1
00:00:01,616 --> 00:00:05,241
Ik wil dat je je lijst van Red John verdachten
te voorschijn haalt en naar de namen kijkt.

2
00:00:05,243 --> 00:00:07,243
Ik geef je even.

3
00:00:09,263 --> 00:00:10,713
De namen zijn...

4
00:00:10,715 --> 00:00:14,450
"Bret Stiles...

5
00:00:14,452 --> 00:00:17,036
"Gale Bertram...

6
00:00:17,038 --> 00:00:19,572
"Raymond Haffner...

7
00:00:19,574 --> 00:00:22,174
"Reede Smith...

8
00:00:22,176 --> 00:00:24,810
"Bob Kirkland...

9
00:00:24,812 --> 00:00:27,463
"Sheriff Thomas McAllister...

10
00:00:27,465 --> 00:00:29,315
"Brett Partridge.

11
00:00:29,317 --> 00:00:31,300
Zo.

12
00:00:32,335 --> 00:00:36,922
Ik ga weer moorden.
Vaak.

13
00:00:36,924 --> 00:00:39,442
Tot je mij pakt...

14
00:00:39,444 --> 00:00:41,343
Of ik jou pak.

15
00:01:11,625 --> 00:01:17,413
Hoe deed hij dat? Dat filmpje
is twee maanden geleden gemaakt.

16
00:01:17,415 --> 00:01:21,383
Red John kende de namen op de lijst
van verdachten, voordat jij ze wist.

17
00:01:21,385 --> 00:01:25,237
Hoe is dat zelfs mogelijk?
- Het is een truc.

18
00:01:25,239 --> 00:01:29,575
Hoe een truc?
- Dat weet ik niet.

19
00:01:34,548 --> 00:01:39,702
Lisbon.
Chef.

20
00:01:39,704 --> 00:01:41,787
Ik kom eraan.

21
00:01:43,707 --> 00:01:46,759
Dat was Bertram.
We hebben een zaak.

22
00:01:48,062 --> 00:01:50,980
We hebben een zaak.
- Nu?

23
00:01:50,982 --> 00:01:53,983
Ik wil nu niet werken, Lisbon.
Ik moet nadenken.

24
00:01:53,985 --> 00:01:57,486
We moeten ons normaal gedragen.
We willen er niet paniekerig uitzien.

25
00:01:59,255 --> 00:02:01,357
Ik ben niet paniekerig.

26
00:02:13,971 --> 00:02:16,655
Hoi, jongens.

27
00:02:16,657 --> 00:02:18,824
Hé, sergeant.
Goed je weer te zien.

28
00:02:18,826 --> 00:02:20,576
Leuk om jou te zien.
Hoe gaat het?

29
00:02:22,379 --> 00:02:24,880
Hé, daar.

30
00:02:24,882 --> 00:02:27,933
Kan hij geen hallo zeggen?
- Het is een moeilijke dag.

31
00:02:27,958 --> 00:02:30,777
Ik begrijp dat je de melding
drie uur geleden kreeg?

32
00:02:31,138 --> 00:02:33,022
Wat hebben we?

33
00:02:33,024 --> 00:02:37,927
Het slachtoffer heet Sandra Helvig.
Ze woont samen met haar verloofde.

34
00:02:37,929 --> 00:02:40,462
Dat is Cody Benbow, de honkbalspeler.

35
00:02:40,724 --> 00:02:43,830
Hij komt thuis van de training en
vindt haar daar liggend.

36
00:02:43,832 --> 00:02:46,866
Het lijkt alsof ze met haar
eigen sjaal gewurgd is.

37
00:03:27,972 --> 00:03:30,039
Het raam achter is gebroken.

38
00:03:30,041 --> 00:03:31,875
Er worden zowel juwelen
als geld vermist.

39
00:03:31,877 --> 00:03:34,661
We denken dat ze thuis is gekomen en
een inbreker heeft betrapt.

40
00:03:35,420 --> 00:03:39,151
Op de inbraak na, zie ik geen duidelijke
tekens van een worsteling.

41
00:03:40,618 --> 00:03:43,836
Hé, Cody, hoeveel is er gestolen?
Qua waarde?

42
00:03:43,838 --> 00:03:45,054
Dat weet ik niet, meneer.

43
00:03:45,056 --> 00:03:47,540
Haar verlovingsring alleen was
al 50 duizend.

44
00:03:47,542 --> 00:03:49,676
Een paar honderd duizend in totaal.

45
00:03:49,678 --> 00:03:51,311
Wat is je gemiddelde dit jaar?

46
00:03:51,313 --> 00:03:52,762
.260.

47
00:03:52,764 --> 00:03:54,163
En vorig jaar?

48
00:03:54,165 --> 00:03:55,515
.312.

49
00:03:55,517 --> 00:03:57,850
Oh. Wat is er gebeurd?

50
00:03:57,852 --> 00:04:00,219
Je bent hier gekomen om over
honkbal te praten?

51
00:04:01,405 --> 00:04:06,359
Ja, ik probeer hier te werken, en je kijkt
naar me alsof ik twee hoofden heb.

52
00:04:06,361 --> 00:04:07,994
Zie ik eruit alsof ik twee hoofden heb?

53
00:04:07,996 --> 00:04:09,245
Nee.

54
00:04:09,247 --> 00:04:11,080
Nee.

55
00:04:11,082 --> 00:04:13,917
Sergeant, waarom gaan jij en ik niet
naar buiten om ons papierwerk te doen?

56
00:04:15,620 --> 00:04:18,454
Cody, kijk me aan.

57
00:04:18,456 --> 00:04:21,357
Ik denk dat jij Sandra hebt vermoord.

58
00:04:21,359 --> 00:04:23,576
Meneer, je zit er compleet naast.

59
00:04:23,578 --> 00:04:26,679
Ze is de liefde van mijn leven.
Waarom zou ik haar vermoorden?

60
00:04:26,681 --> 00:04:28,298
Zeg jij het maar.

61
00:04:28,300 --> 00:04:30,683
Er is geen reden op de wereld, meneer.

62
00:04:30,685 --> 00:04:31,768
Geen enkele reden.

63
00:04:31,770 --> 00:04:33,753
Oké, Cody. Dat is eerlijk genoeg.

64
00:04:33,755 --> 00:04:36,222
Ik weet, wanneer een man
mij de waarheid vertelt.

65
00:04:36,224 --> 00:04:38,491
Heb je wapens?
- Heb ik wapens?

66
00:04:38,493 --> 00:04:41,227
Ja.
Ja, die heb ik.

67
00:04:41,229 --> 00:04:42,312
Waar? Wat voor?

68
00:04:42,314 --> 00:04:44,030
Een paar handpistolen of zo
in de kluis.

69
00:04:44,032 --> 00:04:44,667
Laat me zien.

70
00:04:44,692 --> 00:04:47,567
Wat hebben wapens er mee te maken?
Het spijt me, maar ze is gewurgd.

71
00:04:47,569 --> 00:04:48,768
Zie je dat niet?

72
00:04:48,770 --> 00:04:51,638
Wie heeft hier de leiding,
jij of ik?

73
00:04:51,640 --> 00:04:53,272
Ik wil alleen je wapens zien.

74
00:04:53,274 --> 00:04:56,942
Ik kan deze plek van dak tot
kelder laten doorzoeken.

75
00:04:56,944 --> 00:04:59,945
Ik kan de tuin om laten spitten, als ik dat wil.
- Oké, goed.

76
00:04:59,947 --> 00:05:01,914
Rustig aan.
Ik zal je mijn wapens laten zien.

77
00:05:01,916 --> 00:05:03,783
Ze liggen in de kluis.
Dat is die kant op.

78
00:05:11,810 --> 00:05:12,976
Zijn ze geladen?

79
00:05:12,978 --> 00:05:15,511
Alleen de negen.
- Laat eens zien.

80
00:05:31,813 --> 00:05:35,531
Het ziet er niet uit alsof die
pas is afgevuurd.

81
00:05:35,533 --> 00:05:37,083
Het zit zo, Cody.

82
00:05:37,085 --> 00:05:40,086
Sandra kwam niet thuis, toen ze
vermoord werd, of wel?

83
00:05:40,088 --> 00:05:41,537
Ze ging weg.

84
00:05:41,539 --> 00:05:45,491
Ze stond op het punt de deur
uit te lopen, toen jij thuiskwam.

85
00:05:45,493 --> 00:05:47,010
Ze ging bij je weg.

86
00:05:47,012 --> 00:05:48,845
Nee!

87
00:05:48,847 --> 00:05:50,463
We zijn nooit gelukkiger geweest.

88
00:05:50,465 --> 00:05:54,667
Ze heeft haar koffer gepakt, liet haar
verlovingsring achter op de tafel...

89
00:05:54,669 --> 00:05:57,002
Alsof je niets was.

90
00:05:57,004 --> 00:05:58,805
Maar jij bent Cody Benhow,
in godsnaam.

91
00:05:58,807 --> 00:06:00,339
Niemand kan jou zo behandelen.

92
00:06:00,341 --> 00:06:01,424
Nee.

93
00:06:01,426 --> 00:06:03,976
En je werd kwaad en je vermoordde haar.

94
00:06:05,362 --> 00:06:09,699
Toen moest je haar koffer uitpakken,
en haar kleren en make-up opruimen.

95
00:06:09,701 --> 00:06:13,486
Maar je deed dat slecht, als een man
die vrouwen dingen opruimt.

96
00:06:13,488 --> 00:06:16,139
Meen je dat? Dat is je bewijs?
Dat haar kast rommelig is?

97
00:06:16,141 --> 00:06:18,324
Ja, je hebt gelijk.

98
00:06:18,326 --> 00:06:22,045
Het stelt niet veel voor.
Het is geen bewijs.

99
00:06:22,047 --> 00:06:27,216
Bewijs zou zijn, als we de juwelen en het geld
zouden vinden, waar ze van beroofd was.

100
00:06:27,218 --> 00:06:31,804
Maar een verstandige man als jij zou niet
echt het geld weggooien, toch?

101
00:06:31,806 --> 00:06:33,222
Zelfs als je de tijd had.

102
00:06:33,224 --> 00:06:37,894
Een verstandige man zou het ergens verstoppen,
waar niemand het zou verwachten.

103
00:06:37,896 --> 00:06:41,046
Ergens in de buurt,
zoals de tuin.

104
00:06:42,599 --> 00:06:44,584
Je hebt het in de tuin begraven, of niet?

105
00:06:44,586 --> 00:06:46,903
Houd nu je mond!

106
00:06:46,905 --> 00:06:48,871
Houd je mond.

107
00:06:48,873 --> 00:06:51,124
Ik zal dat als een ja beschouwen.

108
00:06:56,246 --> 00:06:58,264
Oh, nee!

109
00:06:58,266 --> 00:07:00,083
Wapen! Hij heeft een wapen!

110
00:07:02,787 --> 00:07:04,904
Achteruit, of hij is dood.

111
00:07:10,260 --> 00:07:12,578
Oké, iedereen rustig.

112
00:07:12,580 --> 00:07:15,748
Er is geen reden tot geweld.

113
00:07:15,750 --> 00:07:17,216
Het wapen werkt niet.

114
00:07:17,218 --> 00:07:19,719
Ik heb pinda's in de kamer gedaan.

115
00:07:21,755 --> 00:07:25,475
Dus, kom maar op en arresteer hem.

116
00:07:28,396 --> 00:07:29,862
Beweeg je niet!

117
00:07:29,864 --> 00:07:31,931
Houd je handen waar we
ze kunnen zien!

118
00:07:31,933 --> 00:07:33,483
Beweeg je niet!

119
00:07:40,574 --> 00:07:43,609
Agent gewond! Stuur nu een
traumahelikopter, nu meteen!

120
00:07:44,996 --> 00:07:46,496
Stel zijn wapen veilig.

121
00:07:46,498 --> 00:07:48,280
Het spijt me.

122
00:08:10,007 --> 00:08:12,408
Daar komt hij.

123
00:08:12,410 --> 00:08:14,194
Oh, shit.

124
00:08:14,196 --> 00:08:15,979
Doe gewoon normaal.

125
00:08:15,981 --> 00:08:18,481
Adem.
- Ik adem.

126
00:08:18,483 --> 00:08:20,733
Ben je gek geworden?

127
00:08:20,735 --> 00:08:23,620
Ben je krankzinnig?
Het is een serieuze vraag.

128
00:08:23,622 --> 00:08:25,338
Vraag je het aan haar of
vraag je het aan mij?

129
00:08:25,340 --> 00:08:27,607
Als ik voor mezelf spreek, is
het antwoord nee.

130
00:08:27,609 --> 00:08:30,660
Lisbon, verstandig, niet verstandig.

131
00:08:30,662 --> 00:08:35,531
Meneer, ik geef volledig toe dat ik in mijn taak,
op Jane te letten, tekort ben geschoten...

132
00:08:35,533 --> 00:08:37,050
Oh, stop.
Je hebt niets verkeerd gedaan.

133
00:08:37,052 --> 00:08:41,921
Agent Lisbon heeft verkeerd gedaan, toen ze jou
niet kon stoppen, een man van wapens te voorzien...

134
00:08:41,923 --> 00:08:44,874
Die deze wapens gebruikte om
een Sacramento politieagent neer te schieten.

135
00:08:44,876 --> 00:08:47,644
Het was een goed plan wat
een beetje scheef liep.

136
00:08:47,646 --> 00:08:50,096
Ik zei "sorry".
Zij is niet verantwoordelijk.

137
00:08:50,098 --> 00:08:52,398
Dat is haar taak.

138
00:08:52,400 --> 00:08:54,234
Verantwoordelijk zijn.

139
00:08:54,236 --> 00:08:55,485
Ik ben verantwoordelijk.

140
00:08:55,487 --> 00:08:57,704
Het hoofd van de Sacramento
politie wil je bloed zien.

141
00:08:57,706 --> 00:09:00,440
Dus de vraag is, zal ik
jullie beiden schorsen...

142
00:09:00,442 --> 00:09:02,408
Voor een maand of....
- Meneer, dat is niet eerlijk.

143
00:09:02,410 --> 00:09:05,295
Sta mij toe mijn gedachte af te maken.

144
00:09:06,397 --> 00:09:11,084
Zal ik jullie schorsen of zal ik jullie
naar een zaak buiten de stad sturen?

145
00:09:11,086 --> 00:09:13,486
Ver weg van de Sacramento politie?

146
00:09:13,488 --> 00:09:15,705
De tweede optie.

147
00:09:16,942 --> 00:09:19,058
Ik dacht dat je misschien
liever de schorsing had.

148
00:09:19,060 --> 00:09:21,377
Het maakt je vrij om je op
Red John te focussen.

149
00:09:21,379 --> 00:09:23,112
Ik hoor dat je er bijna bent.

150
00:09:23,114 --> 00:09:24,847
Oh, ja?

151
00:09:24,849 --> 00:09:26,466
Waar heb je dat gehoord?

152
00:09:26,468 --> 00:09:28,868
Je kunt hier geen geheimen houden.

153
00:09:28,870 --> 00:09:31,070
Het gonst door het gebouw.

154
00:09:31,072 --> 00:09:33,640
Jane is er bijna, of
dat denkt hij.

155
00:09:33,642 --> 00:09:35,024
Nou, ben je dat?

156
00:09:35,026 --> 00:09:38,978
We hebben wat nieuwe
aanleidingen.

157
00:09:38,980 --> 00:09:40,780
We proberen ze een beetje
stil te houden.

158
00:09:40,782 --> 00:09:42,932
Oh, ja. Mondje dicht.

159
00:09:42,934 --> 00:09:45,168
Maar als je er echt dichtbij bent,
vertel je het mij dan eerst...

160
00:09:45,170 --> 00:09:47,153
Want ik wil op de boot zitten,
als je die vis binnenhaalt.

161
00:09:47,155 --> 00:09:48,504
Begrijpen we elkaar?

162
00:09:48,506 --> 00:09:49,923
Ja, meneer.

163
00:09:54,511 --> 00:09:59,632
Ik weet dat ik misschien soms
een beetje calculerend overkom...

164
00:09:59,634 --> 00:10:04,554
Misschien zelfs achterbaks voor jou,
maar begrijp alsjeblieft...

165
00:10:04,556 --> 00:10:06,472
Dat hoort bij de taakomschrijving.

166
00:10:06,474 --> 00:10:10,059
Ik ben veel dingen
voor veel mensen.

167
00:10:11,812 --> 00:10:14,147
We begrijpen het.

168
00:10:14,149 --> 00:10:16,649
In de tussentijd....

169
00:10:18,336 --> 00:10:19,969
Ga de stad uit.

170
00:10:21,805 --> 00:10:24,140
Ver de stad uit.

171
00:10:33,167 --> 00:10:36,002
Denk je wat ik denk?

172
00:10:36,004 --> 00:10:37,704
Nee.

173
00:10:37,706 --> 00:10:42,825
Je denkt dat als Bertram, Red John is,
hij ons met reden wegstuurt.

174
00:10:42,827 --> 00:10:46,012
Om ons uit de weg te hebben,
als hij zijn volgende zet speelt.

175
00:10:46,014 --> 00:10:48,497
Ik denk aan...

176
00:10:48,499 --> 00:10:50,099
Treinen.

177
00:10:52,003 --> 00:10:54,020
Dus wat doen we?

178
00:10:54,022 --> 00:10:55,538
Ik weet het niet.

179
00:10:55,540 --> 00:10:56,973
We moeten iets doen.

180
00:10:56,975 --> 00:10:59,108
Arresteer ze allemaal, maak de
namen openbaar... iets.

181
00:10:59,110 --> 00:11:01,310
Misschien is dat wat Red John
wil dat we doen.

182
00:11:01,312 --> 00:11:05,848
We moeten minstens proberen Bertram en de
zeven andere verdachten in de gaten te houden.

183
00:11:05,850 --> 00:11:08,451
Als de rest van het team erbij betrokken
was, als ze het zouden weten.

184
00:11:08,453 --> 00:11:11,621
Nee, nee. We vertellen niemand
over de lijst. Niemand.

185
00:11:11,623 --> 00:11:17,043
Als Red John al van de lijst afweet...
- Zijn alle anderen die het weten, in gevaar.

186
00:11:17,045 --> 00:11:19,462
We vertellen het niemand.

187
00:11:19,464 --> 00:11:21,914
Ik had het niet eens aan
jou moeten vertellen.

188
00:11:47,941 --> 00:11:50,693
Nogal mooi en raar, toch?

189
00:11:50,695 --> 00:11:53,329
Al die bloemen.

190
00:11:53,331 --> 00:11:55,448
Hé, Partridge.

191
00:11:57,534 --> 00:11:58,868
Hoe lang is het lichaam hier?

192
00:11:58,870 --> 00:12:00,920
Ongeveer 18 maanden, waarschijnlijk.

193
00:12:00,922 --> 00:12:03,423
We denken dat hij een grote man was,
begin 40, misschien.

194
00:12:03,425 --> 00:12:05,625
Geen tanden, geen vingers.
Waarschijnlijk verwijderd...

195
00:12:05,627 --> 00:12:07,460
Door degene die hem hier heeft gebracht,
om identificatie te voorkomen.

196
00:12:07,462 --> 00:12:09,512
Maar ik durf te wedden als je
die broederschapring opspoort...

197
00:12:09,514 --> 00:12:10,713
Dat is wat ze doet.

198
00:12:10,715 --> 00:12:13,182
Begrepen. Ja.

199
00:12:13,184 --> 00:12:16,469
Hé, baas.
Brooke Yardley.

200
00:12:16,471 --> 00:12:19,939
Hij was een projectontwikkelaar
uit Los Angeles, 46 jaar.

201
00:12:19,941 --> 00:12:22,825
Zijn vrouw meldde hem als vermist
in augustus 2011.

202
00:12:22,827 --> 00:12:25,628
Ik wil dat je zo snel mogelijk een volledig
profiel maakt over deze man.

203
00:12:25,630 --> 00:12:26,779
Doen we.

204
00:12:28,148 --> 00:12:29,465
Hallo, Mr. Yardley.

205
00:12:31,586 --> 00:12:34,504
Wie heeft je dit aangedaan?

206
00:12:35,622 --> 00:12:38,791
Hoe lang voor je klaar bent met het forensisch
onderzoek en je deze man hier weg haalt?

207
00:12:38,793 --> 00:12:40,159
Gevoelige taak.

208
00:12:40,161 --> 00:12:43,246
We zijn hier waarschijnlijk
morgenochtend klaar.

209
00:12:45,934 --> 00:12:47,066
Is er iets mis?

210
00:12:47,068 --> 00:12:48,534
Mis?

211
00:12:48,536 --> 00:12:52,054
Je doet echt nors tegen mij, de laatste
tijd, en nu staar je me zo vreemd aan...

212
00:12:52,056 --> 00:12:54,524
En ik weet niet waarom.

213
00:13:00,147 --> 00:13:02,098
Je weet echt niet waarom?

214
00:13:02,100 --> 00:13:06,235
Nee.

215
00:13:17,748 --> 00:13:20,666
Yardley was een onderhandelaar,
een verkoop type.

216
00:13:20,668 --> 00:13:24,170
Geen strafblad, maar hij heeft zijn
wets- en belastingproblemen.

217
00:13:24,172 --> 00:13:25,388
Tweemaal failliet.

218
00:13:25,390 --> 00:13:29,675
Zijn auto is verlaten gevonden in Los Angeles
een paar weken na zijn verdwijning.

219
00:13:29,677 --> 00:13:31,127
Nog opvallende vijanden?

220
00:13:31,129 --> 00:13:32,712
Blijkt niet uit zijn papier spoor.

221
00:13:32,714 --> 00:13:36,082
Cho en Rigsby rijden morgenochtend naar
L.A. om met zijn vrouw en zoon te praten.

222
00:13:36,084 --> 00:13:37,833
Goed. Jane en ik moeten hier blijven...

223
00:13:37,835 --> 00:13:40,169
In de buurt van de misdaadplek,
tot het lichaam is opgegraven.

224
00:13:40,171 --> 00:13:42,054
We bellen wel als we een
verblijfplaats hebben gevonden.

225
00:13:42,056 --> 00:13:44,891
Natuurlijk.

226
00:13:44,893 --> 00:13:46,842
Wat denk je over Partridge?

227
00:13:46,844 --> 00:13:49,645
Als hij Red John is, is hij
een zeer goede acteur.

228
00:13:49,647 --> 00:13:51,447
Dat zou hij ook wel moeten zijn.

229
00:13:55,402 --> 00:13:57,203
Laten we er hier afgaan.

230
00:13:57,205 --> 00:13:59,322
Dit ziet er interessant uit.

231
00:14:19,626 --> 00:14:21,627
Bedankt, schat.

232
00:14:23,431 --> 00:14:26,148
Hallo, mensen.

233
00:14:27,384 --> 00:14:28,734
Ja, wat kan ik voor jullie doen?

234
00:14:28,736 --> 00:14:31,737
Thee, alsjeblieft.
Liefst Oolong.

235
00:14:31,739 --> 00:14:38,094
Gewoon thee, wat roerbak ei op
roggebrood en een plakje bacon...

236
00:14:38,096 --> 00:14:40,246
En een worstje, alsjeblieft.

237
00:14:41,849 --> 00:14:43,199
Koffie en een muffin.

238
00:14:43,201 --> 00:14:46,068
Oké. Komt eraan.

239
00:14:46,070 --> 00:14:48,654
Je hebt, denk ik, wel van
de dode man gehoord.

240
00:14:50,208 --> 00:14:53,342
Ja, natuurlijk.
Dat heeft iedereen.

241
00:14:53,344 --> 00:14:55,577
Wij zijn van de CBI.
We onderzoeken de zaak.

242
00:14:55,579 --> 00:14:57,663
Ja. Sorry, ik wilde je niet
laten schrikken.

243
00:14:57,665 --> 00:15:00,082
Oh, nee, nee.
Ik ben niet geschrokken.

244
00:15:00,084 --> 00:15:05,304
Ik had al lang een slecht voorgevoel,
alsof ik wist dat er iets slechts daarbuiten was.

245
00:15:05,306 --> 00:15:06,939
Ik wist het.

246
00:15:06,941 --> 00:15:08,407
Toch, Hec?

247
00:15:11,479 --> 00:15:16,565
Als je eraan denkt, dat ik gelijk had?
Jeetje.

248
00:15:16,567 --> 00:15:21,203
Ik wist altijd al, dat ik een spirituele
kracht had, maar dit is echt eng.

249
00:15:21,205 --> 00:15:24,106
Spirituele kracht?
Uitstekend.

250
00:15:25,158 --> 00:15:28,210
En, zal ik van je eieren genieten?

251
00:15:28,212 --> 00:15:31,497
Zeker weten.

252
00:15:33,066 --> 00:15:34,616
We zullen zien.

253
00:15:38,840 --> 00:15:42,291
Je hebt gelijk, Sonya, dit zijn
heerlijke eieren.

254
00:15:42,293 --> 00:15:45,061
Ruimte voor verbetering,
maar erg heerlijk.

255
00:15:45,063 --> 00:15:46,679
Goed.

256
00:15:48,899 --> 00:15:50,466
Waar zijn we mee bezig, Jane?

257
00:15:50,468 --> 00:15:52,485
Ik eet eieren. Je staart
naar een droge muffin.

258
00:15:52,487 --> 00:15:53,969
We hebben een plan nodig.

259
00:15:53,971 --> 00:15:55,438
Ik heb daarover nagedacht.

260
00:15:55,440 --> 00:15:58,024
In de tussentijd, zal Red John weer moorden.

261
00:15:58,026 --> 00:15:59,641
Ja, waarschijnlijk.

262
00:16:00,661 --> 00:16:02,695
Jane, ik ben bang.

263
00:16:02,697 --> 00:16:03,996
Hij is niet helderziend.

264
00:16:03,998 --> 00:16:05,531
Dat is niet waar ik bang voor ben.

265
00:16:05,533 --> 00:16:07,149
Nee, daar ben ik ook bang voor.

266
00:16:07,151 --> 00:16:09,035
Zoiets bestaat niet.

267
00:16:09,037 --> 00:16:12,004
Ik ben bang, omdat ik je nog
nooit zo gezien hebt.

268
00:16:12,006 --> 00:16:13,706
Het is alsof je niet meer
weet wat je nu moet doen.

269
00:16:13,708 --> 00:16:16,092
Nu?
Nou, pecantaart.

270
00:16:16,094 --> 00:16:18,627
Grappig. Grappig. Ik meen het.
- Ik ook.

271
00:16:18,629 --> 00:16:20,629
We hebben hulp nodig.
- Nee.

272
00:16:50,194 --> 00:16:51,210
Hé, baas.

273
00:16:51,212 --> 00:16:53,796
Hé, we moeten praten.
Ben je alleen?

274
00:16:53,798 --> 00:16:57,216
Ja. Ik bedoel, Wayne is bij mij.

275
00:16:57,218 --> 00:16:59,418
Bel terug zodra je
alleen bent.

276
00:17:00,554 --> 00:17:03,089
Hallo? Hallo?

277
00:17:04,474 --> 00:17:05,758
Ben haar kwijt.

278
00:17:05,760 --> 00:17:07,293
Slechte ontvangst in
de woestijn.

279
00:17:07,295 --> 00:17:10,045
Ze belt zo terug.

280
00:17:13,484 --> 00:17:15,601
Geef me even?

281
00:17:15,603 --> 00:17:17,403
Natuurlijk.

282
00:17:17,405 --> 00:17:19,889
Gaat het?
- Het gaat prima.

283
00:17:29,700 --> 00:17:33,119
Je kunt aan niemand vertellen
wat ik je nu ga vertellen.

284
00:17:34,789 --> 00:17:37,757
Jane is erachter gekomen dat Red John
één van zeven mannen is.

285
00:17:37,759 --> 00:17:41,594
Maar Red John kent ook de zeven
namen op Jane's lijst.

286
00:17:41,596 --> 00:17:43,896
Hoe?
- Dat weten we niet.

287
00:17:43,898 --> 00:17:45,664
Het is net alsof hij Jane's
gedachten heeft gelezen...

288
00:17:45,666 --> 00:17:48,234
Waardoor Jane, begrijpelijk,
achterdochtig is geworden...

289
00:17:48,236 --> 00:17:51,971
Hij wil niet dat iemand af weet
van de lijst met namen.

290
00:17:51,973 --> 00:17:54,173
Hij weet niet dat ik
nu met jou praat.

291
00:17:54,175 --> 00:17:57,693
Hij denkt dat wie van de namen afweet,
in gevaar is, en hij heeft waarschijnlijk gelijk.

292
00:17:57,695 --> 00:18:02,348
Maar ik heb een sterk gevoel, dat we
iets moeten doen en ik heb je hulp nodig.

293
00:18:02,350 --> 00:18:05,201
Wil je dat ik doorga?
- Ja.

294
00:18:05,203 --> 00:18:06,752
Dank je.

295
00:18:06,754 --> 00:18:08,621
Ik ga je de zeven namen geven...

296
00:18:08,623 --> 00:18:12,324
En ik wil dat je een GPS bug plaatst,
op al hun mobiele telefoons.

297
00:18:12,326 --> 00:18:15,194
Maar je moet het heimelijk doen.
Vertel het aan niemand.

298
00:18:15,196 --> 00:18:18,898
Kun je dat doen?
- Ja, maar wanneer vertel je het Jane?

299
00:18:18,900 --> 00:18:20,616
Als het een goed moment is.

300
00:18:20,618 --> 00:18:23,619
Oké, denk ik.

301
00:18:23,621 --> 00:18:25,204
Ik pak even pen en papier.

302
00:18:25,206 --> 00:18:27,706
Nee, ik wil niet dat je iets opschrijft.

303
00:18:33,413 --> 00:18:36,649
Alles oké?

304
00:18:36,651 --> 00:18:39,468
Natuurlijk. Ik...

305
00:18:39,470 --> 00:18:41,136
Heb Lisbon gesproken.

306
00:18:41,138 --> 00:18:42,755
Ik heb werk te doen.

307
00:18:42,757 --> 00:18:45,024
Werk? Nu?

308
00:18:45,026 --> 00:18:46,192
Wat is er zo dringend?

309
00:18:46,194 --> 00:18:50,746
Oh, je kent Lisbon.
Geen gevoel voor tijd.

310
00:18:50,748 --> 00:18:52,781
Ga jij maar naar huis.
Ik zie je daar wel.

311
00:18:54,334 --> 00:18:55,684
Wat is er aan de hand, Grace?

312
00:18:55,686 --> 00:18:57,903
Niets.

313
00:19:21,685 --> 00:19:23,184
Is er iets mis?

314
00:19:23,186 --> 00:19:24,869
Nee.

315
00:19:27,490 --> 00:19:29,173
Hoe bedoel je?

316
00:19:29,175 --> 00:19:33,061
Je gedraagt je raar, alsof je iets
voor mij achterhoudt.

317
00:19:33,063 --> 00:19:35,596
Wat?
- Nee, vriend.

318
00:19:35,598 --> 00:19:38,666
Wat moet ik voor jou achterhouden?

319
00:19:38,668 --> 00:19:40,702
Je doet raar.

320
00:19:40,704 --> 00:19:42,270
Raar, hoe?

321
00:19:43,822 --> 00:19:46,124
Alsof je mij niet in de
ogen kunt kijken.

322
00:19:46,126 --> 00:19:48,159
Ja, dat kan ik wel.

323
00:19:48,161 --> 00:19:49,510
Blij nu?

324
00:19:49,512 --> 00:19:51,329
Nee. Wat is er aan de hand, Wayne?

325
00:19:54,633 --> 00:19:56,217
Stoor ik?

326
00:19:56,219 --> 00:19:58,219
Weet je zeker dat het
mijn man is?

327
00:19:58,221 --> 00:19:59,670
Mrs. Yardley, we...

328
00:19:59,672 --> 00:20:00,755
Madison.

329
00:20:00,757 --> 00:20:02,757
Madison. Het spijt me.

330
00:20:02,759 --> 00:20:05,709
We hebben hier te maken met een skelet, dus
we kunnen niet zeker zijn van de identificatie.

331
00:20:05,711 --> 00:20:09,013
Tot de DNA uitslagen klaar zijn.
Maar we denken van wel, ja.

332
00:20:09,015 --> 00:20:12,567
Oh, godzijdank.

333
00:20:12,569 --> 00:20:14,318
Begrijp me niet verkeerd.

334
00:20:14,320 --> 00:20:17,388
Ik hield erg veel van Brooke, maar
ik heb in mijn hart geweten...

335
00:20:17,390 --> 00:20:19,157
Dat hij dood is, al een tijdje.

336
00:20:19,159 --> 00:20:21,325
Hij zou nooit, zonder een woord,
weggelopen zijn.

337
00:20:21,327 --> 00:20:23,528
Het is gewoon goed om
eindelijk de waarheid te weten.

338
00:20:23,530 --> 00:20:26,114
Ik heb in de vreselijkste
onzekerheid verkeerd.

339
00:20:26,116 --> 00:20:28,649
Papieren tonen aan dat hij aan
echtscheidingsprocedure was begonnen.

340
00:20:28,651 --> 00:20:31,619
Ja. Het was een gezamenlijke beslissing.

341
00:20:31,621 --> 00:20:33,588
Je kunt heel veel van iemand houden...

342
00:20:33,590 --> 00:20:36,240
En niet met ze samen kunnen leven.
- Wat was het probleem?

343
00:20:36,242 --> 00:20:39,243
Oh, Brooke was een hond.
Ziekelijke vrouwenversierder.

344
00:20:39,245 --> 00:20:40,978
Dat wist ik toen ik met hem trouwde.

345
00:20:40,980 --> 00:20:42,597
Ik ben zijn derde vrouw.

346
00:20:42,599 --> 00:20:44,849
Maar hij was zo charmant en
geestig en knap.

347
00:20:44,851 --> 00:20:46,467
Hij bedroog je.

348
00:20:46,469 --> 00:20:49,303
Bij bedrog hoort misleiding.

349
00:20:49,305 --> 00:20:50,638
Hij probeerde mij nooit
te misleiden.

350
00:20:50,640 --> 00:20:52,774
Sommige mensen zouden dat een goed
motief voor moord noemen.

351
00:20:52,776 --> 00:20:54,258
Nou, dat heb ik niet gedaan.

352
00:20:55,544 --> 00:20:59,530
Maar ik weet wie hem wel heeft vermoord,
als je dat wilt weten.

353
00:20:59,532 --> 00:21:01,315
Ik heb het de politie twee jaar geleden
verteld, maar ze waren niet geïnteresseerd.

354
00:21:01,317 --> 00:21:02,867
Geen lichaam, geen misdaad,
zeiden ze.

355
00:21:02,869 --> 00:21:05,520
Dus je weet wie hem vermoord heeft.

356
00:21:05,522 --> 00:21:07,905
Een man genaamd Arek Green.

357
00:21:07,907 --> 00:21:10,341
Hij is eigenaar van
nachtclubs rond de grens.

358
00:21:10,343 --> 00:21:12,410
Brooke ging naar een vergadering
met Arek in Mexicali....

359
00:21:12,412 --> 00:21:14,479
En dat was de laatste keer dat iemand
Brooke ooit heeft gezien.

360
00:21:14,481 --> 00:21:17,315
En waarom zou Mr. Green reden hebben
om je man te vermoorden?

361
00:21:17,317 --> 00:21:21,836
Arek was Brooke rond $ 100.000 verschuldigd
voor een eigendomzaak en wilde niet betalen.

362
00:21:21,838 --> 00:21:23,754
Brooke zou hem aanklagen.

363
00:21:23,756 --> 00:21:26,457
Dat is motief, toch?

364
00:21:30,145 --> 00:21:34,732
Dit is mijn stiefzoon Gavin.
Hij woont hier ook.

365
00:21:34,734 --> 00:21:37,268
Dit zijn een soort politie agenten.

366
00:21:37,270 --> 00:21:39,136
Ze hebben je vader's lichaam gevonden.

367
00:21:43,159 --> 00:21:45,426
Echt? Waar?

368
00:21:46,579 --> 00:21:48,179
Begraven in de woestijn.

369
00:21:48,181 --> 00:21:50,498
Wat smerig.

370
00:21:50,500 --> 00:21:51,833
Was het moord?

371
00:21:51,835 --> 00:21:53,417
Dat is onze veronderstelling.

372
00:21:53,419 --> 00:21:56,170
Ik zou maar eens goeie,
lange blik op haar werpen.

373
00:21:56,172 --> 00:21:59,090
Ze is perfect in staat tot moord.

374
00:21:59,092 --> 00:22:02,293
Te lui, misschien, maar ze zou een
uitbarsting van energie kunnen oproepen.

375
00:22:02,295 --> 00:22:05,446
Dat deed ze ook om mijn,
arme, dode vader te verachten.

376
00:22:05,448 --> 00:22:08,633
Jij bent een bittere, zieke,
kleine fantast.

377
00:22:08,635 --> 00:22:11,335
We hadden onze ruzies,
maar ik hield van die man.

378
00:22:11,337 --> 00:22:12,637
Oneerlijke onzin.

379
00:22:12,639 --> 00:22:15,857
Dit zijn professionele
politiemannen, Madison.

380
00:22:15,859 --> 00:22:17,775
Ze kunnen je doorzien.

381
00:22:17,777 --> 00:22:22,313
Terugkomend op Arek Green, wanneer was
deze vergadering in Mexicali, precies?

382
00:22:22,315 --> 00:22:25,466
10 juli, twee jaar geleden.
Sorry voor mijn stiefzoon.

383
00:22:25,468 --> 00:22:28,035
Als Brooke officieel dood is, is zijn
testament uitvoerbaar...

384
00:22:28,037 --> 00:22:30,438
En moet Gavin mijn huis verlaten.

385
00:22:30,440 --> 00:22:32,139
Eindelijk.
Vandaar de kwaadheid.

386
00:22:32,141 --> 00:22:35,443
Oh, denk niet dat ik niet iedere millimeter
van dat testament zal aanvechten.

387
00:22:35,445 --> 00:22:37,361
Oh, dat weet ik.
Je bent zo'n kind.

388
00:22:37,363 --> 00:22:39,947
God, ik kan niet geloven dat ik
je ooit seks met mij liet hebben.

389
00:22:39,949 --> 00:22:42,533
Alsjeblieft.
Je smeekte me er praktisch om.

390
00:22:42,535 --> 00:22:45,419
Het spijt me zo.

391
00:22:45,421 --> 00:22:48,372
Ik neem het zijn moeder kwalijk.
Dat was pas een portret.

392
00:22:48,374 --> 00:22:51,976
Waag het niet, iets over mijn moeder te
zeggen, doortrapt sletje.

393
00:22:51,978 --> 00:22:53,928
Ik praat over wie ik wil.

394
00:22:53,930 --> 00:22:56,264
Je moeder was een
koud kreng!

395
00:22:57,767 --> 00:22:59,984
Laten we even op adem komen.

396
00:23:04,524 --> 00:23:10,695
Gas laag, dan een beetje water,
houdt de eieren lekker en los.

397
00:23:10,697 --> 00:23:13,164
Ik kook al 20 jaar eieren.

398
00:23:13,166 --> 00:23:14,782
Oh, je hebt zoveel te doen.

399
00:23:14,784 --> 00:23:16,500
Je kunt niet meer leren, zeker?

400
00:23:16,502 --> 00:23:19,069
Niet over eieren.

401
00:23:21,341 --> 00:23:23,407
Bon appetit.

402
00:23:32,118 --> 00:23:33,517
Verdorie.

403
00:23:36,873 --> 00:23:38,639
Jane.

404
00:23:39,758 --> 00:23:41,592
Kun je hier komen?

405
00:23:47,699 --> 00:23:51,619
Zowel Yardley's zoon als zijn vrouw
zijn nog mogelijke verdachten.

406
00:23:51,621 --> 00:23:55,623
Maar de vrouw zegt de laatste keer dat ze
Yardley zag, was hij op weg naar Mexicali...

407
00:23:55,625 --> 00:24:00,011
Om geld te eisen van een of andere
duistere zakenman, genaamd Arek Green.

408
00:24:00,013 --> 00:24:03,230
Hij heeft een strafblad,
onderwereld connecties.

409
00:24:03,232 --> 00:24:06,133
En op dit moment, zitten wij ongeveer
150 kilometer van Mexicali.

410
00:24:06,135 --> 00:24:07,065
Klinkt als een aanwijzing.

411
00:24:07,090 --> 00:24:09,755
Ja, ik denk dat we met die man
Arek Green moeten gaan praten.

412
00:24:09,756 --> 00:24:12,423
Ja, ik blijf hier.
Ga jij maar.

413
00:24:12,425 --> 00:24:13,891
Je kunt het wel alleen aan, toch?

414
00:24:13,893 --> 00:24:15,142
Natuurlijk kan ik dat, maar...

415
00:24:15,144 --> 00:24:16,978
Ik vind de stilte hier prettig.

416
00:24:16,980 --> 00:24:18,546
De woestijn helpt me na te denken.

417
00:24:18,548 --> 00:24:19,981
Weet je wat?
Ik blijf.

418
00:24:19,983 --> 00:24:22,183
Cho en Rigsby kunnen naar Mexicali gaan.

419
00:24:22,185 --> 00:24:23,751
Vertrouw je me niet alleen?

420
00:24:23,753 --> 00:24:26,153
Dat heb ik nog nooit gedaan.

421
00:24:26,155 --> 00:24:28,606
Ik ga wat telefoontjes plegen.

422
00:24:30,025 --> 00:24:32,043
Natuurlijk.

423
00:24:42,337 --> 00:24:44,205
Baas, de apparatuur is geplaatst.

424
00:24:44,207 --> 00:24:45,873
Allemaal?
- Ja.

425
00:24:45,875 --> 00:24:47,875
GPS en audio, op alle
zeven Red John verdachten.

426
00:24:49,211 --> 00:24:50,761
Goed werk.

427
00:24:50,763 --> 00:24:52,847
Oké, we houden ze als
haviken in de gaten.

428
00:24:52,849 --> 00:24:55,549
We houden overal waar ze
heen gaan bij, 24/7.

429
00:24:55,551 --> 00:24:56,834
Doen we.

430
00:24:56,836 --> 00:24:58,469
En onthoud, niet...

431
00:24:58,471 --> 00:25:01,605
Ik weet het.
Vertel het niemand.

432
00:25:17,690 --> 00:25:19,573
Dat is jammer.

433
00:25:19,575 --> 00:25:22,877
Yardley was een goed mens.

434
00:25:22,879 --> 00:25:26,196
Mr. Green, ons is verteld dat jij
en Yardley een zakelijk conflict hadden.

435
00:25:26,198 --> 00:25:27,865
Ja, weet je...

436
00:25:27,867 --> 00:25:29,033
Yard hield van drama.

437
00:25:29,035 --> 00:25:32,035
Maar we waren oude vrienden,
tien jaar nu...

438
00:25:32,037 --> 00:25:33,721
En het was niets.

439
00:25:33,723 --> 00:25:35,606
Het lijkt erop dat je de laatste
was die hem levend heeft gezien.

440
00:25:35,608 --> 00:25:38,092
En dat je hem $ 100.000 was verschuldigd.

441
00:25:38,094 --> 00:25:41,145
Wat ik hem contant heb gegeven.

442
00:25:41,147 --> 00:25:43,547
De laatste keer dat ik hem zag,
was hij een gelukkig man.

443
00:25:43,549 --> 00:25:45,026
Erg gelukkig.

444
00:25:45,027 --> 00:25:45,968
Heb je een bonnetje?

445
00:25:45,993 --> 00:25:48,826
Het was niet zo'n soort transactie.

446
00:25:49,388 --> 00:25:51,439
Ga door.

447
00:25:51,441 --> 00:25:54,558
Ik betaal mijn schulden.
Ik hoorde dat hij verdwenen was...

448
00:25:54,560 --> 00:25:57,027
Ik dacht dat hij naar Brazilië
of zoiets was vertrokken...

449
00:25:57,029 --> 00:25:59,613
Zodat hij het geld niet
met zijn vrouw hoefde te delen.

450
00:25:59,615 --> 00:26:00,948
Nu vertel je mij dat hij dood is.

451
00:26:00,950 --> 00:26:03,233
Ik moet aannemen dat het
gekke kreng het heeft gedaan.

452
00:26:03,235 --> 00:26:05,503
Of die gestoorde zoon.

453
00:26:07,756 --> 00:26:10,073
Heb je die twee ontmoet?

454
00:26:10,075 --> 00:26:13,242
Oh, dat heb je?
Dan weet je het.

455
00:26:16,749 --> 00:26:21,919
Dus jij denkt dat het of de hebzuchtige vrouw is,
de boze zoon of de duistere zakenpartner?

456
00:26:21,921 --> 00:26:24,305
Daar lijkt het op.

457
00:26:24,307 --> 00:26:29,260
Ik denk dat we ze hier moeten
laten komen en ze bekijken.

458
00:26:29,262 --> 00:26:31,529
Hoe gaan we dat doen,
ze allemaal arresteren?

459
00:26:31,531 --> 00:26:35,399
Zeg ze dat we erachter gaan komen, waar de
$ 100.000 aan contanten zijn. Dan komen ze wel.

460
00:26:35,401 --> 00:26:37,568
Wat als er geen 100 duizend
aan contanten waren?

461
00:26:37,570 --> 00:26:39,820
Als die er niet waren, zouden de
vrouw en zoon het niet weten...

462
00:26:39,822 --> 00:26:42,740
En moet de duistere zakenpartner
doen alsof, toch?

463
00:26:42,742 --> 00:26:45,075
Ik denk het.

464
00:27:09,768 --> 00:27:11,602
Ze zijn hier.
Wat nu?

465
00:27:11,604 --> 00:27:14,572
Ik denk dat een eenvoudige seance
het voor elkaar krijgt.

466
00:27:14,574 --> 00:27:17,074
Echt?
- Echt.

467
00:27:17,076 --> 00:27:20,244
Welkom. Madison.

468
00:27:20,246 --> 00:27:23,497
Gavin. Mijn naam is Patrick Jane.
Dit is agent Lisbon.

469
00:27:23,499 --> 00:27:25,816
Bedankt dat jullie helemaal hier zijn
gekomen om ons te helpen.

470
00:27:25,818 --> 00:27:27,418
Hé, Van Pelt.

471
00:27:27,420 --> 00:27:29,170
Hoi, Jane.

472
00:27:29,172 --> 00:27:31,655
Waar is het geld dat je beloofde?

473
00:27:31,657 --> 00:27:34,208
Ga zitten.

474
00:27:34,210 --> 00:27:35,709
Probeer de eieren.

475
00:27:35,711 --> 00:27:39,096
Alles zal op een goed moment
onthuld worden.

476
00:27:39,098 --> 00:27:42,433
Ik moet alleen even snel mijn
collega's spreken.

477
00:27:50,859 --> 00:27:53,110
Kun je ons een momentje geven,
alsjeblieft?

478
00:27:55,176 --> 00:27:56,197
Wat?

479
00:27:56,198 --> 00:27:57,815
Ze weet van de lijst.

480
00:27:59,350 --> 00:28:02,403
Ja, maar alleen Grace.
Verder niemand.

481
00:28:02,405 --> 00:28:04,989
Nu kunnen we de verdachten
in de gaten houden.

482
00:28:04,991 --> 00:28:06,807
Je hebt hun telefoons afgeluisterd.

483
00:28:06,809 --> 00:28:08,108
Ja.

484
00:28:08,110 --> 00:28:11,679
Red John zal weten wat je hebt gedaan,
en hij zal het tegen ons gebruiken.

485
00:28:11,681 --> 00:28:14,215
Hij zal je leiden naar
waar hij wil.

486
00:28:14,217 --> 00:28:17,551
Ik ben niet naïef. We zullen handelen
met die mogelijkheid in gedachten.

487
00:28:17,553 --> 00:28:20,537
Maar het is beter om de informatie
beschikbaar te hebben.

488
00:28:20,539 --> 00:28:21,906
Het is beter dan helemaal niets doen.

489
00:28:21,908 --> 00:28:23,891
Nee, nee, nee,
ik heb je gezegd...

490
00:28:23,893 --> 00:28:25,759
Vertel het niemand!
Ik heb het je gezegd!

491
00:28:25,761 --> 00:28:28,295
Jij hebt mij gezegd?
Jij bent mijn baas niet.

492
00:28:28,297 --> 00:28:30,431
Dit is mijn zaak.
Red John is mijn zaak.

493
00:28:30,433 --> 00:28:31,632
Jij werkt voor mij.

494
00:28:31,634 --> 00:28:33,234
Oh, kom op, alsjeblieft, Lisbon,
doe niet zo kinderachtig.

495
00:28:33,236 --> 00:28:34,551
Doe niet zo arrogant!

496
00:28:34,553 --> 00:28:36,403
Je gaat te ver.
Je kunt niet...

497
00:28:36,405 --> 00:28:40,457
Je kunt mij niet vertellen wat ik moet doen,
omdat ik niet denk, dat je weet wat je doet.

498
00:28:40,459 --> 00:28:43,193
Ik moet doen wat ik moet doen,
om mijn werk te kunnen doen.

499
00:28:43,195 --> 00:28:46,196
Nu ga ik terug naar Sacramento.
Om de verdachten in de gaten te houden.

500
00:28:46,198 --> 00:28:47,648
Je kunt doen wat je wilt.

501
00:28:47,650 --> 00:28:50,351
Grace, jij hebt de leiding
tot Cho hier komt.

502
00:28:50,353 --> 00:28:53,220
Daarna, heeft hij de leiding.
- Oké, baas.

503
00:28:58,610 --> 00:29:00,644
Wacht!

504
00:29:37,120 --> 00:29:41,892
Mr. Jane, agent Van Pelt,
dit is Arek Green.

505
00:29:41,893 --> 00:29:43,842
Prima. Aangenaam, Mr. Green.

506
00:29:43,844 --> 00:29:45,561
Waarom ga je niet naar binnen,
en neem plaats?

507
00:29:45,563 --> 00:29:47,480
Ik moet mijn collega's
even spreken.

508
00:29:54,687 --> 00:29:56,372
Je hebt hen verteld over de lijst.

509
00:29:56,374 --> 00:29:58,324
Nee.

510
00:29:59,960 --> 00:30:03,195
Ik heb het Rigsby verteld.

511
00:30:04,398 --> 00:30:06,298
Ik moest wel. Hij dacht dat
ik vreemdging.

512
00:30:06,300 --> 00:30:08,667
Ze gedroeg zich raar.

513
00:30:11,704 --> 00:30:13,872
Jij hebt het Cho verteld.

514
00:30:13,874 --> 00:30:17,510
Hij kan niet de enige van het team zijn, die
het niet weet. Kom op, dat is niet eerlijk.

515
00:30:17,512 --> 00:30:18,978
Ik zal het aan niemand vertellen.

516
00:30:18,980 --> 00:30:21,180
Lisbon deed alleen wat
ze dacht dat het beste was.

517
00:30:21,182 --> 00:30:23,682
Je moet het goed met haar maken.

518
00:30:25,569 --> 00:30:27,103
Bedankt.

519
00:30:38,298 --> 00:30:39,565
Wat is het plan?

520
00:30:39,567 --> 00:30:41,733
Als iemand mij probeert te vermoorden,
schiet ze dan neer.

521
00:30:46,706 --> 00:30:49,458
Hallo, allemaal.
Mijn naam is Patrick Jane.

522
00:30:49,460 --> 00:30:52,711
Ik ben van de CBI.
We zijn hier om een moord op te lossen.

523
00:30:52,713 --> 00:30:55,431
Sonya, wil je mij helpen?

524
00:30:55,433 --> 00:30:57,433
Ik heb je spirituele gaven nodig.

525
00:30:57,435 --> 00:30:59,435
Mij? Oh, nee, nee.
Dat denk ik niet.

526
00:30:59,437 --> 00:31:04,557
Ja, alsjeblieft. Kom eens goed kijken
naar deze drie mensen.

527
00:31:04,559 --> 00:31:07,309
Ze hadden allen redenen om
Brooke Yardley te vermoorden.

528
00:31:07,311 --> 00:31:10,229
Dat meen je niet.
Welke reden had ik?

529
00:31:10,231 --> 00:31:13,482
Als je onschuldig bent,
stil dan, alsjeblieft.

530
00:31:13,484 --> 00:31:16,652
Je wist dat Yardley daar buiten
was, of niet?

531
00:31:16,654 --> 00:31:19,371
Je hoorde hem.
Hij sprak tegen je.

532
00:31:19,373 --> 00:31:21,807
Ik denk 't, op een bepaalde manier.

533
00:31:21,809 --> 00:31:26,395
Yardley kan ons vertellen, welke van deze
drie de schuldige is, net zoals hij jou vertelde...

534
00:31:26,397 --> 00:31:29,415
Dat hij daarbuiten lag.

535
00:31:29,417 --> 00:31:30,916
Kan hij dat?

536
00:31:30,918 --> 00:31:32,818
Dit is erg amusant, maar ik ben....

537
00:31:32,820 --> 00:31:34,203
Stil.

538
00:31:35,005 --> 00:31:36,622
Dank je, Cho.

539
00:31:38,975 --> 00:31:45,297
Hij sprak tegen je onderbewustzijn, en
we moeten hem weer op die manier spreken.

540
00:31:50,303 --> 00:31:52,304
Dit zal goed zijn.

541
00:31:52,306 --> 00:31:55,307
Wil je je hand zo houden?

542
00:31:55,309 --> 00:31:59,028
Ontspan gewoon.
Gewoon zo. Oké.

543
00:31:59,030 --> 00:32:01,247
Sluit nu je ogen.

544
00:32:02,349 --> 00:32:04,500
Denk aan Brooke Yardley.

545
00:32:04,502 --> 00:32:08,537
Vraag hem ons te vertellen
wat hij ons wil vertellen.

546
00:32:08,539 --> 00:32:10,139
Denk diep na.

547
00:32:10,141 --> 00:32:12,091
Oké, als je klaar bent...

548
00:32:13,827 --> 00:32:15,678
Laat je hand vallen.

549
00:32:18,815 --> 00:32:20,749
"L."

550
00:32:20,751 --> 00:32:23,269
Van Pelt, wil je dit, alsjeblieft, opschrijven?

551
00:32:23,271 --> 00:32:25,804
Blijf aan Yardley denken.

552
00:32:25,806 --> 00:32:28,057
Wat wil hij zeggen?

553
00:32:28,059 --> 00:32:30,359
En als je het voelt...

554
00:32:30,361 --> 00:32:32,027
Doe het nogmaals.

555
00:32:32,029 --> 00:32:33,662
"U."

556
00:32:33,664 --> 00:32:35,481
En nogmaals.

557
00:32:35,483 --> 00:32:37,849
"K"...

558
00:32:37,851 --> 00:32:39,585
"E"...

559
00:32:41,321 --> 00:32:42,638
"12"...

560
00:32:42,640 --> 00:32:44,690
"27".

561
00:32:46,493 --> 00:32:47,993
Luke 12:27?

562
00:32:50,664 --> 00:32:53,682
Is er iemand die verbonden aan
de zaak die Luke heet?

563
00:32:53,684 --> 00:32:55,634
Misschien is het een
bijbel psalm?

564
00:32:55,636 --> 00:32:59,755
Lucas 12:27.
Hoe luidt dat?

565
00:32:59,757 --> 00:33:06,211
"Onderzoek hoe de lelies groeien,
ze spannen zich niet in... - En spinnen niet.

566
00:33:07,497 --> 00:33:09,715
Wat heeft dat er mee te maken?

567
00:33:09,717 --> 00:33:11,183
Dat weet ik niet.

568
00:33:12,752 --> 00:33:15,220
Wacht even.
"Hoe ze groeien".

569
00:33:15,222 --> 00:33:18,607
Yardley had lelies op zijn graf.
Nou, bloemen, in ieder geval.

570
00:33:18,609 --> 00:33:24,029
Niet de normale soort bloemen, die je
in de woestijn ziet. En gras.

571
00:33:24,031 --> 00:33:25,698
Dat probeert hij ons te vertellen.

572
00:33:25,700 --> 00:33:28,901
Hoe zijn die bloemen daar terecht gekomen?

573
00:33:28,903 --> 00:33:31,503
En hoe kregen ze water?

574
00:33:32,906 --> 00:33:34,906
Er is maar één logische verklaring.

575
00:33:34,908 --> 00:33:36,842
Het lichaam zat in een blok ijs.

576
00:33:36,844 --> 00:33:42,348
Een blok ijs die vervoerd is,
met een platte bakwagen...

577
00:33:42,350 --> 00:33:48,854
Die normaal tuingereedschap vervoert,
zoals bloemen en graszaden.

578
00:33:48,856 --> 00:33:52,691
Zaden die blijven plakken
aan een blok ijs.

579
00:33:52,693 --> 00:33:54,643
Slim.
- Ja, maar...

580
00:33:54,645 --> 00:33:56,895
Maar ijs smelt heel snel
in de woestijn...

581
00:33:56,897 --> 00:34:00,215
Dus dat blok kan niet ver van
de start zijn vervoerd.

582
00:34:00,217 --> 00:34:04,403
Waar we naar op zoek zijn is een plek
dicht bij de misdaadplek...

583
00:34:04,405 --> 00:34:07,723
Waar ze een grote commerciële vriezer hebben.

584
00:34:07,725 --> 00:34:08,958
Zoals in een restaurant.

585
00:34:08,960 --> 00:34:10,292
Ja.

586
00:34:10,294 --> 00:34:15,414
Maar waarom zou iemand van het restaurant
Brooke Yardley willen vermoorden?

587
00:34:15,416 --> 00:34:18,283
Ja, ik...
Hallo.

588
00:34:18,285 --> 00:34:23,555
Tenzij, hij natuurlijk met al
dat geld liep te strooien.

589
00:34:23,557 --> 00:34:26,058
En hij was zo'n soort man.

590
00:34:26,060 --> 00:34:29,078
Een uitslover en een vrouwenversierder, toch?

591
00:34:29,080 --> 00:34:30,579
Ja.

592
00:34:31,781 --> 00:34:33,932
Ik durf te wedden, dat hij
jou probeerde te versieren, Sonya.

593
00:34:33,934 --> 00:34:36,518
Je zei nee, natuurlijk.

594
00:34:36,520 --> 00:34:38,520
Toen bood hij je geld.

595
00:34:40,240 --> 00:34:44,476
En je bent een goeie vrouw, maar
iedereen heeft een prijs.

596
00:34:45,663 --> 00:34:49,081
Je vriend Hector is het jaloerse type.

597
00:34:49,083 --> 00:34:52,868
Maar Brooke was een grote vent, dus hij
heeft Mac waarschijnlijk laten helpen.

598
00:34:57,841 --> 00:35:01,193
Toen kregen jullie drie ruzie
over wat jullie daarna moesten doen.

599
00:35:01,195 --> 00:35:04,763
Laat je Yardley gaan of vermoord
je hem en neem je het geld?

600
00:35:04,765 --> 00:35:08,217
Jullie grootste fout...
jullie lieten hem luisteren.

601
00:35:08,219 --> 00:35:11,302
Wat doe je?
- We moeten hem vermoorden.

602
00:35:11,303 --> 00:35:15,190
Hij wist dat hij ging sterven, dus zorgde
hij ervoor dat zijn lichaam herkenbaar was...

603
00:35:15,192 --> 00:35:16,724
Door zijn ring door te slikken.

604
00:35:17,541 --> 00:35:19,374
Mac heeft gelijk.
We moeten hem vermoorden!

605
00:35:19,376 --> 00:35:21,427
Nee! Mac! Nee!

606
00:35:25,817 --> 00:35:27,183
Dit is onzin.

607
00:35:27,185 --> 00:35:29,151
Fantasie. Je hebt geen bewijs.

608
00:35:29,153 --> 00:35:35,357
Dit van een man die een pet op heeft, waar
op staat "tuingereedschappen".

609
00:35:35,359 --> 00:35:38,360
Er zijn genoeg andere mannen die
in tuingereedschappen winkels werken.

610
00:35:38,362 --> 00:35:40,663
En genoeg andere restaurants
die vriezers hebben.

611
00:35:40,665 --> 00:35:43,732
Ja, maar dit is de enige met een
mooi, nieuw reclamebord....

612
00:35:43,734 --> 00:35:45,885
Langs de snelweg.
Hoeveel kostte je dat?

613
00:35:54,077 --> 00:35:55,461
Zij waren het!

614
00:35:55,463 --> 00:35:58,464
Zij hebben hem vermoord.
Ze probeerden mij stil te houden.

615
00:35:58,466 --> 00:35:59,765
Ik had er niets mee te maken.

616
00:36:01,269 --> 00:36:03,369
Arresteer ze, jongens.

617
00:36:13,149 --> 00:36:16,217
Niet nu, Jane.

618
00:36:16,219 --> 00:36:17,752
Dit is Teresa Lisbon.

619
00:36:17,754 --> 00:36:19,053
Ik kan je telefoontje
nu niet beantwoorden.

620
00:36:19,055 --> 00:36:21,222
Laat alsjeblieft een boodschap
achter na de pieptoon.

621
00:36:21,224 --> 00:36:23,257
Hoi, Lisbon.

622
00:36:23,259 --> 00:36:26,594
Bel me.

623
00:36:26,596 --> 00:36:28,930
Het spijt me, dat we ruzie hadden.

624
00:36:28,932 --> 00:36:33,084
Ik heb mij net gerealiseerd...

625
00:36:33,086 --> 00:36:36,053
Ja, bel mij gewoon.
Dan kletsen we.

626
00:36:44,981 --> 00:36:46,397
Lisbon.

627
00:36:46,399 --> 00:36:48,566
We hebben een anonieme tip
voor je eenheid gekregen.

628
00:36:48,568 --> 00:36:52,069
Een persoon of personen in nood
op 5570 West Huron.

629
00:36:52,071 --> 00:36:55,740
Op 5570 West Huron.
Oké, ik heb het.

630
00:37:02,799 --> 00:37:05,716
Oh, dat is raar.
Brett Partridge woont daar.

631
00:37:10,089 --> 00:37:12,473
Dit is agent Lisbon van de CBI.

632
00:37:12,475 --> 00:37:16,260
Ik wil dat de Sacramento politie met
spoed rijdt naar 5570 West Huron.

633
00:37:16,262 --> 00:37:20,097
Onmiddellijke assistentie,
5570 West Huron.

634
00:37:28,774 --> 00:37:30,224
Ik begrijp het.

635
00:37:30,226 --> 00:37:32,243
Wanneer denk je dat je
daar kunt zijn?

636
00:37:34,596 --> 00:37:36,597
Goed.

637
00:37:36,599 --> 00:37:39,533
Bedankt voor niks.

638
00:37:51,430 --> 00:37:53,180
Verdorie.

639
00:38:38,511 --> 00:38:39,960
Dit is Teresa Lisbon.

640
00:38:39,962 --> 00:38:41,345
Ik kan je telefoontje nu
niet beantwoorden.

641
00:38:41,347 --> 00:38:43,264
Laat alsjeblieft een boodschap
achter na de pieptoon.

642
00:38:43,266 --> 00:38:45,433
Waar ben je?

643
00:38:45,435 --> 00:38:47,952
Bel me.

644
00:39:56,221 --> 00:39:59,006
Oh! Oh, mijn God.

645
00:39:59,008 --> 00:40:01,708
Partridge? Partridge?

646
00:40:01,710 --> 00:40:04,645
T...

647
00:40:06,532 --> 00:40:08,983
Tijger.

648
00:40:08,985 --> 00:40:10,801
Tijger.

649
00:40:33,759 --> 00:40:35,676
Pardon, heb je Lisbon gezien?

650
00:40:35,678 --> 00:40:37,461
Nee. Heb haar niet gezien.

651
00:40:37,463 --> 00:40:38,846
Ah, geweldig.

652
00:40:41,717 --> 00:40:43,517
Lisbon, eindelijk.

653
00:40:43,519 --> 00:40:44,918
Sorry, Patrick.

654
00:40:44,920 --> 00:40:46,854
Teresa kan nu niet aan
de lijn komen.

655
00:40:46,856 --> 00:40:49,690
Kan ik een boodschap aannemen?

656
00:40:52,728 --> 00:40:55,479
Nee?

657
00:40:55,481 --> 00:40:58,199
Ik zal haar zeggen dat je gebeld hebt.

658
00:40:58,201 --> 00:41:01,268
Wacht...

659
00:41:12,946 --> 00:41:17,946
Vertaling Romike
WebDLsync: savales
www.bierdopje.com

