1
00:00:01,616 --> 00:00:05,241
<i> Ik wil dat je je lijst van Red John verdachten
te voorschijn haalt en naar de namen kijkt.</i>

2
00:00:05,243 --> 00:00:07,243
<i> Ik geef je even.</i>

3
00:00:09,263 --> 00:00:10,713
<i> De namen zijn...</i>

4
00:00:10,715 --> 00:00:14,450
<i>"Bret Stiles...</i>

5
00:00:14,452 --> 00:00:17,036
<i>"Gale Bertram...</i>

6
00:00:17,038 --> 00:00:19,572
<i>"Raymond Haffner...</i>

7
00:00:19,574 --> 00:00:22,174
<i>"Reede Smith...</i>

8
00:00:22,176 --> 00:00:24,810
<i>"Bob Kirkland...</i>

9
00:00:24,812 --> 00:00:27,463
<i>"Sheriff Thomas McAllister...</i>

10
00:00:27,465 --> 00:00:29,315
<i>"Brett Partridge.</i>

11
00:00:29,317 --> 00:00:31,300
<i> Zo.</i>

12
00:00:32,335 --> 00:00:36,922
<i> Ik ga weer moorden.
Vaak.</i>

13
00:00:36,924 --> 00:00:39,442
<i> Tot je mij pakt...</i>

14
00:00:39,444 --> 00:00:41,343
<i> Of ik jou pak.</i>

15
00:01:11,625 --> 00:01:17,413
Hoe deed hij dat? Dat filmpje
is twee maanden geleden gemaakt.

16
00:01:17,415 --> 00:01:21,383
Red John kende de namen op de lijst
van verdachten, voordat jij ze wist.

17
00:01:21,385 --> 00:01:25,237
Hoe is dat zelfs mogelijk?
- Het is een truc.

18
00:01:25,239 --> 00:01:29,575
Hoe een truc?
- Dat weet ik niet.

19
00:01:34,548 --> 00:01:39,702
Lisbon.
Chef.

20
00:01:39,704 --> 00:01:41,787
Ik kom eraan.

21
00:01:43,707 --> 00:01:46,759
Dat was Bertram.
We hebben een zaak.

22
00:01:48,062 --> 00:01:50,980
We hebben een zaak.
- Nu?

23
00:01:50,982 --> 00:01:53,983
Ik wil nu niet werken, Lisbon.
Ik moet nadenken.

24
00:01:53,985 --> 00:01:57,486
We moeten ons normaal gedragen.
We willen er niet paniekerig uitzien.

25
00:01:59,255 --> 00:02:01,357
Ik ben niet paniekerig.

26
00:02:13,971 --> 00:02:16,655
Hoi, jongens.

27
00:02:16,657 --> 00:02:18,824
Hé, sergeant.
Goed je weer te zien.

28
00:02:18,826 --> 00:02:20,576
Leuk om jou te zien.
Hoe gaat het?

29
00:02:22,379 --> 00:02:24,880
Hé, daar.

30
00:02:24,882 --> 00:02:27,933
Kan hij geen hallo zeggen?
- Het is een moeilijke dag.

31
00:02:27,958 --> 00:02:30,777
Ik begrijp dat je de melding
drie uur geleden kreeg?

32
00:02:31,138 --> 00:02:33,022
Wat hebben we?

33
00:02:33,024 --> 00:02:37,927
Het slachtoffer heet Sandra Helvig.
Ze woont samen met haar verloofde.

34
00:02:37,929 --> 00:02:40,462
Dat is Cody Benbow, de honkbalspeler.

35
00:02:40,724 --> 00:02:43,830
Hij komt thuis van de training en
vindt haar daar liggend.

36
00:02:43,832 --> 00:02:46,866
Het lijkt alsof ze met haar
eigen sjaal gewurgd is.

37
00:03:27,972 --> 00:03:30,039
Het raam achter is gebroken.

38
00:03:30,041 --> 00:03:31,875
Er worden zowel juwelen
als geld vermist.

39
00:03:31,877 --> 00:03:34,661
We denken dat ze thuis is gekomen en
een inbreker heeft betrapt.

40
00:03:35,420 --> 00:03:39,151
Op de inbraak na, zie ik geen duidelijke
tekens van een worsteling.

41
00:03:40,618 --> 00:03:43,836
Hé, Cody, hoeveel is er gestolen?
Qua waarde?

42
00:03:43,838 --> 00:03:45,054
Dat weet ik niet, meneer.

43
00:03:45,056 --> 00:03:47,540
Haar verlovingsring alleen was
al 50 duizend.

44
00:03:47,542 --> 00:03:49,676
Een paar honderd duizend in totaal.

45
00:03:49,678 --> 00:03:51,311
Wat is je gemiddelde dit jaar?

46
00:03:51,313 --> 00:03:52,762
.260.

47
00:03:52,764 --> 00:03:54,163
En vorig jaar?

48
00:03:54,165 --> 00:03:55,515
.312.

49
00:03:55,517 --> 00:03:57,850
Oh. Wat is er gebeurd?

50
00:03:57,852 --> 00:04:00,219
Je bent hier gekomen om over
honkbal te praten?

51
00:04:01,405 --> 00:04:06,359
Ja, ik probeer hier te werken, en je kijkt
naar me alsof ik twee hoofden heb.

52
00:04:06,361 --> 00:04:07,994
Zie ik eruit alsof ik twee hoofden heb?

53
00:04:07,996 --> 00:04:09,245
Nee.

54
00:04:09,247 --> 00:04:11,080
Nee.

55
00:04:11,082 --> 00:04:13,917
Sergeant, waarom gaan jij en ik niet
naar buiten om ons papierwerk te doen?

56
00:04:15,620 --> 00:04:18,454
Cody, kijk me aan.

57
00:04:18,456 --> 00:04:21,357
Ik denk dat jij Sandra hebt vermoord.

58
00:04:21,359 --> 00:04:23,576
Meneer, je zit er compleet naast.

59
00:04:23,578 --> 00:04:26,679
Ze is de liefde van mijn leven.
Waarom zou ik haar vermoorden?

60
00:04:26,681 --> 00:04:28,298
Zeg jij het maar.

61
00:04:28,300 --> 00:04:30,683
Er is geen reden op de wereld, meneer.

62
00:04:30,685 --> 00:04:31,768
Geen enkele reden.

63
00:04:31,770 --> 00:04:33,753
Oké, Cody. Dat is eerlijk genoeg.

64
00:04:33,755 --> 00:04:36,222
Ik weet, wanneer een man
mij de waarheid vertelt.

65
00:04:36,224 --> 00:04:38,491
Heb je wapens?
- Heb ik wapens?

66
00:04:38,493 --> 00:04:41,227
Ja.
Ja, die heb ik.

67
00:04:41,229 --> 00:04:42,312
Waar? Wat voor?

68
00:04:42,314 --> 00:04:44,030
Een paar handpistolen of zo
in de kluis.

69
00:04:44,032 --> 00:04:44,667
Laat me zien.

70
00:04:44,692 --> 00:04:47,567
Wat hebben wapens er mee te maken?
Het spijt me, maar ze is gewurgd.

71
00:04:47,569 --> 00:04:48,768
Zie je dat niet?

72
00:04:48,770 --> 00:04:51,638
Wie heeft hier de leiding,
jij of ik?

73
00:04:51,640 --> 00:04:53,272
Ik wil alleen je wapens zien.

74
00:04:53,274 --> 00:04:56,942
Ik kan deze plek van dak tot
kelder laten doorzoeken.

75
00:04:56,944 --> 00:04:59,945
Ik kan de tuin om laten spitten, als ik dat wil.
- Oké, goed.

76
00:04:59,947 --> 00:05:01,914
Rustig aan.
Ik zal je mijn wapens laten zien.

77
00:05:01,916 --> 00:05:03,783
Ze liggen in de kluis.
Dat is die kant op.

78
00:05:11,810 --> 00:05:12,976
Zijn ze geladen?

79
00:05:12,978 --> 00:05:15,511
Alleen de negen.
- Laat eens zien.

80
00:05:31,813 --> 00:05:35,531
Het ziet er niet uit alsof die
pas is afgevuurd.

81
00:05:35,533 --> 00:05:37,083
Het zit zo, Cody.

82
00:05:37,085 --> 00:05:40,086
Sandra kwam niet thuis, toen ze
vermoord werd, of wel?

83
00:05:40,088 --> 00:05:41,537
Ze ging weg.

84
00:05:41,539 --> 00:05:45,491
Ze stond op het punt de deur
uit te lopen, toen jij thuiskwam.

85
00:05:45,493 --> 00:05:47,010
Ze ging bij je weg.

86
00:05:47,012 --> 00:05:48,845
Nee!

87
00:05:48,847 --> 00:05:50,463
We zijn nooit gelukkiger geweest.

88
00:05:50,465 --> 00:05:54,667
Ze heeft haar koffer gepakt, liet haar
verlovingsring achter op de tafel...

89
00:05:54,669 --> 00:05:57,002
Alsof je niets was.

90
00:05:57,004 --> 00:05:58,805
Maar jij bent Cody Benhow,
in godsnaam.

91
00:05:58,807 --> 00:06:00,339
Niemand kan jou zo behandelen.

92
00:06:00,341 --> 00:06:01,424
Nee.

93
00:06:01,426 --> 00:06:03,976
En je werd kwaad en je vermoordde haar.

94
00:06:05,362 --> 00:06:09,699
Toen moest je haar koffer uitpakken,
en haar kleren en make-up opruimen.

95
00:06:09,701 --> 00:06:13,486
Maar je deed dat slecht, als een man
die vrouwen dingen opruimt.

96
00:06:13,488 --> 00:06:16,139
Meen je dat? Dat is je bewijs?
Dat haar kast rommelig is?

97
00:06:16,141 --> 00:06:18,324
Ja, je hebt gelijk.

98
00:06:18,326 --> 00:06:22,045
Het stelt niet veel voor.
Het is geen bewijs.

99
00:06:22,047 --> 00:06:27,216
Bewijs zou zijn, als we de juwelen en het geld
zouden vinden, waar ze van beroofd was.

100
00:06:27,218 --> 00:06:31,804
Maar een verstandige man als jij zou niet
echt het geld weggooien, toch?

101
00:06:31,806 --> 00:06:33,222
Zelfs als je de tijd had.

102
00:06:33,224 --> 00:06:37,894
Een verstandige man zou het ergens verstoppen,
waar niemand het zou verwachten.

103
00:06:37,896 --> 00:06:41,046
Ergens in de buurt,
zoals de tuin.

104
00:06:42,599 --> 00:06:44,584
Je hebt het in de tuin begraven, of niet?

105
00:06:44,586 --> 00:06:46,903
Houd nu je mond!

106
00:06:46,905 --> 00:06:48,871
Houd je mond.

107
00:06:48,873 --> 00:06:51,124
Ik zal dat als een ja beschouwen.

108
00:06:56,246 --> 00:06:58,264
Oh, nee!

109
00:06:58,266 --> 00:07:00,083
Wapen! Hij heeft een wapen!

110
00:07:02,787 --> 00:07:04,904
Achteruit, of hij is dood.

111
00:07:10,260 --> 00:07:12,578
Oké, iedereen rustig.

112
00:07:12,580 --> 00:07:15,748
Er is geen reden tot geweld.

113
00:07:15,750 --> 00:07:17,216
Het wapen werkt niet.

114
00:07:17,218 --> 00:07:19,719
Ik heb pinda's in de kamer gedaan.

115
00:07:21,755 --> 00:07:25,475
Dus, kom maar op en arresteer hem.

116
00:07:28,396 --> 00:07:29,862
Beweeg je niet!

117
00:07:29,864 --> 00:07:31,931
Houd je handen waar we
ze kunnen zien!

118
00:07:31,933 --> 00:07:33,483
Beweeg je niet!

119
00:07:40,574 --> 00:07:43,609
Agent gewond! Stuur nu een
traumahelikopter, nu meteen!

120
00:07:44,996 --> 00:07:46,496
Stel zijn wapen veilig.

121
00:07:46,498 --> 00:07:48,280
Het spijt me.

122
00:08:13,907 --> 00:08:16,308
Daar komt hij.

123
00:08:16,310 --> 00:08:18,094
Oh, shit.

124
00:08:18,096 --> 00:08:19,879
Doe gewoon normaal.

125
00:08:19,881 --> 00:08:22,381
Adem.
- Ik adem.

126
00:08:22,383 --> 00:08:24,633
Ben je gek geworden?

127
00:08:24,635 --> 00:08:27,520
Ben je krankzinnig?
Het is een serieuze vraag.

128
00:08:27,522 --> 00:08:29,238
Vraag je het aan haar of
vraag je het aan mij?

129
00:08:29,240 --> 00:08:31,507
Als ik voor mezelf spreek, is
het antwoord nee.

130
00:08:31,509 --> 00:08:34,560
Lisbon, verstandig, niet verstandig.

131
00:08:34,562 --> 00:08:39,431
Meneer, ik geef volledig toe dat ik in mijn taak,
op Jane te letten, tekort ben geschoten...

132
00:08:39,433 --> 00:08:40,950
Oh, stop.
Je hebt niets verkeerd gedaan.

133
00:08:40,952 --> 00:08:45,821
Agent Lisbon heeft verkeerd gedaan, toen ze jou
niet kon stoppen, een man van wapens te voorzien...

134
00:08:45,823 --> 00:08:48,774
Die deze wapens gebruikte om
een Sacramento politieagent neer te schieten.

135
00:08:48,776 --> 00:08:51,544
Het was een goed plan wat
een beetje scheef liep.

136
00:08:51,546 --> 00:08:53,996
Ik zei "sorry".
Zij is niet verantwoordelijk.

137
00:08:53,998 --> 00:08:56,298
Dat is haar taak.

138
00:08:56,300 --> 00:08:58,134
Verantwoordelijk zijn.

139
00:08:58,136 --> 00:08:59,385
Ik ben verantwoordelijk.

140
00:08:59,387 --> 00:09:01,604
Het hoofd van de Sacramento
politie wil je bloed zien.

141
00:09:01,606 --> 00:09:04,340
Dus de vraag is, zal ik
jullie beiden schorsen...

142
00:09:04,342 --> 00:09:06,308
Voor een maand of....
- Meneer, dat is niet eerlijk.

143
00:09:06,310 --> 00:09:09,195
Sta mij toe mijn gedachte af te maken.

144
00:09:10,297 --> 00:09:14,984
Zal ik jullie schorsen of zal ik jullie
naar een zaak buiten de stad sturen?

145
00:09:14,986 --> 00:09:17,386
Ver weg van de Sacramento politie?

146
00:09:17,388 --> 00:09:19,605
De tweede optie.

147
00:09:20,842 --> 00:09:22,958
Ik dacht dat je misschien
liever de schorsing had.

148
00:09:22,960 --> 00:09:25,277
Het maakt je vrij om je op
Red John te focussen.

149
00:09:25,279 --> 00:09:27,012
Ik hoor dat je er bijna bent.

150
00:09:27,014 --> 00:09:28,747
Oh, ja?

151
00:09:28,749 --> 00:09:30,366
Waar heb je dat gehoord?

152
00:09:30,368 --> 00:09:32,768
Je kunt hier geen geheimen houden.

153
00:09:32,770 --> 00:09:34,970
Het gonst door het gebouw.

154
00:09:34,972 --> 00:09:37,540
Jane is er bijna, of
dat denkt hij.

155
00:09:37,542 --> 00:09:38,924
Nou, ben je dat?

156
00:09:38,926 --> 00:09:42,878
We hebben wat nieuwe
aanleidingen.

157
00:09:42,880 --> 00:09:44,680
We proberen ze een beetje
stil te houden.

158
00:09:44,682 --> 00:09:46,832
Oh, ja. Mondje dicht.

159
00:09:46,834 --> 00:09:49,068
Maar als je er echt dichtbij bent,
vertel je het mij dan eerst...

160
00:09:49,070 --> 00:09:51,053
Want ik wil op de boot zitten,
als je die vis binnenhaalt.

161
00:09:51,055 --> 00:09:52,404
Begrijpen we elkaar?

162
00:09:52,406 --> 00:09:53,823
Ja, meneer.

163
00:09:58,411 --> 00:10:03,532
Ik weet dat ik misschien soms
een beetje calculerend overkom...

164
00:10:03,534 --> 00:10:08,454
Misschien zelfs achterbaks voor jou,
maar begrijp alsjeblieft...

165
00:10:08,456 --> 00:10:10,372
Dat hoort bij de taakomschrijving.

166
00:10:10,374 --> 00:10:13,959
Ik ben veel dingen
voor veel mensen.

167
00:10:15,712 --> 00:10:18,047
We begrijpen het.

168
00:10:18,049 --> 00:10:20,549
In de tussentijd....

169
00:10:22,236 --> 00:10:23,869
Ga de stad uit.

170
00:10:25,705 --> 00:10:28,040
Ver de stad uit.

171
00:10:37,067 --> 00:10:39,902
Denk je wat ik denk?

172
00:10:39,904 --> 00:10:41,604
Nee.

173
00:10:41,606 --> 00:10:46,725
Je denkt dat als Bertram, Red John is,
hij ons met reden wegstuurt.

174
00:10:46,727 --> 00:10:49,912
Om ons uit de weg te hebben,
als hij zijn volgende zet speelt.

175
00:10:49,914 --> 00:10:52,397
Ik denk aan...

176
00:10:52,399 --> 00:10:53,999
Treinen.

177
00:10:55,903 --> 00:10:57,920
Dus wat doen we?

178
00:10:57,922 --> 00:10:59,438
Ik weet het niet.

179
00:10:59,440 --> 00:11:00,873
We moeten iets doen.

180
00:11:00,875 --> 00:11:03,008
Arresteer ze allemaal, maak de
namen openbaar... iets.

181
00:11:03,010 --> 00:11:05,210
Misschien is dat wat Red John
wil dat we doen.

182
00:11:05,212 --> 00:11:09,748
We moeten minstens proberen Bertram en de
zeven andere verdachten in de gaten te houden.

183
00:11:09,750 --> 00:11:12,351
Als de rest van het team erbij betrokken
was, als ze het zouden weten.

184
00:11:12,353 --> 00:11:15,521
Nee, nee. We vertellen niemand
over de lijst. Niemand.

185
00:11:15,523 --> 00:11:20,943
Als Red John al van de lijst afweet...
- Zijn alle anderen die het weten, in gevaar.

186
00:11:20,945 --> 00:11:23,362
We vertellen het niemand.

187
00:11:23,364 --> 00:11:25,814
Ik had het niet eens aan
jou moeten vertellen.

188
00:11:51,841 --> 00:11:54,593
Nogal mooi en raar, toch?

189
00:11:54,595 --> 00:11:57,229
Al die bloemen.

190
00:11:57,231 --> 00:11:59,348
Hé, Partridge.

191
00:12:01,434 --> 00:12:02,768
Hoe lang is het lichaam hier?

192
00:12:02,770 --> 00:12:04,820
Ongeveer 18 maanden, waarschijnlijk.

193
00:12:04,822 --> 00:12:07,323
We denken dat hij een grote man was,
begin 40, misschien.

194
00:12:07,325 --> 00:12:09,525
Geen tanden, geen vingers.
Waarschijnlijk verwijderd...

195
00:12:09,527 --> 00:12:11,360
Door degene die hem hier heeft gebracht,
om identificatie te voorkomen.

196
00:12:11,362 --> 00:12:13,412
Maar ik durf te wedden als je
die broederschapring opspoort...

197
00:12:13,414 --> 00:12:14,613
Dat is wat ze doet.

198
00:12:14,615 --> 00:12:17,082
Begrepen. Ja.

199
00:12:17,084 --> 00:12:20,369
Hé, baas.
Brooke Yardley.

200
00:12:20,371 --> 00:12:23,839
Hij was een projectontwikkelaar
uit Los Angeles, 46 jaar.

201
00:12:23,841 --> 00:12:26,725
Zijn vrouw meldde hem als vermist
in augustus 2011.

202
00:12:26,727 --> 00:12:29,528
Ik wil dat je zo snel mogelijk een volledig
profiel maakt over deze man.

203
00:12:29,530 --> 00:12:30,679
Doen we.

204
00:12:32,048 --> 00:12:33,365
Hallo, Mr. Yardley.

205
00:12:35,486 --> 00:12:38,404
Wie heeft je dit aangedaan?

206
00:12:39,522 --> 00:12:42,691
Hoe lang voor je klaar bent met het forensisch
 onderzoek en je deze man hier weg haalt?

207
00:12:42,693 --> 00:12:44,059
Gevoelige taak.

208
00:12:44,061 --> 00:12:47,146
We zijn hier waarschijnlijk
morgenochtend klaar.

209
00:12:49,834 --> 00:12:50,966
Is er iets mis?

210
00:12:50,968 --> 00:12:52,434
Mis?

211
00:12:52,436 --> 00:12:55,954
Je doet echt nors tegen mij, de laatste
tijd, en nu staar je me zo vreemd aan...

212
00:12:55,956 --> 00:12:58,424
En ik weet niet waarom.

213
00:13:04,047 --> 00:13:05,998
Je weet echt niet waarom?

214
00:13:06,000 --> 00:13:10,135
Nee.

215
00:13:21,648 --> 00:13:24,566
Yardley was een onderhandelaar,
een verkoop type.

216
00:13:24,568 --> 00:13:28,070
Geen strafblad, maar hij heeft zijn
wets- en belastingproblemen.

217
00:13:28,072 --> 00:13:29,288
Tweemaal failliet.

218
00:13:29,290 --> 00:13:33,575
Zijn auto is verlaten gevonden in Los Angeles
een paar weken na zijn verdwijning.

219
00:13:33,577 --> 00:13:35,027
Nog opvallende vijanden?

220
00:13:35,029 --> 00:13:36,612
Blijkt niet uit zijn papier spoor.

221
00:13:36,614 --> 00:13:39,982
Cho en Rigsby rijden morgenochtend naar
L.A. om met zijn vrouw en zoon te praten.

222
00:13:39,984 --> 00:13:41,733
Goed. Jane en ik moeten hier blijven...

223
00:13:41,735 --> 00:13:44,069
In de buurt van de misdaadplek,
tot het lichaam is opgegraven.

224
00:13:44,071 --> 00:13:45,954
We bellen wel als we een
verblijfplaats hebben gevonden.

225
00:13:45,956 --> 00:13:48,791
Natuurlijk.

226
00:13:48,793 --> 00:13:50,742
Wat denk je over Partridge?

227
00:13:50,744 --> 00:13:53,545
Als hij Red John is, is hij
een zeer goede acteur.

228
00:13:53,547 --> 00:13:55,347
Dat zou hij ook wel moeten zijn.

229
00:13:59,302 --> 00:14:01,103
Laten we er hier afgaan.

230
00:14:01,105 --> 00:14:03,222
Dit ziet er interessant uit.

231
00:14:23,526 --> 00:14:25,527
Bedankt, schat.

232
00:14:27,331 --> 00:14:30,048
Hallo, mensen.

233
00:14:31,284 --> 00:14:32,634
Ja, wat kan ik voor jullie doen?

234
00:14:32,636 --> 00:14:35,637
Thee, alsjeblieft.
Liefst Oolong.

235
00:14:35,639 --> 00:14:41,994
Gewoon thee, wat roerbak ei op
roggebrood en een plakje bacon...

236
00:14:41,996 --> 00:14:44,146
En een worstje, alsjeblieft.

237
00:14:45,749 --> 00:14:47,099
Koffie en een muffin.

238
00:14:47,101 --> 00:14:49,968
Oké. Komt eraan.

239
00:14:49,970 --> 00:14:52,554
Je hebt, denk ik, wel van
de dode man gehoord.

240
00:14:54,108 --> 00:14:57,242
Ja, natuurlijk.
Dat heeft iedereen.

241
00:14:57,244 --> 00:14:59,477
Wij zijn van de CBI.
We onderzoeken de zaak.

242
00:14:59,479 --> 00:15:01,563
Ja. Sorry, ik wilde je niet
laten schrikken.

243
00:15:01,565 --> 00:15:03,982
Oh, nee, nee.
Ik ben niet geschrokken.

244
00:15:03,984 --> 00:15:09,204
Ik had al lang een slecht voorgevoel,
alsof ik wist dat er iets slechts daarbuiten was.

245
00:15:09,206 --> 00:15:10,839
Ik wist het.

246
00:15:10,841 --> 00:15:12,307
Toch, Hec?

247
00:15:15,379 --> 00:15:20,465
Als je eraan denkt, dat ik gelijk had?
Jeetje.

248
00:15:20,467 --> 00:15:25,103
Ik wist altijd al, dat ik een spirituele
kracht had, maar dit is echt eng.

249
00:15:25,105 --> 00:15:28,006
Spirituele kracht?
Uitstekend.

250
00:15:29,058 --> 00:15:32,110
En, zal ik van je eieren genieten?

251
00:15:32,112 --> 00:15:35,397
Zeker weten.

252
00:15:36,966 --> 00:15:38,516
We zullen zien.

253
00:15:42,740 --> 00:15:46,191
Je hebt gelijk, Sonya, dit zijn
heerlijke eieren.

254
00:15:46,193 --> 00:15:48,961
Ruimte voor verbetering,
maar erg heerlijk.

255
00:15:48,963 --> 00:15:50,579
Goed.

256
00:15:52,799 --> 00:15:54,366
Waar zijn we mee bezig, Jane?

257
00:15:54,368 --> 00:15:56,385
Ik eet eieren. Je staart
naar een droge muffin.

258
00:15:56,387 --> 00:15:57,869
We hebben een plan nodig.

259
00:15:57,871 --> 00:15:59,338
Ik heb daarover nagedacht.

260
00:15:59,340 --> 00:16:01,924
In de tussentijd, zal Red John weer moorden.

261
00:16:01,926 --> 00:16:03,541
Ja, waarschijnlijk.

262
00:16:04,561 --> 00:16:06,595
Jane, ik ben bang.

263
00:16:06,597 --> 00:16:07,896
Hij is niet helderziend.

264
00:16:07,898 --> 00:16:09,431
Dat is niet waar ik bang voor ben.

265
00:16:09,433 --> 00:16:11,049
Nee, daar ben ik ook bang voor.

266
00:16:11,051 --> 00:16:12,935
Zoiets bestaat niet.

267
00:16:12,937 --> 00:16:15,904
Ik ben bang, omdat ik je nog
nooit zo gezien hebt.

268
00:16:15,906 --> 00:16:17,606
Het is alsof je niet meer
weet wat je nu moet doen.

269
00:16:17,608 --> 00:16:19,992
Nu?
Nou, pecantaart.

270
00:16:19,994 --> 00:16:22,527
Grappig. Grappig. Ik meen het.
- Ik ook.

271
00:16:22,529 --> 00:16:24,529
We hebben hulp nodig.
- Nee.

272
00:16:54,094 --> 00:16:55,110
Hé, baas.

273
00:16:55,112 --> 00:16:57,696
Hé, we moeten praten.
Ben je alleen?

274
00:16:57,698 --> 00:17:01,116
Ja. Ik bedoel, Wayne is bij mij.

275
00:17:01,118 --> 00:17:03,318
Bel terug zodra je
alleen bent.

276
00:17:04,454 --> 00:17:06,989
Hallo? Hallo?

277
00:17:08,374 --> 00:17:09,658
Ben haar kwijt.

278
00:17:09,660 --> 00:17:11,193
Slechte ontvangst in
de woestijn.

279
00:17:11,195 --> 00:17:13,945
Ze belt zo terug.

280
00:17:17,384 --> 00:17:19,501
Geef me even?

281
00:17:19,503 --> 00:17:21,303
Natuurlijk.

282
00:17:21,305 --> 00:17:23,789
Gaat het?
- Het gaat prima.

283
00:17:33,600 --> 00:17:37,019
Je kunt aan niemand vertellen
wat ik je nu ga vertellen.

284
00:17:38,689 --> 00:17:41,657
Jane is erachter gekomen dat Red John
één van zeven mannen is.

285
00:17:41,659 --> 00:17:45,494
Maar Red John kent ook de zeven
namen op Jane's lijst.

286
00:17:45,496 --> 00:17:47,796
Hoe?
- Dat weten we niet.

287
00:17:47,798 --> 00:17:49,564
Het is net alsof hij Jane's
gedachten heeft gelezen...

288
00:17:49,566 --> 00:17:52,134
Waardoor Jane, begrijpelijk,
achterdochtig is geworden...

289
00:17:52,136 --> 00:17:55,871
Hij wil niet dat iemand af weet
van de lijst met namen.

290
00:17:55,873 --> 00:17:58,073
Hij weet niet dat ik
nu met jou praat.

291
00:17:58,075 --> 00:18:01,593
Hij denkt dat wie van de namen afweet,
in gevaar is, en hij heeft waarschijnlijk gelijk.

292
00:18:01,595 --> 00:18:06,248
Maar ik heb een sterk gevoel, dat we
iets moeten doen en ik heb je hulp nodig.

293
00:18:06,250 --> 00:18:09,101
Wil je dat ik doorga?
- Ja.

294
00:18:09,103 --> 00:18:10,652
Dank je.

295
00:18:10,654 --> 00:18:12,521
Ik ga je de zeven namen geven...

296
00:18:12,523 --> 00:18:16,224
En ik wil dat je een GPS bug plaatst,
op al hun mobiele telefoons.

297
00:18:16,226 --> 00:18:19,094
Maar je moet het heimelijk doen.
Vertel het aan niemand.

298
00:18:19,096 --> 00:18:22,798
Kun je dat doen?
- Ja, maar wanneer vertel je het Jane?

299
00:18:22,800 --> 00:18:24,516
Als het een goed moment is.

300
00:18:24,518 --> 00:18:27,519
Oké, denk ik.

301
00:18:27,521 --> 00:18:29,104
Ik pak even pen en papier.

302
00:18:29,106 --> 00:18:31,606
Nee, ik wil niet dat je iets opschrijft.

303
00:18:37,313 --> 00:18:40,549
Alles oké?

304
00:18:40,551 --> 00:18:43,368
Natuurlijk. Ik...

305
00:18:43,370 --> 00:18:45,036
Heb Lisbon gesproken.

306
00:18:45,038 --> 00:18:46,655
Ik heb werk te doen.

307
00:18:46,657 --> 00:18:48,924
Werk? Nu?

308
00:18:48,926 --> 00:18:50,092
Wat is er zo dringend?

309
00:18:50,094 --> 00:18:54,646
Oh, je kent Lisbon.
Geen gevoel voor tijd.

310
00:18:54,648 --> 00:18:56,681
Ga jij maar naar huis.
Ik zie je daar wel.

311
00:18:58,234 --> 00:18:59,584
Wat is er aan de hand, Grace?

312
00:18:59,586 --> 00:19:01,803
Niets.

313
00:19:30,485 --> 00:19:31,984
Is er iets mis?

314
00:19:31,986 --> 00:19:33,669
Nee.

315
00:19:36,290 --> 00:19:37,973
Hoe bedoel je?

316
00:19:37,975 --> 00:19:41,861
Je gedraagt je raar, alsof je iets
voor mij achterhoudt.

317
00:19:41,863 --> 00:19:44,396
Wat?
- Nee, vriend.

318
00:19:44,398 --> 00:19:47,466
Wat moet ik voor jou achterhouden?

319
00:19:47,468 --> 00:19:49,502
Je doet raar.

320
00:19:49,504 --> 00:19:51,070
Raar, hoe?

321
00:19:52,622 --> 00:19:54,924
Alsof je mij niet in de
ogen kunt kijken.

322
00:19:54,926 --> 00:19:56,959
Ja, dat kan ik wel.

323
00:19:56,961 --> 00:19:58,310
Blij nu?

324
00:19:58,312 --> 00:20:00,129
Nee. Wat is er aan de hand, Wayne?

325
00:20:03,433 --> 00:20:05,017
Stoor ik?

326
00:20:05,019 --> 00:20:07,019
Weet je zeker dat het
mijn man is?

327
00:20:07,021 --> 00:20:08,470
Mrs. Yardley, we...

328
00:20:08,472 --> 00:20:09,555
Madison.

329
00:20:09,557 --> 00:20:11,557
Madison. Het spijt me.

330
00:20:11,559 --> 00:20:14,509
We hebben hier te maken met een skelet, dus 
we kunnen niet zeker zijn van de identificatie.

331
00:20:14,511 --> 00:20:17,813
Tot de DNA uitslagen klaar zijn.
Maar we denken van wel, ja.

332
00:20:17,815 --> 00:20:21,367
Oh, godzijdank.

333
00:20:21,369 --> 00:20:23,118
Begrijp me niet verkeerd.

334
00:20:23,120 --> 00:20:26,188
Ik hield erg veel van Brooke, maar
ik heb in mijn hart geweten...

335
00:20:26,190 --> 00:20:27,957
Dat hij dood is, al een tijdje.

336
00:20:27,959 --> 00:20:30,125
Hij zou nooit, zonder een woord,
weggelopen zijn.

337
00:20:30,127 --> 00:20:32,328
Het is gewoon goed om
eindelijk de waarheid te weten.

338
00:20:32,330 --> 00:20:34,914
Ik heb in de vreselijkste
onzekerheid verkeerd.

339
00:20:34,916 --> 00:20:37,449
Papieren tonen aan dat hij aan
echtscheidingsprocedure was begonnen.

340
00:20:37,451 --> 00:20:40,419
Ja. Het was een gezamenlijke beslissing.

341
00:20:40,421 --> 00:20:42,388
Je kunt heel veel van iemand houden...

342
00:20:42,390 --> 00:20:45,040
En niet met ze samen kunnen leven.
- Wat was het probleem?

343
00:20:45,042 --> 00:20:48,043
Oh, Brooke was een hond.
Ziekelijke vrouwenversierder.

344
00:20:48,045 --> 00:20:49,778
Dat wist ik toen ik met hem trouwde.

345
00:20:49,780 --> 00:20:51,397
Ik ben zijn derde vrouw.

346
00:20:51,399 --> 00:20:53,649
Maar hij was zo charmant en
geestig en knap.

347
00:20:53,651 --> 00:20:55,267
Hij bedroog je.

348
00:20:55,269 --> 00:20:58,103
Bij bedrog hoort misleiding.

349
00:20:58,105 --> 00:20:59,438
Hij probeerde mij nooit
te misleiden.

350
00:20:59,440 --> 00:21:01,574
Sommige mensen zouden dat een goed
motief voor moord noemen.

351
00:21:01,576 --> 00:21:03,058
Nou, dat heb ik niet gedaan.

352
00:21:04,344 --> 00:21:08,330
Maar ik weet wie hem wel heeft vermoord,
als je dat wilt weten.

353
00:21:08,332 --> 00:21:10,115
Ik heb het de politie twee jaar geleden
verteld, maar ze waren niet geïnteresseerd.

354
00:21:10,117 --> 00:21:11,667
Geen lichaam, geen misdaad,
zeiden ze.

355
00:21:11,669 --> 00:21:14,320
Dus je weet wie hem vermoord heeft.

356
00:21:14,322 --> 00:21:16,705
Een man genaamd Arek Green.

357
00:21:16,707 --> 00:21:19,141
Hij is eigenaar van
nachtclubs rond de grens.

358
00:21:19,143 --> 00:21:21,210
Brooke ging naar een vergadering
met Arek in Mexicali....

359
00:21:21,212 --> 00:21:23,279
En dat was de laatste keer dat iemand
Brooke ooit heeft gezien.

360
00:21:23,281 --> 00:21:26,115
En waarom zou Mr. Green reden hebben
om je man te vermoorden?

361
00:21:26,117 --> 00:21:30,636
Arek was Brooke rond $ 100.000 verschuldigd
voor een eigendomzaak en wilde niet betalen.

362
00:21:30,638 --> 00:21:32,554
Brooke zou hem aanklagen.

363
00:21:32,556 --> 00:21:35,257
Dat is motief, toch?

364
00:21:38,945 --> 00:21:43,532
Dit is mijn stiefzoon Gavin.
Hij woont hier ook.

365
00:21:43,534 --> 00:21:46,068
Dit zijn een soort politie agenten.

366
00:21:46,070 --> 00:21:47,936
Ze hebben je vader's lichaam gevonden.

367
00:21:51,959 --> 00:21:54,226
Echt? Waar?

368
00:21:55,379 --> 00:21:56,979
Begraven in de woestijn.

369
00:21:56,981 --> 00:21:59,298
Wat smerig.

370
00:21:59,300 --> 00:22:00,633
Was het moord?

371
00:22:00,635 --> 00:22:02,217
Dat is onze veronderstelling.

372
00:22:02,219 --> 00:22:04,970
Ik zou maar eens goeie,
lange blik op haar werpen.

373
00:22:04,972 --> 00:22:07,890
Ze is perfect in staat tot moord.

374
00:22:07,892 --> 00:22:11,093
Te lui, misschien, maar ze zou een
uitbarsting van energie kunnen oproepen.

375
00:22:11,095 --> 00:22:14,246
Dat deed ze ook om mijn,
arme, dode vader te verachten.

376
00:22:14,248 --> 00:22:17,433
Jij bent een bittere, zieke,
kleine fantast.

377
00:22:17,435 --> 00:22:20,135
We hadden onze ruzies,
maar ik hield van die man.

378
00:22:20,137 --> 00:22:21,437
Oneerlijke onzin.

379
00:22:21,439 --> 00:22:24,657
Dit zijn professionele
politiemannen, Madison.

380
00:22:24,659 --> 00:22:26,575
Ze kunnen je doorzien.

381
00:22:26,577 --> 00:22:31,113
Terugkomend op Arek Green, wanneer was
deze vergadering in Mexicali, precies?

382
00:22:31,115 --> 00:22:34,266
10 juli, twee jaar geleden.
Sorry voor mijn stiefzoon.

383
00:22:34,268 --> 00:22:36,835
Als Brooke officieel dood is, is zijn
testament uitvoerbaar...

384
00:22:36,837 --> 00:22:39,238
En moet Gavin mijn huis verlaten.

385
00:22:39,240 --> 00:22:40,939
Eindelijk.
Vandaar de kwaadheid.

386
00:22:40,941 --> 00:22:44,243
Oh, denk niet dat ik niet iedere millimeter
van dat testament zal aanvechten.

387
00:22:44,245 --> 00:22:46,161
Oh, dat weet ik.
Je bent zo'n kind.

388
00:22:46,163 --> 00:22:48,747
God, ik kan niet geloven dat ik
je ooit seks met mij liet hebben.

389
00:22:48,749 --> 00:22:51,333
Alsjeblieft.
Je smeekte me er praktisch om.

390
00:22:51,335 --> 00:22:54,219
Het spijt me zo.

391
00:22:54,221 --> 00:22:57,172
Ik neem het zijn moeder kwalijk.
Dat was pas een portret.

392
00:22:57,174 --> 00:23:00,776
Waag het niet, iets over mijn moeder te
zeggen, doortrapt sletje.

393
00:23:00,778 --> 00:23:02,728
Ik praat over wie ik wil.

394
00:23:02,730 --> 00:23:05,064
Je moeder was een
koud kreng!

395
00:23:06,567 --> 00:23:08,784
Laten we even op adem komen.

396
00:23:13,324 --> 00:23:19,495
Gas laag, dan een beetje water,
houdt de eieren lekker en los.

397
00:23:19,497 --> 00:23:21,964
Ik kook al 20 jaar eieren.

398
00:23:21,966 --> 00:23:23,582
Oh, je hebt zoveel te doen.

399
00:23:23,584 --> 00:23:25,300
Je kunt niet meer leren, zeker?

400
00:23:25,302 --> 00:23:27,869
Niet over eieren.

401
00:23:30,141 --> 00:23:32,207
Bon appetit.

402
00:23:40,918 --> 00:23:42,317
Verdorie.

403
00:23:45,673 --> 00:23:47,439
Jane.

404
00:23:48,558 --> 00:23:50,392
Kun je hier komen?

405
00:23:56,499 --> 00:24:00,419
Zowel Yardley's zoon als zijn vrouw
zijn nog mogelijke verdachten.

406
00:24:00,421 --> 00:24:04,423
Maar de vrouw zegt de laatste keer dat ze
Yardley zag, was hij op weg naar Mexicali...

407
00:24:04,425 --> 00:24:08,811
Om geld te eisen van een of andere
duistere zakenman, genaamd Arek Green.

408
00:24:08,813 --> 00:24:12,030
Hij heeft een strafblad,
onderwereld connecties.

409
00:24:12,032 --> 00:24:14,933
En op dit moment, zitten wij ongeveer
150 kilometer van Mexicali.

410
00:24:14,935 --> 00:24:15,865
Klinkt als een aanwijzing.

411
00:24:15,890 --> 00:24:18,555
Ja, ik denk dat we met die man
Arek Green moeten gaan praten.

412
00:24:18,556 --> 00:24:21,223
Ja, ik blijf hier.
Ga jij maar.

413
00:24:21,225 --> 00:24:22,691
Je kunt het wel alleen aan, toch?

414
00:24:22,693 --> 00:24:23,942
Natuurlijk kan ik dat, maar...

415
00:24:23,944 --> 00:24:25,778
Ik vind de stilte hier prettig.

416
00:24:25,780 --> 00:24:27,346
De woestijn helpt me na te denken.

417
00:24:27,348 --> 00:24:28,781
Weet je wat?
Ik blijf.

418
00:24:28,783 --> 00:24:30,983
Cho en Rigsby kunnen naar Mexicali gaan.

419
00:24:30,985 --> 00:24:32,551
Vertrouw je me niet alleen?

420
00:24:32,553 --> 00:24:34,953
Dat heb ik nog nooit gedaan.

421
00:24:34,955 --> 00:24:37,406
Ik ga wat telefoontjes plegen.

422
00:24:38,825 --> 00:24:40,843
Natuurlijk.

423
00:24:51,137 --> 00:24:53,005
Baas, de apparatuur is geplaatst.

424
00:24:53,007 --> 00:24:54,673
Allemaal?
- Ja.

425
00:24:54,675 --> 00:24:56,675
GPS en audio, op alle
zeven Red John verdachten.

426
00:24:58,011 --> 00:24:59,561
Goed werk.

427
00:24:59,563 --> 00:25:01,647
Oké, we houden ze als
haviken in de gaten.

428
00:25:01,649 --> 00:25:04,349
We houden overal waar ze
heen gaan bij, 24/7.

429
00:25:04,351 --> 00:25:05,634
Doen we.

430
00:25:05,636 --> 00:25:07,269
En onthoud, niet...

431
00:25:07,271 --> 00:25:10,405
Ik weet het.
Vertel het niemand.

432
00:25:26,490 --> 00:25:28,373
Dat is jammer.

433
00:25:28,375 --> 00:25:31,677
Yardley was een goed mens.

434
00:25:31,679 --> 00:25:34,996
Mr. Green, ons is verteld dat jij
en Yardley een zakelijk conflict hadden.

435
00:25:34,998 --> 00:25:36,665
Ja, weet je...

436
00:25:36,667 --> 00:25:37,833
Yard hield van drama.

437
00:25:37,835 --> 00:25:40,835
Maar we waren oude vrienden,
tien jaar nu...

438
00:25:40,837 --> 00:25:42,521
En het was niets.

439
00:25:42,523 --> 00:25:44,406
Het lijkt erop dat je de laatste
was die hem levend heeft gezien.

440
00:25:44,408 --> 00:25:46,892
En dat je hem $ 100.000 was verschuldigd.

441
00:25:46,894 --> 00:25:49,945
Wat ik hem contant heb gegeven.

442
00:25:49,947 --> 00:25:52,347
De laatste keer dat ik hem zag,
was hij een gelukkig man.

443
00:25:52,349 --> 00:25:53,826
Erg gelukkig.

444
00:25:53,827 --> 00:25:54,768
Heb je een bonnetje?

445
00:25:54,793 --> 00:25:57,626
Het was niet zo'n soort transactie.

446
00:25:58,188 --> 00:26:00,239
Ga door.

447
00:26:00,241 --> 00:26:03,358
Ik betaal mijn schulden.
Ik hoorde dat hij verdwenen was...

448
00:26:03,360 --> 00:26:05,827
Ik dacht dat hij naar Brazilië
of zoiets was vertrokken...

449
00:26:05,829 --> 00:26:08,413
Zodat hij het geld niet
met zijn vrouw hoefde te delen.

450
00:26:08,415 --> 00:26:09,748
Nu vertel je mij dat hij dood is.

451
00:26:09,750 --> 00:26:12,033
Ik moet aannemen dat het
gekke kreng het heeft gedaan.

452
00:26:12,035 --> 00:26:14,303
Of die gestoorde zoon.

453
00:26:16,556 --> 00:26:18,873
Heb je die twee ontmoet?

454
00:26:18,875 --> 00:26:22,042
Oh, dat heb je?
Dan weet je het.

455
00:26:25,549 --> 00:26:30,719
Dus jij denkt dat het of de hebzuchtige vrouw is,
de boze zoon of de duistere zakenpartner?

456
00:26:30,721 --> 00:26:33,105
Daar lijkt het op.

457
00:26:33,107 --> 00:26:38,060
Ik denk dat we ze hier moeten
laten komen en ze bekijken.

458
00:26:38,062 --> 00:26:40,329
Hoe gaan we dat doen,
ze allemaal arresteren?

459
00:26:40,331 --> 00:26:44,199
Zeg ze dat we erachter gaan komen, waar de
$ 100.000 aan contanten zijn. Dan komen ze wel.

460
00:26:44,201 --> 00:26:46,368
Wat als er geen 100 duizend
aan contanten waren?

461
00:26:46,370 --> 00:26:48,620
Als die er niet waren, zouden de
vrouw en zoon het niet weten...

462
00:26:48,622 --> 00:26:51,540
En moet de duistere zakenpartner
doen alsof, toch?

463
00:26:51,542 --> 00:26:53,875
Ik denk het.

464
00:27:18,568 --> 00:27:20,402
Ze zijn hier.
Wat nu?

465
00:27:20,404 --> 00:27:23,372
Ik denk dat een eenvoudige seance
het voor elkaar krijgt.

466
00:27:23,374 --> 00:27:25,874
Echt?
- Echt.

467
00:27:25,876 --> 00:27:29,044
Welkom. Madison.

468
00:27:29,046 --> 00:27:32,297
Gavin. Mijn naam is Patrick Jane.
Dit is agent Lisbon.

469
00:27:32,299 --> 00:27:34,616
Bedankt dat jullie helemaal hier zijn
gekomen om ons te helpen.

470
00:27:34,618 --> 00:27:36,218
Hé, Van Pelt.

471
00:27:36,220 --> 00:27:37,970
Hoi, Jane.

472
00:27:37,972 --> 00:27:40,455
Waar is het geld dat je beloofde?

473
00:27:40,457 --> 00:27:43,008
Ga zitten.

474
00:27:43,010 --> 00:27:44,509
Probeer de eieren.

475
00:27:44,511 --> 00:27:47,896
Alles zal op een goed moment
onthuld worden.

476
00:27:47,898 --> 00:27:51,233
Ik moet alleen even snel mijn
collega's spreken.

477
00:27:59,659 --> 00:28:01,910
Kun je ons een momentje geven,
alsjeblieft?

478
00:28:03,976 --> 00:28:04,997
Wat?

479
00:28:04,998 --> 00:28:06,615
Ze weet van de lijst.

480
00:28:08,150 --> 00:28:11,203
Ja, maar alleen Grace.
Verder niemand.

481
00:28:11,205 --> 00:28:13,789
Nu kunnen we de verdachten
in de gaten houden.

482
00:28:13,791 --> 00:28:15,607
Je hebt hun telefoons afgeluisterd.

483
00:28:15,609 --> 00:28:16,908
Ja.

484
00:28:16,910 --> 00:28:20,479
Red John zal weten wat je hebt gedaan,
en hij zal het tegen ons gebruiken.

485
00:28:20,481 --> 00:28:23,015
Hij zal je leiden naar
waar hij wil.

486
00:28:23,017 --> 00:28:26,351
Ik ben niet naïef. We zullen handelen
met die mogelijkheid in gedachten.

487
00:28:26,353 --> 00:28:29,337
Maar het is beter om de informatie
beschikbaar te hebben.

488
00:28:29,339 --> 00:28:30,706
Het is beter dan helemaal niets doen.

489
00:28:30,708 --> 00:28:32,691
Nee, nee, nee,
ik heb je gezegd...

490
00:28:32,693 --> 00:28:34,559
Vertel het niemand!
Ik heb het je gezegd!

491
00:28:34,561 --> 00:28:37,095
Jij hebt mij gezegd?
Jij bent mijn baas niet.

492
00:28:37,097 --> 00:28:39,231
Dit is mijn zaak.
Red John is mijn zaak.

493
00:28:39,233 --> 00:28:40,432
Jij werkt voor mij.

494
00:28:40,434 --> 00:28:42,034
Oh, kom op, alsjeblieft, Lisbon,
doe niet zo kinderachtig.

495
00:28:42,036 --> 00:28:43,351
Doe niet zo arrogant!

496
00:28:43,353 --> 00:28:45,203
Je gaat te ver.
Je kunt niet...

497
00:28:45,205 --> 00:28:49,257
Je kunt mij niet vertellen wat ik moet doen,
omdat ik niet denk, dat je weet wat je doet.

498
00:28:49,259 --> 00:28:51,993
Ik moet doen wat ik moet doen,
om mijn werk te kunnen doen.

499
00:28:51,995 --> 00:28:54,996
Nu ga ik terug naar Sacramento.
Om de verdachten in de gaten te houden.

500
00:28:54,998 --> 00:28:56,448
Je kunt doen wat je wilt.

501
00:28:56,450 --> 00:28:59,151
Grace, jij hebt de leiding
tot Cho hier komt.

502
00:28:59,153 --> 00:29:02,020
Daarna, heeft hij de leiding.
- Oké, baas.

503
00:29:07,410 --> 00:29:09,444
Wacht!

504
00:29:50,320 --> 00:29:55,092
Mr. Jane, agent Van Pelt,
dit is Arek Green.

505
00:29:55,093 --> 00:29:57,042
Prima. Aangenaam, Mr. Green.

506
00:29:57,044 --> 00:29:58,761
Waarom ga je niet naar binnen,
en neem plaats?

507
00:29:58,763 --> 00:30:00,680
Ik moet mijn collega's
even spreken.

508
00:30:07,887 --> 00:30:09,572
Je hebt hen verteld over de lijst.

509
00:30:09,574 --> 00:30:11,524
Nee.

510
00:30:13,160 --> 00:30:16,395
Ik heb het Rigsby verteld.

511
00:30:17,598 --> 00:30:19,498
Ik moest wel. Hij dacht dat
ik vreemdging.

512
00:30:19,500 --> 00:30:21,867
Ze gedroeg zich raar.

513
00:30:24,904 --> 00:30:27,072
Jij hebt het Cho verteld.

514
00:30:27,074 --> 00:30:30,710
Hij kan niet de enige van het team zijn, die
het niet weet. Kom op, dat is niet eerlijk.

515
00:30:30,712 --> 00:30:32,178
Ik zal het aan niemand vertellen.

516
00:30:32,180 --> 00:30:34,380
Lisbon deed alleen wat
ze dacht dat het beste was.

517
00:30:34,382 --> 00:30:36,882
Je moet het goed met haar maken.

518
00:30:38,769 --> 00:30:40,303
Bedankt.

519
00:30:51,498 --> 00:30:52,765
Wat is het plan?

520
00:30:52,767 --> 00:30:54,933
Als iemand mij probeert te vermoorden,
schiet ze dan neer.

521
00:30:59,906 --> 00:31:02,658
Hallo, allemaal.
Mijn naam is Patrick Jane.

522
00:31:02,660 --> 00:31:05,911
Ik ben van de CBI.
We zijn hier om een moord op te lossen.

523
00:31:05,913 --> 00:31:08,631
Sonya, wil je mij helpen?

524
00:31:08,633 --> 00:31:10,633
Ik heb je spirituele gaven nodig.

525
00:31:10,635 --> 00:31:12,635
Mij? Oh, nee, nee.
Dat denk ik niet.

526
00:31:12,637 --> 00:31:17,757
Ja, alsjeblieft. Kom eens goed kijken
naar deze drie mensen.

527
00:31:17,759 --> 00:31:20,509
Ze hadden allen redenen om
Brooke Yardley te vermoorden.

528
00:31:20,511 --> 00:31:23,429
Dat meen je niet.
Welke reden had ik?

529
00:31:23,431 --> 00:31:26,682
Als je onschuldig bent,
stil dan, alsjeblieft.

530
00:31:26,684 --> 00:31:29,852
Je wist dat Yardley daar buiten
was, of niet?

531
00:31:29,854 --> 00:31:32,571
Je hoorde hem.
Hij sprak tegen je.

532
00:31:32,573 --> 00:31:35,007
Ik denk 't, op een bepaalde manier.

533
00:31:35,009 --> 00:31:39,595
Yardley kan ons vertellen, welke van deze
drie de schuldige is, net zoals hij jou vertelde...

534
00:31:39,597 --> 00:31:42,615
Dat hij daarbuiten lag.

535
00:31:42,617 --> 00:31:44,116
Kan hij dat?

536
00:31:44,118 --> 00:31:46,018
Dit is erg amusant, maar ik ben....

537
00:31:46,020 --> 00:31:47,403
Stil.

538
00:31:48,205 --> 00:31:49,822
Dank je, Cho.

539
00:31:52,175 --> 00:31:58,497
Hij sprak tegen je onderbewustzijn, en
we moeten hem weer op die manier spreken.

540
00:32:03,503 --> 00:32:05,504
Dit zal goed zijn.

541
00:32:05,506 --> 00:32:08,507
Wil je je hand zo houden?

542
00:32:08,509 --> 00:32:12,228
Ontspan gewoon.
Gewoon zo. Oké.

543
00:32:12,230 --> 00:32:14,447
Sluit nu je ogen.

544
00:32:15,549 --> 00:32:17,700
Denk aan Brooke Yardley.

545
00:32:17,702 --> 00:32:21,737
Vraag hem ons te vertellen
wat hij ons wil vertellen.

546
00:32:21,739 --> 00:32:23,339
Denk diep na.

547
00:32:23,341 --> 00:32:25,291
Oké, als je klaar bent...

548
00:32:27,027 --> 00:32:28,878
Laat je hand vallen.

549
00:32:32,015 --> 00:32:33,949
"L."

550
00:32:33,951 --> 00:32:36,469
Van Pelt, wil je dit, alsjeblieft, opschrijven?

551
00:32:36,471 --> 00:32:39,004
Blijf aan Yardley denken.

552
00:32:39,006 --> 00:32:41,257
Wat wil hij zeggen?

553
00:32:41,259 --> 00:32:43,559
En als je het voelt...

554
00:32:43,561 --> 00:32:45,227
Doe het nogmaals.

555
00:32:45,229 --> 00:32:46,862
"U."

556
00:32:46,864 --> 00:32:48,681
En nogmaals.

557
00:32:48,683 --> 00:32:51,049
"K"...

558
00:32:51,051 --> 00:32:52,785
"E"...

559
00:32:54,521 --> 00:32:55,838
"12"...

560
00:32:55,840 --> 00:32:57,890
"27".

561
00:32:59,693 --> 00:33:01,193
Luke 12:27?

562
00:33:03,864 --> 00:33:06,882
Is er iemand die verbonden aan
de zaak die Luke heet?

563
00:33:06,884 --> 00:33:08,834
Misschien is het een
bijbel psalm?

564
00:33:08,836 --> 00:33:12,955
Lucas 12:27.
Hoe luidt dat?

565
00:33:12,957 --> 00:33:19,411
"Onderzoek hoe de lelies groeien, 
ze spannen zich niet in... - En spinnen niet.

566
00:33:20,697 --> 00:33:22,915
Wat heeft dat er mee te maken?

567
00:33:22,917 --> 00:33:24,383
Dat weet ik niet.

568
00:33:25,952 --> 00:33:28,420
Wacht even.
"Hoe ze groeien".

569
00:33:28,422 --> 00:33:31,807
Yardley had lelies op zijn graf.
Nou, bloemen, in ieder geval.

570
00:33:31,809 --> 00:33:37,229
Niet de normale soort bloemen, die je
in de woestijn ziet. En gras.

571
00:33:37,231 --> 00:33:38,898
Dat probeert hij ons te vertellen.

572
00:33:38,900 --> 00:33:42,101
Hoe zijn die bloemen daar terecht gekomen?

573
00:33:42,103 --> 00:33:44,703
En hoe kregen ze water?

574
00:33:46,106 --> 00:33:48,106
Er is maar één logische verklaring.

575
00:33:48,108 --> 00:33:50,042
Het lichaam zat in een blok ijs.

576
00:33:50,044 --> 00:33:55,548
Een blok ijs die vervoerd is,
met een platte bakwagen...

577
00:33:55,550 --> 00:34:02,054
Die normaal tuingereedschap vervoert,
zoals bloemen en graszaden.

578
00:34:02,056 --> 00:34:05,891
Zaden die blijven plakken
aan een blok ijs.

579
00:34:05,893 --> 00:34:07,843
Slim.
- Ja, maar...

580
00:34:07,845 --> 00:34:10,095
Maar ijs smelt heel snel
in de woestijn...

581
00:34:10,097 --> 00:34:13,415
Dus dat blok kan niet ver van
de start zijn vervoerd.

582
00:34:13,417 --> 00:34:17,603
Waar we naar op zoek zijn is een plek
dicht bij de misdaadplek...

583
00:34:17,605 --> 00:34:20,923
Waar ze een grote commerciële vriezer hebben.

584
00:34:20,925 --> 00:34:22,158
Zoals in een restaurant.

585
00:34:22,160 --> 00:34:23,492
Ja.

586
00:34:23,494 --> 00:34:28,614
Maar waarom zou iemand van het restaurant
Brooke Yardley willen vermoorden?

587
00:34:28,616 --> 00:34:31,483
Ja, ik...
 Hallo.

588
00:34:31,485 --> 00:34:36,755
Tenzij, hij natuurlijk met al
dat geld liep te strooien.

589
00:34:36,757 --> 00:34:39,258
En hij was zo'n soort man.

590
00:34:39,260 --> 00:34:42,278
Een uitslover en een vrouwenversierder, toch?

591
00:34:42,280 --> 00:34:43,779
Ja.

592
00:34:44,981 --> 00:34:47,132
Ik durf te wedden, dat hij
jou probeerde te versieren, Sonya.

593
00:34:47,134 --> 00:34:49,718
Je zei nee, natuurlijk.

594
00:34:49,720 --> 00:34:51,720
Toen bood hij je geld.

595
00:34:53,440 --> 00:34:57,676
En je bent een goeie vrouw, maar
iedereen heeft een prijs.

596
00:34:58,863 --> 00:35:02,281
Je vriend Hector is het jaloerse type.

597
00:35:02,283 --> 00:35:06,068
Maar Brooke was een grote vent, dus hij
heeft Mac waarschijnlijk laten helpen.

598
00:35:11,041 --> 00:35:14,393
Toen kregen jullie drie ruzie
over wat jullie daarna moesten doen.

599
00:35:14,395 --> 00:35:17,963
Laat je Yardley gaan of vermoord
je hem en neem je het geld?

600
00:35:17,965 --> 00:35:21,417
Jullie grootste fout...
jullie lieten hem luisteren.

601
00:35:21,419 --> 00:35:24,502
Wat doe je?
- We moeten hem vermoorden.

602
00:35:24,503 --> 00:35:28,390
Hij wist dat hij ging sterven, dus zorgde
hij ervoor dat zijn lichaam herkenbaar was...

603
00:35:28,392 --> 00:35:29,924
Door zijn ring door te slikken.

604
00:35:30,741 --> 00:35:32,574
Mac heeft gelijk.
We moeten hem vermoorden!

605
00:35:32,576 --> 00:35:34,627
Nee! Mac! Nee!

606
00:35:39,017 --> 00:35:40,383
Dit is onzin.

607
00:35:40,385 --> 00:35:42,351
Fantasie. Je hebt geen bewijs.

608
00:35:42,353 --> 00:35:48,557
Dit van een man die een pet op heeft, waar
op staat "tuingereedschappen".

609
00:35:48,559 --> 00:35:51,560
Er zijn genoeg andere mannen die
in tuingereedschappen winkels werken.

610
00:35:51,562 --> 00:35:53,863
En genoeg andere restaurants
die vriezers hebben.

611
00:35:53,865 --> 00:35:56,932
Ja, maar dit is de enige met een
mooi, nieuw reclamebord....

612
00:35:56,934 --> 00:35:59,085
Langs de snelweg.
Hoeveel kostte je dat?

613
00:36:07,277 --> 00:36:08,661
Zij waren het!

614
00:36:08,663 --> 00:36:11,664
Zij hebben hem vermoord.
Ze probeerden mij stil te houden.

615
00:36:11,666 --> 00:36:12,965
Ik had er niets mee te maken.

616
00:36:14,469 --> 00:36:16,569
Arresteer ze, jongens.

617
00:36:31,449 --> 00:36:34,517
Niet nu, Jane.

618
00:36:34,519 --> 00:36:36,052
Dit is Teresa Lisbon.

619
00:36:36,054 --> 00:36:37,353
Ik kan je telefoontje
nu niet beantwoorden.

620
00:36:37,355 --> 00:36:39,522
Laat alsjeblieft een boodschap
achter na de pieptoon.

621
00:36:39,524 --> 00:36:41,557
Hoi, Lisbon.

622
00:36:41,559 --> 00:36:44,894
Bel me.

623
00:36:44,896 --> 00:36:47,230
Het spijt me, dat we ruzie hadden.

624
00:36:47,232 --> 00:36:51,384
Ik heb mij net gerealiseerd...

625
00:36:51,386 --> 00:36:54,353
Ja, bel mij gewoon.
Dan kletsen we.

626
00:37:03,281 --> 00:37:04,697
Lisbon.

627
00:37:04,699 --> 00:37:06,866
We hebben een anonieme tip
voor je eenheid gekregen.

628
00:37:06,868 --> 00:37:10,369
Een persoon of personen in nood
op 5570 West Huron.

629
00:37:10,371 --> 00:37:14,040
Op 5570 West Huron.
Oké, ik heb het.

630
00:37:21,099 --> 00:37:24,016
Oh, dat is raar.
Brett Partridge woont daar.

631
00:37:28,389 --> 00:37:30,773
Dit is agent Lisbon van de CBI.

632
00:37:30,775 --> 00:37:34,560
Ik wil dat de Sacramento politie met
spoed rijdt naar 5570 West Huron.

633
00:37:34,562 --> 00:37:38,397
Onmiddellijke assistentie,
5570 West Huron.

634
00:37:47,074 --> 00:37:48,524
Ik begrijp het.

635
00:37:48,526 --> 00:37:50,543
Wanneer denk je dat je
daar kunt zijn?

636
00:37:52,896 --> 00:37:54,897
Goed.

637
00:37:54,899 --> 00:37:57,833
Bedankt voor niks.

638
00:38:09,730 --> 00:38:11,480
Verdorie.

639
00:38:56,811 --> 00:38:58,260
Dit is Teresa Lisbon.

640
00:38:58,262 --> 00:38:59,645
Ik kan je telefoontje nu
niet beantwoorden.

641
00:38:59,647 --> 00:39:01,564
Laat alsjeblieft een boodschap
achter na de pieptoon.

642
00:39:01,566 --> 00:39:03,733
Waar ben je?

643
00:39:03,735 --> 00:39:06,252
Bel me.

644
00:40:14,521 --> 00:40:17,306
Oh! Oh, mijn God.

645
00:40:17,308 --> 00:40:20,008
Partridge? Partridge?

646
00:40:20,010 --> 00:40:22,945
T...

647
00:40:24,832 --> 00:40:27,283
Tijger.

648
00:40:27,285 --> 00:40:29,101
Tijger.

649
00:40:52,059 --> 00:40:53,976
Pardon, heb je Lisbon gezien?

650
00:40:53,978 --> 00:40:55,761
Nee. Heb haar niet gezien.

651
00:40:55,763 --> 00:40:57,146
Ah, geweldig.

652
00:41:00,017 --> 00:41:01,817
Lisbon, eindelijk.

653
00:41:01,819 --> 00:41:03,218
Sorry, Patrick.

654
00:41:03,220 --> 00:41:05,154
Teresa kan nu niet aan
de lijn komen.

655
00:41:05,156 --> 00:41:07,990
Kan ik een boodschap aannemen?

656
00:41:11,028 --> 00:41:13,779
Nee?

657
00:41:13,781 --> 00:41:16,499
Ik zal haar zeggen dat je gebeld hebt.

658
00:41:16,501 --> 00:41:19,568
Wacht...

659
00:41:31,246 --> 00:41:36,246
Vertaling Romike
www.bierdopje.com

