luisterde.

57
00:05:38,743 --> 00:05:41,546
Je zegt dat het goede altijd wint.
Dat is niet zo.

58
00:05:41,646 --> 00:05:44,848
Ik ben niet opgegroeid
in een of ander toverfee-land.

59
00:05:44,948 --> 00:05:48,919
Mijn ervaring is anders.
Dat is het enige waar ik op vertrouw.

60
00:05:49,019 --> 00:05:52,923
En waar wij op vertrouwen is de onze.

61
00:05:53,023 --> 00:05:55,191
Als je ons dan gewoon
onze wijsheden laat delen...

62
00:05:55,291 --> 00:05:58,795
Ik waardeer dat jullie proberen
goede ouders te zijn.

63
00:05:58,895 --> 00:06:02,565
Maar we zijn even oud.
We hebben evenveel wijsheden.

64
00:06:02,665 --> 00:06:05,099
Het enige wat ik wil, is Henry terug.

65
00:06:06,468 --> 00:06:08,604
Ik had de vloek niet moeten verbreken.

66
00:06:08,704 --> 00:06:11,707
Ik had gewoon Henry mee moeten nemen en...
- Je hebt gelijk.

67
00:06:11,807 --> 00:06:14,242
Dan waren jullie samen geweest.

68
00:06:14,342 --> 00:06:18,980
We hebben je niet zien opgroeien, Emma,
dat achtervolgt ons elke dag.

69
00:06:19,080 --> 00:06:23,852
En dat is waarom we nu hier zijn.
We willen niet dat je door hetzelfde zou moeten.

70
00:06:23,952 --> 00:06:25,353
En dat zal ook niet gebeuren.

71
00:06:25,453 --> 00:06:27,188
We halen onze familie terug.

72
00:06:27,288 --> 00:06:30,490
Hoe kunnen jullie zo razend optimistisch zijn?

73
00:06:31,926 --> 00:06:33,878
Zo zijn we gewoon.
- Waarom?

74
00:06:34,661 --> 00:06:39,399
Sinds jullie geheugen terug is, jullie herinneren
dat jullie Sneeuwwitje en Prince Charming zijn...

75
00:06:39,499 --> 00:06:43,535
zijn jullie levens nogal... vervelend geweest.

76
00:06:45,205 --> 00:06:50,786
Nee, we hebben jou gevonden.
- En verloren Henry, Neal en talloze anderen.

77
00:06:51,210 --> 00:06:55,545
Emma, de minuut waarbij ik mijn geloof verlies
dat dingen beter worden...

78
00:06:55,645 --> 00:06:58,549
Is de minuut waarop zij doorgaan.

79
00:07:00,485 --> 00:07:04,589
We zullen Henry vinden.
- Nee, doen jullie niet.

80
00:07:04,689 --> 00:07:09,226
Dat is een nuttig gebruik van onze tijd...
Andere kleren aantrekken.

81
00:07:10,864 --> 00:07:12,556
Ik ga Henry halen.

82
00:07:12,697 --> 00:07:15,032
We waren het eens
dat we dit samen zouden doen.

83
00:07:15,132 --> 00:07:17,868
Eigenlijk hebben we niet
zo'n overeenkomst gemaakt.

84
00:07:17,968 --> 00:07:20,838
Waarom doe je dit?
- Omdat ik wil slagen.

85
00:07:20,938 --> 00:07:23,841
Waarom denk je dat ik ga falen?
- Hoe kan je niet falen?

86
00:07:23,941 --> 00:07:29,646
Je gelooft niet in jouw ouders,
of in magie of ook maar jezelf.

87
00:07:29,746 --> 00:07:31,213
Ik heb een draak verslagen.
Ik denk dat ik geloof.

88
00:07:31,313 --> 00:07:33,282
Alleen wat je hebt gezien.

89
00:07:33,866 --> 00:07:37,492
Wanneer heb je een echte duik
in het diepe genomen?

90
00:07:37,698 --> 00:07:41,114
Je weet wel, het soort waar
absoluut geen bewijs bij is?

91
00:07:41,824 --> 00:07:45,261
Ik ken je nu al een tijdje, Ms Swan.

92
00:07:45,361 --> 00:07:47,763
En helaas,
ondanks alles wat je hebt meegemaakt…

93
00:07:47,863 --> 00:07:54,268
ben je nog steeds... een bondspersoon,
op zoek naar bewijs.

94
00:07:54,773 --> 00:07:57,372
Nou lieverd,
dat gaat niet werken in Neverland.

95
00:07:57,472 --> 00:08:00,508
Ik doe wat nodig is.

96
00:08:00,608 --> 00:08:04,946
Dan heb je anders wel iemand nodig
die verteld wat dat is.

97
00:08:05,046 --> 00:08:10,150
Sorry, lieverd. Onze vijand is te gevaarlijk
om de handen mee te schudden.

98
00:08:10,250 --> 00:08:13,654
Neverland is een plek waar
verbeelding de vrije loop heeft.

99
00:08:15,056 --> 00:08:18,624
En spijtig genoeg... die van jou niet.

100
00:08:39,945 --> 00:08:45,817
Gaan we marshmallows maken?
- Nee. We maken een signaal.

101
00:08:46,986 --> 00:08:48,190
Help me met het vinden van droge bladeren.

102
00:08:48,290 --> 00:08:50,755
We moeten het hoofdkantoor
laten weten dat we er zijn.

103
00:08:50,855 --> 00:08:55,359
En wat als het niet voldoende is?
Wat als de lege walkietalkie geen foutje was?

104
00:08:55,459 --> 00:08:58,642
Luister niet naar dat kind.

105
00:09:12,776 --> 00:09:16,813
Wie ben jij?
- We zijn het hoofdkantoor.

106
00:09:16,913 --> 00:09:19,414
Welkom in Neverland.

107
00:09:20,283 --> 00:09:23,819
Het hoofdkantoor is een zooitje tieners?

108
00:09:23,919 --> 00:09:27,156
Het zijn geen tieners.
Het zijn de Verloren Jongens.

109
00:09:27,256 --> 00:09:28,490
Kijk nou eens.

110
00:09:28,590 --> 00:09:31,193
Waarom willen de Verloren Jongens
magie vernietigen?

111
00:09:31,293 --> 00:09:35,865
Wie zegt dat we magie willen vernietigen?
- Dat was onze missie.

112
00:09:35,965 --> 00:09:37,532
Dat was jullie verteld.

113
00:09:40,257 --> 00:09:44,238
De jongen. Geef hem aan ons.

114
00:09:44,338 --> 00:09:50,077
Niet totdat jullie ons het plan vertellen.
Voor magie, voor thuiskomen.

115
00:09:54,448 --> 00:09:56,892
Jullie gaan niet naar huis.

116
00:09:58,849 --> 00:10:02,591
Dan krijgen jullie de jongen niet.

117
00:10:04,544 --> 00:10:07,119
Natuurlijk wel.

118
00:10:16,202 --> 00:10:17,836
Rennen.
- Grijp de jongen.

119
00:10:52,458 --> 00:10:53,725
Kom op.

120
00:10:56,495 --> 00:10:57,695
Waar is hij heen?

121
00:10:58,931 --> 00:11:00,265
Deze kant op.

122
00:11:03,102 --> 00:11:07,272
Dank je.
- Pan en zijn bende kennen elk stukje van dit land.

123
00:11:07,372 --> 00:11:08,741
We moeten voorzichtig zijn.

124
00:11:08,841 --> 00:11:10,442
Ben jij een Verloren Jongen?

125
00:11:10,542 --> 00:11:14,646
Dat was ik. Maar ik ben ontsnapt.

126
00:11:14,746 --> 00:11:16,573
En nu zitten ze ook achter mij aan.

127
00:11:16,707 --> 00:11:18,550
Wat is er gebeurd dan?
- Geen tijd voor vragen.

128
00:11:18,650 --> 00:11:21,452
We moeten doorgaan, opschieten.

129
00:11:34,885 --> 00:11:38,802
Laat je door mij niet stoppen.
- Ik zou er niet aan durven denken.

130
00:11:39,870 --> 00:11:42,672
Wat ben je aan het doen?
- Mezelf voorbereiden op een gevecht.

131
00:11:44,174 --> 00:11:46,754
Ik ken jou niet als iemand die zich
moet voorbereiden op een gevecht.

132
00:11:46,854 --> 00:11:48,176
Ik dacht dat het
een natuurlijke houding was...

133
00:11:49,746 --> 00:11:52,668
Laat je niet gek maken
door Repelsteeltje, lieverd.

134
00:11:54,451 --> 00:11:57,519
Wat kom je doen?
- Jou iets geven.

135
00:11:59,021 --> 00:12:02,824
Weet je, Baelfire en ik hebben ooit
veel tijd samen doorgebracht.

136
00:12:02,924 --> 00:12:07,436
Hij was altijd Neal voor mij.
- Ja, natuurlijk.

137
00:12:14,169 --> 00:12:15,369
Dit was van hem.

138
00:12:20,575 --> 00:12:24,178
Ik wist niet dat je sentimenteel was.
- Ben ik ook niet.

139
00:12:24,278 --> 00:12:27,525
Ik dacht dat het je wel van pas kan komen
waar je heen gaat, weet je...

140
00:12:28,648 --> 00:12:30,823
Om te vechten.

141
00:12:34,988 --> 00:12:38,155
Dank je.
- Op Neal.

142
00:12:50,930 --> 00:12:52,371
Wie ben jij?

143
00:12:55,775 --> 00:12:58,210
Is alles goed met hem?
- Goed genoeg om ondervraagd te worden.

144
00:12:58,506 --> 00:13:02,981
Hier, drink. Je moet wel dorst hebben.

145
00:13:03,795 --> 00:13:06,484
Waar ben ik?
- Je bent in ons koninkrijk.

146
00:13:06,584 --> 00:13:09,086
- Waar is... Waar is jouw koninkrijk?
- Het Betoverde Bos.

147
00:13:09,698 --> 00:13:12,923
Ik ben terug.
- Terug?

148
00:13:13,359 --> 00:13:15,154
Je bedoeld dat je van hier bent?

149
00:13:15,292 --> 00:13:18,620
Hij liegt, kijk maar naar zijn kleren. Hij is van
waar Emma en Sneeuwwitje vandaan komen.

150
00:13:19,997 --> 00:13:23,066
Emma Swan? Jullie kennen haar?
- Hoe ken jij haar?

151
00:13:23,166 --> 00:13:24,401
Zij is...

152
00:13:24,501 --> 00:13:28,947
Ze is mijn... Weet ik veel. Maar ze is in gevaar.
Ik moet naar haar terug. Ik moet haar helpen.

153
00:13:29,047 --> 00:13:32,175
Je hebt rust nodig.
Je was zwaar gewond toen we je vonden.

154
00:13:32,275 --> 00:13:35,846
Was je geraakt door een of andere pijl?
- Een 45mm pijl.

155
00:13:37,720 --> 00:13:41,116
Ik heb jullie hulp nodig. Ik moet weten
of het goed is met Emma en Henry.

156
00:13:42,952 --> 00:13:44,638
Je bent Henry's vader?

157
00:13:45,520 --> 00:13:47,722
Ik was ooit onder een slaapvloek.

158
00:13:47,822 --> 00:13:49,802
Sneeuwwitje leerde me
hoe de nachtmerrie onder controle te krijgen.

159
00:13:49,902 --> 00:13:52,160
En door te oefenen,
kan ik nu in die droomwereld lopen...

160
00:13:52,260 --> 00:13:55,216
en anderen vinden die er geweest zijn.

161
00:13:55,763 --> 00:13:58,833
Ik kan contact met ze maken.

162
00:14:00,168 --> 00:14:03,938
Als het me lukt,
wat moet ik ze dan vertellen?

163
00:14:04,038 --> 00:14:08,041
Vertel Emma dat ik leef
en dat ik van haar hou.

164
00:14:13,647 --> 00:14:15,815
Hoe lang was hij bij je?

165
00:14:15,915 --> 00:14:19,852
Lang genoeg om te weten
dat ik hem nu ook mis.

166
00:14:23,056 --> 00:14:24,423
Wat gebeurde er?

167
00:14:38,137 --> 00:14:40,005
Wat proberen jullie in hemelsnaam te doen?

168
00:14:40,105 --> 00:14:42,774
We proberen hem recht te houden.
- Hou je vast.

169
00:14:42,874 --> 00:14:44,410
Bereid je voor op een aanval.

170
00:14:44,510 --> 00:14:47,277
Wees wat specifieker.
- Als je een wapen hebt, grijp het dan.

171
00:14:50,248 --> 00:14:53,251
Wat is dat daar? Een haai? Een walvis?

172
00:14:53,351 --> 00:14:56,698
Een Kraken?
- Nog erger.

173
00:15:04,257 --> 00:15:06,173
Zeemeerminnen.

174
00:15:23,416 --> 00:15:25,484
Zeemeerminnen?

175
00:15:27,386 --> 00:15:30,856
Ja, en ze zijn erg onplezierig.

176
00:15:30,956 --> 00:15:32,261
Zou je denken?

177
00:15:33,137 --> 00:15:36,828
Ik zal proberen aan ze te ontsnappen.
- Hoeveel zijn er?

178
00:15:39,799 --> 00:15:42,633
We zullen niet kapseizen door vis.

179
00:15:54,220 --> 00:15:56,475
Wat ga je doen?
- Vissen.

180
00:16:21,170 --> 00:16:26,776
We hebben er één gevangen.
- Eén?

181
00:16:26,876 --> 00:16:28,410
Er zijn er een heleboel.

182
00:16:31,079 --> 00:16:32,379
Zo is het genoeg.

183
00:16:50,064 --> 00:16:54,034
Zo. Ze zijn weg.

184
00:16:54,134 --> 00:16:57,503
Niet allemaal. Wat dacht je van deze?

185
00:17:35,006 --> 00:17:38,609
Ik denk dat we ze kwijt zijn.
- Kunnen we even uitrusten?

186
00:17:40,805 --> 00:17:42,787
Je bent nieuw.

187
00:17:43,280 --> 00:17:44,715
Heeft de Schaduw jou ook gepakt?

188
00:17:44,815 --> 00:17:48,452
Nee, ik was ontvoerd door mensen
die voor Pan werken.

189
00:17:48,552 --> 00:17:51,421
Het spijt me.

190
00:17:51,521 --> 00:17:55,158
Als hij mensen achter je aan stuurt,
dan zoekt hij je.

191
00:17:55,258 --> 00:17:58,694
En als Pan je zoekt, dat zal hij je vinden.

192
00:18:00,764 --> 00:18:03,415
Waarom wil Pan jou hebben?

193
00:18:06,408 --> 00:18:08,674
Elfenstof.

194
00:18:09,505 --> 00:18:11,740
Ik heb het van hem gestolen,
omdat ik dacht dat ik het kon gebruiken...

195
00:18:11,840 --> 00:18:15,744
om naar huis te vliegen.
Maar het werkt niet.

196
00:18:15,844 --> 00:18:18,213
Het is zinloos.
- Maak je geen zorgen.

197
00:18:18,313 --> 00:18:21,183
Mijn familie komt mij redden,
je kunt met ons mee.

198
00:18:21,283 --> 00:18:25,587
Denk je echt dat je de eerste bent die gelooft
dat zijn familie daadwerkelijk voor hem komt?

199
00:18:25,687 --> 00:18:29,356
Mijn familie is anders.
We vinden elkaar altijd.

200
00:18:29,456 --> 00:18:30,928
Hoop maar beter van niet...

201
00:18:31,358 --> 00:18:33,961
anders zorgt Pan er wel voor
dat hun schaduwen verdwijnen in de vergetelheid.

202
00:18:36,665 --> 00:18:38,411
Het komt allemaal in orde.

203
00:18:39,066 --> 00:18:43,471
Dat beloof ik. Verlies de hoop niet.

204
00:18:43,571 --> 00:18:45,305
We hebben alleen wat tijd nodig.

205
00:18:45,405 --> 00:18:47,940
Is er een plek waar we ons kunnen verstoppen
voor de Verloren Jongens?

206
00:18:50,944 --> 00:18:56,079
Er is een plek waar ze ons niet kunnen vinden.
De echogrotten. Maar dat is ver weg.

207
00:18:59,218 --> 00:19:02,487
Waar wachten we dan nog op?
Ga maar voorop.

208
00:19:09,228 --> 00:19:12,296
Voel je je al beter?
- Jazeker.

209
00:19:12,396 --> 00:19:17,201
Hoe ben je hier gekomen?
- Ik viel door een portaal.

210
00:19:17,301 --> 00:19:20,188
Ik dacht dat ik zou sterven en
ik dacht aan deze plek.

211
00:19:20,288 --> 00:19:24,208
Ik dacht aan hier opgroeien.
Zo werken portalen.

212
00:19:24,308 --> 00:19:28,679
Ze brengen je naar waar je maar aan denkt.
- Hoe is die andere wereld?

213
00:19:28,779 --> 00:19:33,183
Om te beginnen denken zij
dat deze plek slechts een sprookje is.

214
00:19:33,283 --> 00:19:36,319
Als een legende,
alsof we personen zijn in een verhaal.

215
00:19:36,419 --> 00:19:37,921
Ik ben in een verhaal?

216
00:19:38,021 --> 00:19:40,423
Ja. Ze hebben een film over je gemaakt.
Een best goede ook nog.

217
00:19:40,523 --> 00:19:42,752
Wat is een film?

218
00:19:50,466 --> 00:19:53,569
Het is nog erger dan ik dacht.
Ik kon geen contact maken.

219
00:19:53,669 --> 00:19:56,806
Ik zou willen dat ik meer kon helpen.
Ik ben bang dat niemand dat kan.

220
00:19:56,906 --> 00:20:01,910
Mijn vader wel... Hij had altijd een plan.

221
00:20:02,010 --> 00:20:05,013
Hij zou iets achtergelaten hebben,
mocht hij hier ooit terugkeren.

222
00:20:05,113 --> 00:20:07,916
Iets om in contact met Emma te komen,
om bij haar te komen. Ik weet het zeker.

223
00:20:08,016 --> 00:20:11,992
Ik moet naar zijn kasteel.
- Wie is jouw vader dan?

224
00:20:13,834 --> 00:20:16,298
Repelsteeltje.

225
00:20:38,010 --> 00:20:39,640
Waar is hij?

226
00:20:45,350 --> 00:20:47,218
Ik kan je helpen om te praten.

227
00:21:02,133 --> 00:21:03,600
Waar is Henry?

228
00:21:05,436 --> 00:21:07,504
Hebben ze hem vermoord?
- Ik denk het niet.

229
00:21:07,604 --> 00:21:10,830
Ik zei tegen hem dat hij moest vluchten
en dat deed hij.

230
00:21:11,368 --> 00:21:14,138
Waarheen?
- De jungle.

231
00:21:15,544 --> 00:21:18,849
Pan wil hem hebben. Hij zit hier achter.

232
00:21:20,149 --> 00:21:23,978
Weet u, Mr Gold,
ik wist niet voor wie ik werkte.

233
00:21:26,189 --> 00:21:31,160
Het spijt me van Neal. Het spijt mij heel erg.

234
00:21:34,163 --> 00:21:35,451
Dat weet ik.

235
00:21:36,965 --> 00:21:38,220
Je was alleen maar een pion.

236
00:21:41,002 --> 00:21:42,605
Kunt u het mij vergeven?

237
00:22:23,126 --> 00:22:25,130
Haal dat ding van mijn schip.

238
00:22:26,332 --> 00:22:28,193
Nu hebben we een gijzelaar.

239
00:22:28,293 --> 00:22:30,857
Ik haat het om te zeggen, maar Haak heeft gelijk.
Die dingen probeerden ons te vermoorden.

240
00:22:30,957 --> 00:22:32,626
En misschien moeten we uitzoeken waarom.

241
00:22:32,726 --> 00:22:35,795
Hoe? Door haar te martelen?
- Als dat nodig is, waarom niet.

242
00:22:41,406 --> 00:22:44,170
Wat was dat in vredesnaam?
- Een waarschuwing.

243
00:22:45,772 --> 00:22:49,007
Laat me gaan of sterf.

244
00:22:57,317 --> 00:22:58,618
Mag ik je een vraag stellen?

245
00:22:59,417 --> 00:23:01,202
Ik weet niet hoe ik
uit moet leggen wat een film is.

246
00:23:02,196 --> 00:23:04,693
Je zei dat je vecht voor Emma.

247
00:23:05,490 --> 00:23:08,859
Maar ze heeft het nooit over je gehad
toen ze hier was. Waarom is dat?

248
00:23:10,296 --> 00:23:11,603
Omdat ik haar hart gebroken heb.

249
00:23:13,230 --> 00:23:17,511
Ik liet haar gaan, zodat ze de vloek kon verbreken.
En haar lot kon vervullen.

250
00:23:19,235 --> 00:23:22,298
Toen het verbroken was,
had ik achter haar aan kunnen gaan.

251
00:23:23,440 --> 00:23:24,731
Ik had haar kunnen zeggen
dat ik van haar hield.

252
00:23:28,846 --> 00:23:32,890
Ik was bang dat ze me nooit zou vergeven,
dus heb ik de makkelijkste weg gekozen...

253
00:23:33,783 --> 00:23:34,983
om het niet te proberen.

254
00:23:38,555 --> 00:23:42,433
Je geloof in de liefde was niet sterk genoeg
om je angst voor afwijzing de baas te zijn.

255
00:23:44,794 --> 00:23:46,323
De grootste fout in mijn leven.

256
00:23:47,797 --> 00:23:49,402
Een die ik anderen niet toewens.

257
00:24:04,312 --> 00:24:07,484
Ze zijn dichtbij, ik kan ze zien.
- We zijn bijna bij de grotten.

258
00:24:07,584 --> 00:24:08,784
Kom op, volg mij.

259
00:24:10,385 --> 00:24:11,585
Ze hebben ons afsneden.

260
00:24:11,752 --> 00:24:13,623
Ze weten van de grotten,
we moeten deze kant op.

261
00:24:14,555 --> 00:24:17,148
Wat is dit? Wat heb je gedaan?

262
00:24:17,458 --> 00:24:20,277
Laat me gaan.
- Niet tot je het ons verteld.

263
00:24:20,727 --> 00:24:21,927
Of we zorgen dat je het ons verteld.

264
00:24:22,194 --> 00:24:25,733
Dreigen is niet de manier om haar te motiveren.
- Ik ben toch door mijn vissenvoer heen.

265
00:24:25,833 --> 00:24:27,354
Het maakt niet uit of je haar
aan het praten krijgt.

266
00:24:27,454 --> 00:24:29,991
We kunnen haar niet vertrouwen,
zeemeerminnen zijn leugenaars.

267
00:24:30,202 --> 00:24:32,472
Natuurlijk zijn ze dat.
- Misschien zijn ze gewoon bang voor Pan.

268
00:24:32,572 --> 00:24:34,350
Als we haar laten gaan,
blijven ze misschien aan onze zijde.

269
00:24:34,450 --> 00:24:36,875
Of zij en haar vrienden komen terug
om ons te vermoorden.

270
00:24:36,975 --> 00:24:38,647
Ik heb mijn vrienden niet nodig
om jullie te vermoorden.

271
00:24:38,747 --> 00:24:41,323
Jullie vermoorden jezelf,
laat me nu maar gaan.

272
00:24:46,886 --> 00:24:48,607
Wat is dat?
- Dat is een storm.

273
00:24:49,187 --> 00:24:51,796
Zij heeft het opgeroepen.
Laat haar niet gaan.

274
00:24:51,896 --> 00:24:53,921
Ze zal wegzwemmen en
ons hier voor dood achterlaten.

275
00:24:54,021 --> 00:24:55,524
Met haar hebben we
tenminste iets achter de hand.

276
00:24:57,596 --> 00:25:00,201
Stop de storm, dan laten we je gaan.

277
00:25:02,668 --> 00:25:07,271
Dat lijkt erop, Charming.
Fileer de trut.

278
00:25:14,077 --> 00:25:19,849
We zijn geen barbaren.
- Wat we wel gaan zijn, is dood.

279
00:25:19,949 --> 00:25:25,754
Hou vol, ik keer haar om.
Ik heb meer stormen ontweken.

280
00:25:27,624 --> 00:25:30,992
Zorg dat het stopt of sterf.
- We zijn geen moordenaars.

281
00:25:31,092 --> 00:25:34,296
Dat zijn jullie wel, jullie hebben deze dood
over jezelf uitgeroepen.

282
00:25:34,396 --> 00:25:35,698
Daarom moeten we haar vrijlaten.

283
00:25:35,798 --> 00:25:39,535
Dat goed-gevoel onzin, Sneeuw,
mag het misschien leuk doen in het magische bos...

284
00:25:39,635 --> 00:25:42,615
maar dit is Neverland.

285
00:25:46,709 --> 00:25:50,545
Hou het roer vast, piraat.
- Dat was ik niet, maat, dat was het schip.

286
00:25:51,680 --> 00:25:55,182
We krijgen water binnen.
- Mag ik nu verder met haar vermoorden?

287
00:25:56,217 --> 00:25:59,586
Als je haar vermoordt, hebben haar soortgenoten
een persoonlijke vete richting ons.

288
00:25:59,686 --> 00:26:01,087
De koningin heeft gelijk.

289
00:26:01,187 --> 00:26:03,153
Ze hebben ons al geprobeerd te vermoorden.
- Stop, dat is genoeg.

290
00:26:03,523 --> 00:26:07,106
We moeten hier over nadenken.
- Dat heb ik al gedaan.

291
00:26:10,698 --> 00:26:12,865
Dit zou de storm moeten stoppen.

292
00:26:15,250 --> 00:26:17,487
Wat deed je?

293
00:26:23,008 --> 00:26:25,031
Wat heb je gedaan?

294
00:27:03,109 --> 00:27:05,644
Het ziet er verlaten uit.

295
00:27:11,818 --> 00:27:13,052
Nee, er is iemand hier.

296
00:27:18,323 --> 00:27:21,814
De eerste was een waarschuwing, mevrouw.
Hoffelijkheid en zo.

297
00:27:21,914 --> 00:27:23,114
Wie ben je?

298
00:27:29,901 --> 00:27:32,603
De naam is Robin.
- Dat kan niet.

299
00:27:33,938 --> 00:27:36,264
Normaal zou ik buigen,
maar mijn pijlenkoker zit nogal strak.

300
00:27:38,042 --> 00:27:40,072
Waarom dring je mijn kasteel binnen?

301
00:27:40,276 --> 00:27:43,368
Dit kasteel is van de Duistere.
Jij bent degene die op verboden terrein is.

302
00:27:43,747 --> 00:27:46,301
Hij is niet meer gezien
na de vloek van de koningin.

303
00:27:46,816 --> 00:27:48,982
Als hij ooit weer opduikt,
zal ik met alle plezier weggaan.

304
00:27:49,118 --> 00:27:51,063
Nee, dat hoeft niet.
Beter nog, je mag het hebben.

305
00:27:51,253 --> 00:27:53,318
Ik wil alleen een beetje rondkijken.

306
00:27:53,756 --> 00:27:55,838
En wie ben jij om dat privilege te verlenen?

307
00:27:55,958 --> 00:27:59,656
In dit land ben ik bekend als Baelfire.
Ik ben zijn zoon.

308
00:28:04,900 --> 00:28:08,234
Mijn excuses. Ga je gang.

309
00:28:08,770 --> 00:28:10,472
Wil je geen id zien?

310
00:28:11,305 --> 00:28:15,262
Wie doet zich nou anders voor dan hij is?
- Ja, goed punt.

311
00:28:16,177 --> 00:28:20,304
Je vader zou geen bedriegers dulden.
Hij had een kort lontje.

312
00:28:20,481 --> 00:28:24,851
Je hebt mijn vader gekend?
- We hebben elkaar wel eens ontmoet, ja.

313
00:28:24,951 --> 00:28:26,798
De meeste ontmoetingen met mijn vader
lopen niet goed af.

314
00:28:27,353 --> 00:28:29,335
Het was maar heel kort.

315
00:28:30,156 --> 00:28:33,040
Hij heeft mijn leven gespaard.
Ik ben hem iets schuldig.

316
00:28:33,359 --> 00:28:35,086
Ik zal het graag voor je innen.

317
00:28:35,186 --> 00:28:38,463
Ik ben op zoek naar iets wat hij
hier heeft achtergelaten. Een magisch voorwerp.

318
00:28:39,631 --> 00:28:43,362
Sorry dat ik je moet teleurstellen,
maar ik kwam hier vlak na de vloek.

319
00:28:44,303 --> 00:28:47,773
Het was hier helemaal leeg.
Niets van waarde is achtergebleven.

320
00:28:48,274 --> 00:28:50,767
Dieven en plunderaars nemen alleen
mee wat ze kunnen zien.

321
00:29:02,655 --> 00:29:07,355
Wat is er magisch aan een kromme, oude staf?
Hij was vast van een van de plunderaars.

322
00:29:08,226 --> 00:29:09,875
Nee, deze was van hem.

323
00:29:11,763 --> 00:29:16,385
Zie je deze inkepingen?
Hij hield bij hoe ik groeide.

324
00:29:28,879 --> 00:29:31,282
Ik heb die wandelstok wel
duizend keer vastgehouden.

325
00:29:31,814 --> 00:29:33,850
Het heeft nog nooit een
camouflagespreuk vrijgelaten.

326
00:29:33,950 --> 00:29:37,353
Mijn vader heeft dingen betoverd,
zodat wat...

327
00:29:37,453 --> 00:29:39,021
een nutteloos stuk hout in
de handen van een plunderaar...

328
00:29:39,121 --> 00:29:43,058
magisch zou worden in die van hem.
- Of in de handen van zijn enige zoon.

329
00:29:43,158 --> 00:29:44,685
Hij noemde het bloedmagie.

330
00:29:45,694 --> 00:29:47,395
Het leek er dan wel niet altijd op...

331
00:29:47,495 --> 00:29:50,725
maar familie was belangrijk
voor mijn lieve, oude vader.

332
00:29:54,637 --> 00:29:58,946
Wat is daar?
- Laten we het gaan bekijken.

333
00:30:04,746 --> 00:30:06,870
Ik dacht dat je zei dat je
een storm kon ontwijken.

334
00:30:07,182 --> 00:30:10,366
Dit is geen storm, dit is een verdoemenis.

335
00:30:11,987 --> 00:30:14,943
Waarom zou je dit doen?
- Ga je mij de schuld geven?

336
00:30:15,121 --> 00:30:16,736
Jij hebt de zeemeermin in hout veranderd.

337
00:30:16,890 --> 00:30:19,392
Ik heb er iets aan gedaan,
dat is meer dan jij kunt zeggen.

338
00:30:19,492 --> 00:30:23,614
Maak je spreuk ongedaan.
Breng de zeemeermin terug.

339
00:30:23,714 --> 00:30:27,930
En dan? Haal je haar over met je
regenboogkusjes en eenhoornstickers?

340
00:30:28,030 --> 00:30:31,580
Ervan uitgaand dat jouw plan mislukt is,
kunnen we het in ieder geval proberen.

341
00:30:31,680 --> 00:30:34,807
Je bent zo'n naïeve prinses.
- En jij bent...

342
00:30:39,513 --> 00:30:43,072
Is dat het beste wat je kunt?
- Het komt niet eens in de buurt.

343
00:30:43,448 --> 00:30:48,419
Ik ben het zo zat dat je mijn leven verziekt.
- Heb ik jou leven verziekt?

344
00:30:50,789 --> 00:30:54,032
Laat die mutsen gaan, ik heb je nodig in de mast.

345
00:30:55,093 --> 00:30:56,895
Noem mijn vrouw geen muts.

346
00:30:58,964 --> 00:31:00,218
Stop daarmee.

347
00:31:11,643 --> 00:31:13,974
Het is de zeemeermin niet, wij zijn het.

348
00:31:15,713 --> 00:31:19,074
Als jullie niet stoppen met vechten,
zullen we allemaal sterven.

349
00:31:19,615 --> 00:31:22,264
Zien jullie niet dat wij de storm veroorzaken?

350
00:31:30,761 --> 00:31:33,361
Stop, jullie moeten naar me luisteren.

351
00:31:59,054 --> 00:32:00,254
Kijk uit.

352
00:32:06,060 --> 00:32:07,366
Ze zijn daar.

353
00:32:08,227 --> 00:32:11,046
Wat gaan we doen?
Is er een andere weg naar de echogrotten?

354
00:32:11,156 --> 00:32:13,532
Nee, we zijn gedoemd.

355
00:32:14,918 --> 00:32:19,271
Ik geef het elfenstof. Misschien sparen ze ons.
- Wil je opgeven?

356
00:32:19,371 --> 00:32:21,736
We hebben geen keuze. Ze hebben ons.

357
00:32:22,808 --> 00:32:28,775
Dit is het einde.
- Nee, dit is onze uitweg.

358
00:32:29,048 --> 00:32:30,843
Wat doe je?

359
00:32:32,184 --> 00:32:34,493
Een aanloop nemen.
- Waarvoor?

360
00:32:34,619 --> 00:32:36,711
Iedereen weet dat je
met elfenstof kan vliegen.

361
00:32:36,811 --> 00:32:39,247
Weet je dat niet meer? Het stof werkt niet.

362
00:32:39,356 --> 00:32:43,160
Dat is omdat je erin moet geloven.
- Ik geloof dus echt niet.

363
00:32:43,260 --> 00:32:47,164
Dat is niet erg, want ik doe het wel.

364
00:33:26,537 --> 00:33:27,772
Regina, zorg dat ze hier komt.

365
00:33:27,872 --> 00:33:31,599
Ik kan het niet, niet in deze storm.
Ik kan haar niet eens zien.

366
00:33:31,860 --> 00:33:34,872
Ik zou maar water omhoog halen en een half been.
- Wacht.

367
00:33:35,311 --> 00:33:37,914
Ze zal verdrinken.
- En jij ook, laat me helpen.

368
00:33:39,183 --> 00:33:41,684
Hier, bind hem vast.

369
00:34:11,546 --> 00:34:14,182
Hij heeft haar. Trekken.

370
00:34:20,145 --> 00:34:21,391
Ik heb het.

371
00:34:54,421 --> 00:34:55,890
Ik zei het toch?

372
00:35:14,339 --> 00:35:17,207
Kom hier en zeg eens hallo, lieverd.

373
00:35:25,615 --> 00:35:28,050
Hallo, Repelsteeltje.

374
00:35:29,219 --> 00:35:32,688
Pan heet je welkom op het eiland.

375
00:35:32,788 --> 00:35:38,055
Hij wilde dat ik doorgaf
dat hij blij is jou weer te zien.

376
00:35:38,155 --> 00:35:39,355
Ik weet zeker dat hij dat is.

377
00:35:39,455 --> 00:35:41,796
Hij wilde ook dat je wist dat je
welkom bent in Neverland...

378
00:35:41,896 --> 00:35:44,165
voor zo lang als je wilt blijven.

379
00:35:44,265 --> 00:35:49,463
Op één voorwaarde.
- Er is ook altijd wel iets met hem.

380
00:35:49,763 --> 00:35:52,006
Als je hier bent voor de jongen...

381
00:35:55,876 --> 00:35:58,245
maakt je dat Pans vijand.

382
00:35:58,345 --> 00:36:00,636
Dan is er niks veranderd.

383
00:36:00,936 --> 00:36:04,463
Als je tegen hem ingaat,
zal je het niet overleven.

384
00:36:08,323 --> 00:36:12,293
De vraag is niet of ik het zal overleven.

385
00:36:13,258 --> 00:36:16,319
Omdat we beiden weten dat het niet zo is.

386
00:36:18,318 --> 00:36:19,942
De echte vraag is...

387
00:36:21,465 --> 00:36:24,227
hoeveel van jullie ik met me meeneem.

388
00:36:25,337 --> 00:36:28,374
Is dat je antwoord?
- Dat is mijn antwoord.

389
00:36:29,374 --> 00:36:33,133
Dan betekent dat, dat ik je weer zal zien...

390
00:36:33,233 --> 00:36:37,303
in minder vriendelijke omstandigheden.
- Reken er maar op.

391
00:36:41,321 --> 00:36:44,156
Nog één ding...

392
00:36:47,359 --> 00:36:49,942
Hier is iets wat hij wilde dat je dat zou hebben.

393
00:37:06,177 --> 00:37:07,840
Is het niet grappig...

394
00:37:09,511 --> 00:37:13,035
dat dingen waar we jaren
niet aan gedacht hebben...

395
00:37:14,087 --> 00:37:17,474
ons nog steeds aan het huilen kunnen maken?

396
00:37:24,160 --> 00:37:26,058
Ik zie je wel weer...

397
00:37:26,158 --> 00:37:27,539
Duistere.

398
00:37:49,650 --> 00:37:52,019
Ik ben mijn hele leven weggerend voor magie...

399
00:37:53,587 --> 00:37:55,612
Nu is dat het enige wat me kan helpen.

400
00:38:04,431 --> 00:38:07,033
Het werkt niet. Waarom werkt het niet?

401
00:38:08,235 --> 00:38:11,776
Denk niet aan een plek,
denk aan haar. Aan Emma.

402
00:38:11,876 --> 00:38:13,879
En nog meer dan dat, wat je voor haar voelt.

403
00:38:29,788 --> 00:38:30,989
Dat kan niet.

404
00:38:31,089 --> 00:38:36,169
Wat is er mis? Is ze er niet?
- Jawel, maar dat is niet Storybrooke.

405
00:38:37,728 --> 00:38:40,276
Emma is in Neverland.

406
00:38:42,232 --> 00:38:45,285
We hoeven het niet op deze manier te doen.

407
00:38:45,835 --> 00:38:49,356
Ik kan de Jolly Roger repareren,
mijn magie is krachtig genoeg.

408
00:38:49,456 --> 00:38:51,707
We kunnen het plan van de piraat uitvoeren.

409
00:38:51,807 --> 00:38:54,077
Verrassingsaanval? Laten we niet zo naïef doen.
Spaar je magie.

410
00:38:54,177 --> 00:38:56,392
We hebben het nog nodig,
want Pan weet al dat we hier zijn.

411
00:38:57,681 --> 00:39:00,783
Het is tijd dat we stoppen met vluchten.
Gold had gelijk.

412
00:39:00,883 --> 00:39:04,386
Dit land leeft op geloof.
En wij zijn te druk geweest...

413
00:39:04,486 --> 00:39:07,089
om elkaar te overtuigen dat we gelovers zijn.

414
00:39:10,360 --> 00:39:12,916
Ik was net zo fout als ieder ander.

415
00:39:13,828 --> 00:39:15,464
Het is tijd voor ons allemaal
om te gaan geloven.

416
00:39:15,564 --> 00:39:19,136
Niet in magie... maar in elkaar.

417
00:39:20,536 --> 00:39:24,792
Wil je vrienden zijn?
Na alles wat er tussen ons gebeurd is?

418
00:39:24,892 --> 00:39:26,964
Ik wil dat niet en verwacht het ook niet.

419
00:39:27,475 --> 00:39:29,576
Ik weet dat er veel gebeurd is,
en heel veel haat.

420
00:39:29,676 --> 00:39:33,180
Eigenlijk vind ik je best leuk af en toe,
als je niet tegen me aan het schelden bent.

421
00:39:33,820 --> 00:39:35,516
We hoeven geen vrienden te zijn.

422
00:39:35,616 --> 00:39:38,886
We moeten alleen beseffen dat we
Henry alleen terugkrijgen, als we samen werken.

423
00:39:38,986 --> 00:39:40,520
Met haar? Met hem?

424
00:39:40,620 --> 00:39:43,183
Nee, Emma,
we moeten dit op de goede manier doen.

425
00:39:43,283 --> 00:39:46,034
Nee, dat hoeft niet. We moeten alleen slagen.

426
00:39:46,159 --> 00:39:50,118
En dat doen we door gewoon te zijn wie wij zijn.
Een held, een schurk en een piraat.

427
00:39:50,330 --> 00:39:53,019
Het maakt niet uit wie,
omdat we alle vaardigheden nodig hebben.

428
00:39:53,119 --> 00:39:57,023
Ook al kunnen we ze verkroppen of niet.
- En wat is jouw talent, redder?

429
00:39:59,105 --> 00:40:02,323
Ik ben een moeder, en nu ben ik ook jouw leider.

430
00:40:02,423 --> 00:40:05,742
Dus jullie helpen mij om mijn zoon terug
te krijgen of ga aan de kant.

431
00:40:57,393 --> 00:41:01,460
Zie je? Als je gelooft, is alles mogelijk.

432
00:41:02,798 --> 00:41:04,999
Je hebt helemaal gelijk, Henry.

433
00:41:09,638 --> 00:41:13,537
Hoe weet je mijn naam?
Die heb ik je nooit verteld.

434
00:41:13,908 --> 00:41:17,350
Laten we er een spelletje van maken.
Een puzzel om op te lossen.

435
00:41:17,545 --> 00:41:21,623
Je hebt tegen mij gelogen.
Je bent een Verloren Jongen, je werkt voor Pan.

436
00:41:21,749 --> 00:41:23,097
Niet echt.

437
00:41:25,653 --> 00:41:28,688
Ik ben Peter Pan.

438
00:41:30,758 --> 00:41:33,860
Maar je vertelde Greg en Tamara
dat magie slecht was.

439
00:41:33,960 --> 00:41:35,975
En dat je hun ging helpen
het te vernietigen. Waarom?

440
00:41:36,431 --> 00:41:38,532
Omdat ik hun hulp nodig had.

441
00:41:38,632 --> 00:41:43,236
En het is veel makkelijker om mensen iets
te laten haten dan te geloven.

442
00:41:43,336 --> 00:41:46,606
Waarom heb je me hier gebracht?

443
00:41:46,706 --> 00:41:51,397
Al een lange tijd ben ik op zoek
naar iets heel belangrijks.

444
00:41:52,111 --> 00:41:55,348
Iets wat ongrijpbaarder is dan
het grootste mysterie.

445
00:41:56,415 --> 00:41:58,683
Het hart van de echte gelover.

446
00:41:58,783 --> 00:42:03,755
Toen je het elfenstof pakte, Henry,
en van die rots afsprong...

447
00:42:06,392 --> 00:42:08,624
heb je jezelf bewezen.

448
00:42:09,561 --> 00:42:12,804
Je bent de gelukkige eigenaar
van dat speciale hart.

449
00:42:13,297 --> 00:42:15,037
En nu?

450
00:42:15,733 --> 00:42:20,378
Zijn jij en het van mij.

451
00:42:22,674 --> 00:42:24,930
Kom op, Jongens.

452
00:42:40,761 --> 00:42:42,055
Laten we spelen.

453
00:42:43,342 --> 00:42:46,842
Vertaling: CptChaos & Within
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

454
00:42:46,942 --> 00:42:50,442
Quality over Quantity (QoQ) Releases
www.QoQ.has.it.

