﻿1
00:00:00,819 --> 00:00:07,033
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Agents of S.H.I.E.L.D. S01E02 - 0-8-4

2
00:00:13,601 --> 00:00:17,500
<i>S.H.I.E.L.D. 6-1-6, uw koers is bevestigd.
U heeft direct toegang tot De Katapult.</i>

3
00:00:18,639 --> 00:00:22,916
<i>Agent Coulson, is alles in orde daarboven? We
hoorde dat jullie een klein oponthoud hadden.</i>

4
00:00:23,745 --> 00:00:27,222
<i>Ja, alles is in orde. Van nu af aan
is het alleen maar blauwe lucht.</i>

5
00:00:38,251 --> 00:00:39,451
Hou vast.

6
00:00:39,551 --> 00:00:42,594
Vertaling: CptChaos, Dream & Rickth64
Controle: Xandecs

7
00:00:47,725 --> 00:00:52,689
19 UUR EERDER

8
00:01:02,748 --> 00:01:06,179
Niet stiekem mee rijden, oké?
Dat is mijn huis.

9
00:01:10,412 --> 00:01:12,335
Waar bedenken ze deze dingen?

10
00:01:18,311 --> 00:01:19,929
Die meid is ongeschikt als
een S.H.I.E.L.D. agent.

11
00:01:20,030 --> 00:01:23,436
Mee eens.
Daarom gaat ze ook mee als een adviseur.

12
00:01:24,289 --> 00:01:27,223
S.H.I.E.L.D. doet dat vaker.
Technisch gezien is Stark ook een adviseur.

13
00:01:27,328 --> 00:01:30,626
Technisch gezien is Skye een lid van Rising Tide.
Ze hackte onze RSA toepassing...

14
00:01:30,761 --> 00:01:33,128
Twee keer. Met een laptop.

15
00:01:33,563 --> 00:01:36,502
Bedenk wat ze kan doen met onze middelen.
- Dat doe ik.

16
00:01:36,602 --> 00:01:38,708
Dat is precies wat ik
bedenk tijdens deze frons.

17
00:01:39,203 --> 00:01:41,986
Je bracht me binnen voor de risicobeoordeling.
Zij is een risico.

18
00:01:43,847 --> 00:01:46,531
Ze denkt niet als ons.
- Precies.

19
00:01:50,407 --> 00:01:53,552
Agent Coulson vertelde ons het nieuws.
Wat een leuke verrassing.

20
00:01:54,083 --> 00:01:56,251
Of niet, Fitz?
Nee, het is geweldig.

21
00:01:56,385 --> 00:01:59,764
Je zal we erg opgewonden zijn.
- Eerste schooldag.

22
00:02:05,492 --> 00:02:09,173
We hebben twee kinderen die niet geschikt zijn
om te vechten, jij voegt er een derde aan toe?

23
00:02:09,230 --> 00:02:11,951
Fitz en Simmons zijn tenminste
getrainde S.H.I.E.L.D. wetenschappers.

24
00:02:11,966 --> 00:02:15,236
Maar Skye?
Je zei dat dit een gekozen team was.

25
00:02:15,370 --> 00:02:18,268
Bijeen gebracht om aan nieuwe zaken
te werken, mensen te beschermen.

26
00:02:18,439 --> 00:02:20,319
Ik zie niet in hoe een
hacker laten meelopen...

27
00:02:20,330 --> 00:02:22,694
Ik zoek een bezwaar
die ik zelf nog niet bedacht had.

28
00:02:23,944 --> 00:02:26,380
Ik beslis dit.
Maar je frons zal worden opgeschreven.

29
00:02:26,480 --> 00:02:29,868
We zijn ingeroepen om een 0-8-4 te onderzoeken.
We weten allemaal wat dat betekent.

30
00:02:30,007 --> 00:02:32,876
Ja, dat klopt.
Het betekent dat we niet weten wat het is.

31
00:02:35,202 --> 00:02:39,776
Officieel is het een luchtmobiele commandopost.
Maar wij noemen het 'De Bus'.

32
00:02:40,649 --> 00:02:43,089
Wij vinden het beter om
steno te gebruiken als we op pad zijn.

33
00:02:43,359 --> 00:02:45,054
Alles moet nu eenmaal zo, weet je...

34
00:02:45,154 --> 00:02:47,721
vanwege het gevaar.
- Ik ben hier vaker geweest.

35
00:02:47,956 --> 00:02:51,562
Maar toen zag ik niet veel vanwege de zak
die Agent Ward over mijn hoofd had gedaan.

36
00:02:52,227 --> 00:02:54,643
Waarvoor nog onze verontschuldigingen.
Water?

37
00:02:54,996 --> 00:02:57,277
De wielen gaan los in twee minuten.
Opbergen of verliezen.

38
00:02:57,298 --> 00:02:59,233
Wat betekent dat?
- Je kan nu niet meer terug.

39
00:02:59,588 --> 00:03:03,031
Laten we een bed voor onze gast vinden.
- Er is nog een over, direct naast die van mij.

40
00:03:07,341 --> 00:03:09,020
Sorry. Je kan...

41
00:03:12,846 --> 00:03:15,315
Ik weet dat we niet echt...
- Deze wil je waarschijnlijk wel lezen.

42
00:03:15,415 --> 00:03:17,116
Dit is geen normaal vliegtuig.

43
00:03:18,585 --> 00:03:21,241
Dat kan je wel zeggen.
- Wat zeggen?

44
00:03:22,361 --> 00:03:23,561
Mooi vervoersmiddel.

45
00:03:23,834 --> 00:03:25,599
Ik heb wel wat welwillendheid verdient
van directeur Fury...

46
00:03:25,700 --> 00:03:28,379
toen ik werd getroffen voor de slag om New York.
- Je bent geraakt door een kogel?

47
00:03:28,630 --> 00:03:29,830
Soort van.

48
00:03:29,931 --> 00:03:32,614
Een Asgardian stak me door het hart
met een Chitauri staf.

49
00:03:33,367 --> 00:03:34,769
Het effect was vergelijkbaar.

50
00:03:34,869 --> 00:03:37,070
Heb een paar week verlof
en dit vliegtuig gekregen.

51
00:03:37,514 --> 00:03:41,359
Heb het volledig gerenoveerd, vanaf de balken.
Kosten noch moeite bespaard.

52
00:03:41,459 --> 00:03:43,660
Agent Ward zei al dat
ze je naar Tahiti hadden gestuurd.

53
00:03:43,676 --> 00:03:46,585
Het is een magische plek.
- Dat zei je al.

54
00:03:47,325 --> 00:03:49,884
Hier.
Gebruik een onderzetter.

55
00:03:52,786 --> 00:03:53,986
Riemen vast.

56
00:03:54,330 --> 00:03:57,685
Ik weet niet eens waar we heen gaan.
- Peru. daar is de 0-8-4 gezien.

57
00:03:57,785 --> 00:04:00,475
En een 0-8-4 is...?
- Een object van onbekende afkomst.

58
00:04:01,027 --> 00:04:02,494
Een beetje zoals jij.

59
00:04:02,594 --> 00:04:05,681
Het team gaat erop af, bekijkt of hij
bruikbaar is of dat het een gevaar is.

60
00:04:06,511 --> 00:04:09,569
De laatste was best wel interessant.
- En wat was het de laatste keer?

61
00:04:10,689 --> 00:04:11,889
Een hamer.

62
00:04:59,397 --> 00:05:00,869
Veertig meter terug waren er bandensporen.

63
00:05:00,969 --> 00:05:03,660
Ik controleer ze met de wagens van de opgraving.
Om zeker te weten dat we alleen zijn.

64
00:05:04,052 --> 00:05:07,263
We staan te veel in het open hier.
Ik zoek een plek om te parkeren.

65
00:05:10,158 --> 00:05:12,693
Wat zou ik graag een
kapucijnaap willen zien.

66
00:05:13,410 --> 00:05:15,129
Misschien zelfs een geelstaartwolaap.

67
00:05:15,229 --> 00:05:19,820
Weet je, Peru heeft 32 verschillende soorten apen.
- Ja en ongeveer 200 soorten slangen.

68
00:05:20,001 --> 00:05:22,436
De bos adder heeft fascinerend gif.

69
00:05:22,536 --> 00:05:25,171
Het is neurotoxisch, proteolytische,
en hemolytische.

70
00:05:27,041 --> 00:05:28,275
Dat is fascinerend.

71
00:05:31,736 --> 00:05:37,049
Ik maak me meer zorgen om, aardbevingen, malaria...
Er is geen vaccin voor knokkelkoorts.

72
00:05:39,099 --> 00:05:40,319
Kijk dit toch eens.

73
00:05:46,194 --> 00:05:48,936
We moeten de mensen die hier wonen
waarschuwen als de 0-8-4 gevaarlijk is.

74
00:05:49,061 --> 00:05:52,197
Ze hebben al te maken met anti-mijnbouw rebellen
en guerrillastrijders van het lichtend pad.

75
00:05:52,297 --> 00:05:53,464
Ik kan iets online zetten.

76
00:05:53,564 --> 00:05:56,043
Herinner je de paniek die er was toen de
antimaterie meteoor neer kwam...

77
00:05:56,143 --> 00:05:58,971
vlak voor de kust van Miami
en bijna de stad verslond?

78
00:05:59,805 --> 00:06:02,872
Precies. Omdat we het stil
en ingesloten hielden.

79
00:06:03,958 --> 00:06:05,158
Wat doe ik hier dan?

80
00:06:05,659 --> 00:06:07,760
Als het wel uitkomt, heb ik je misschien
nodig om een soort afleiding te creëren...

81
00:06:07,860 --> 00:06:11,439
om de mensen op het verkeerde spoor te zetten.
- Dus alles waar ik tegen ben.

82
00:06:15,892 --> 00:06:19,958
Goedemorgen, Professor.
Ik ben agent Coulson van S.H.I.E.L.D.

83
00:06:20,623 --> 00:06:22,558
Ik heb begrepen dat u een
interessante ontdekking hebt gedaan.

84
00:06:22,658 --> 00:06:27,830
Ik weet niet hoe ik dit moet uitleggen.
Deze tempel is minstens 500 jaar oud.

85
00:06:27,930 --> 00:06:29,716
Het is gevuld met pre-Inca kunstvoorwerpen.

86
00:06:30,800 --> 00:06:35,002
Een van hen is onmogelijk
en misschien wel gevaarlijk.

87
00:06:35,104 --> 00:06:36,953
Daarom zijn wij hier.

88
00:06:40,929 --> 00:06:42,177
Pas op.

89
00:06:47,549 --> 00:06:48,897
Precies zoals we hem vonden.

90
00:06:51,197 --> 00:06:54,487
Wie weet hier nog meer van af?
- Alleen het ministerie.

91
00:06:55,935 --> 00:06:58,415
Ik geloof dat zij diegene waren
die contact met jullie zochten.

92
00:06:59,621 --> 00:07:01,501
Ik wil dat u en uw team
de opgraving verlaat...

93
00:07:01,588 --> 00:07:04,044
totdat wij de risico's van
dit voorwerp hebben vast gesteld.

94
00:07:09,014 --> 00:07:10,676
Laat de man met rust.

95
00:07:16,021 --> 00:07:18,001
Nu. Voor u eigen veiligheid.

96
00:07:19,204 --> 00:07:22,047
Niets over dit waar dan ook.
Ongelofelijk.

97
00:07:22,523 --> 00:07:25,379
Ik heb alle het data verkeer bekeken.
Wat hebben we hier?

98
00:07:27,320 --> 00:07:29,621
Voorzichtig. Ik zou dat niet doen.

99
00:07:30,041 --> 00:07:31,958
De plaatsing van het object in een
fossielrijke rotsformaties...

100
00:07:32,058 --> 00:07:34,173
suggereert dat het hier ten
minste 1500 jaar ligt.

101
00:07:34,273 --> 00:07:36,661
Dat dateert van vóór deze tempel.
Met een millennium.

102
00:07:37,444 --> 00:07:41,743
Misschien is het buitenaards.
- Maar de vorm en vakmanschap lijkt het wel Duits.

103
00:07:46,800 --> 00:07:48,491
Banden komen overeen met de vrachtwagens.

104
00:07:49,408 --> 00:07:50,708
Waar is je heupwapen?

105
00:07:50,808 --> 00:07:54,608
Als ik een pistool nodig ben, pak ik er wel een.
- Ik vergat even dat je van 'De cavalerie' was.

106
00:07:56,880 --> 00:07:59,482
Zeg dat nooit weer tegen me.
- Verontschuldigingen.

107
00:08:00,594 --> 00:08:05,688
Ik heb de verhalen gehoord, wat er
gebeurde in Bahrein, over jouw acties.

108
00:08:06,820 --> 00:08:09,497
Weet je, het was slim van Coulson
om je uit je pensioen te halen.

109
00:08:10,120 --> 00:08:12,738
Het is fijn om een vriend te hebben
die je kan vertrouwen.

110
00:08:36,324 --> 00:08:37,963
We hadden meer wapens moeten pakken.

111
00:08:52,619 --> 00:08:53,919
<i>Meneer?
- Vertel.</i>

112
00:08:54,187 --> 00:08:57,112
We hebben een situatie.
- Veel rebellen in deze omgeving.

113
00:08:57,464 --> 00:09:00,849
Niet genoeg kogels.
Blijf werken. Ik ben onderweg.

114
00:09:07,060 --> 00:09:13,403
Goedemorgen. Ik ben agent Coulson. Wij zijn
hier voor de internationale veiligheid.

115
00:09:19,027 --> 00:09:21,530
Zou je het erg vinden?
- Na jou.

116
00:09:31,723 --> 00:09:33,691
En nu een fatsoenlijke welkom.

117
00:09:36,976 --> 00:09:39,597
Commandant, een promotie.
Gefeliciteerd.

118
00:09:40,287 --> 00:09:41,768
Drie jaar geleden al.
Maar bedankt.

119
00:09:41,888 --> 00:09:46,442
Agent Melinda May, agent Grant Ward,
dit is commandant Camilla Reyes.

120
00:09:46,759 --> 00:09:50,628
Ze is van de militaire politie van Peru.
We hebben vroeger samen gewerkt.

121
00:09:53,032 --> 00:09:54,600
Laat het team weten dat alles goed is.

122
00:09:55,221 --> 00:09:57,558
Ik weet dat je een vreemd voorwerp hebt
gevonden op Peruviaans grondgebied.

123
00:09:57,904 --> 00:09:59,543
We moeten maar eens
praten, hoe te handelen.

124
00:09:59,643 --> 00:10:03,307
Natuurlijk. Maar een 0-8-4 gaat
boven alle nationale claims.

125
00:10:04,129 --> 00:10:06,345
Je ziet er goed uit.
- Ja, ik train een beetje.

126
00:10:07,373 --> 00:10:08,838
Kom, dan laat ik je wat zien.

127
00:10:11,116 --> 00:10:13,769
Zie je dit ook? Het leeft.

128
00:10:15,106 --> 00:10:17,887
Wat, levend leeft?
- Het heeft een werkende krachtbron.

129
00:10:18,077 --> 00:10:21,224
Sleepy vangt radionucliden op maar ze komen
niet overeen met een van de bekende isotoop.

130
00:10:21,402 --> 00:10:24,695
Ik krijg tijdelijke overeenkomsten, maar zelfs dan
lijken ze te verschuiven, is dat wel mogelijk?

131
00:10:24,795 --> 00:10:29,132
Afhankelijk van de verschuiving van
het tijdelijke radio spul.

132
00:10:31,000 --> 00:10:32,435
Dat is helemaal raar, toch?

133
00:10:34,069 --> 00:10:36,042
Ik ga Coulson maar eens opzoeken.

134
00:10:38,010 --> 00:10:39,799
We hebben bezoek.
Nationale politie.

135
00:10:40,009 --> 00:10:41,277
Wat?
- Waarom zijn zij hier?

136
00:10:41,377 --> 00:10:43,620
Ze hebben van dit voorwerp gehoord.
Ze willen het waarschijnlijk beschermen.

137
00:10:44,013 --> 00:10:45,693
In deze omgeving komen veel
opstanden van rebellen voor.

138
00:10:45,814 --> 00:10:48,966
Ja, de mensen vechten
tegen het mijnbouw-beleid van de overheid.

139
00:10:49,147 --> 00:10:52,241
Best wel tof.
- Ja, best wel tof, al dat geweld.

140
00:10:52,981 --> 00:10:55,090
Dat is niet wat ik bedoel.
- Nee, dat is wat je typt.

141
00:10:55,190 --> 00:10:59,433
In je bus, alleen. Waar je veilig bent.
Hoe lang nog?

142
00:10:59,694 --> 00:11:01,174
Waarom die haast?
- Zijn we in gevaar?

143
00:11:01,228 --> 00:11:02,628
Niet als ieder zijn werk goed doet.

144
00:11:03,398 --> 00:11:04,831
Wat is die van jou eigenlijk?

145
00:11:06,600 --> 00:11:11,495
De cacao komt uit een geheime vallei in Peru. Zeer speciaal.
De beste chocolade in de wereld.

146
00:11:12,829 --> 00:11:15,625
Het kan wel wat suiker gebruiken.
- Amerikanen.

147
00:11:16,310 --> 00:11:18,635
Je kent me, Camilla.
Ik ben een eenvoudige jongen.

148
00:11:18,912 --> 00:11:22,920
Je laatste missie hier was dat anders niet.
- Ik had geweldige hulp.

149
00:11:24,117 --> 00:11:26,717
Er is geen mogelijkheid dat we het
apparaat kunnen houden, of wel?

150
00:11:26,752 --> 00:11:30,723
Het is niet aan mij om te geven, maar ik denk
dat we dit respectvol kunnen oplossen...

151
00:11:30,823 --> 00:11:32,063
op een manier dat jouw reger...

152
00:11:33,793 --> 00:11:35,764
Rebellen.
- Blijf dichtbij me. Achter me.

153
00:11:40,982 --> 00:11:43,422
Klink alsof ze met de rebellen
te maken hebben. Laten we gaan.

154
00:11:45,313 --> 00:11:46,908
Ze komen voor dat.
In beweging.

155
00:11:51,077 --> 00:11:52,526
Het maakt niet uit.
- Wel voor mij.

156
00:11:52,646 --> 00:11:54,178
Laat ons dit toch doen.

157
00:11:54,278 --> 00:11:56,278
We hebben een beschermingsdoos nodig
voor de 0-8-4.

158
00:11:56,280 --> 00:11:59,651
Daar is geen tijd voor.
- Maar het heeft een wisselende krachtbron.

159
00:11:59,751 --> 00:12:01,284
Frequentie ver boven de tien exahertz.

160
00:12:03,655 --> 00:12:06,312
Sorry. Les over de wetenschap is voorbij.

161
00:12:11,161 --> 00:12:14,311
Trok je dat ding nu zomaar uit de muur?
Wat mankeert jou?

162
00:12:14,532 --> 00:12:18,906
Besef je wel dat we niet weten hoeveel
foton emissie hier uit komen. Goed.

163
00:12:19,006 --> 00:12:20,803
We weten niet wat er gebeurt
als het opgewonden raakt.

164
00:12:20,945 --> 00:12:22,861
Blijf dichtbij.
- Fitz, schiet op.

165
00:12:29,649 --> 00:12:30,849
Kom mee.

166
00:12:35,168 --> 00:12:37,994
Trek je mannen terug,
anders redden we de landingsbaan niet.

167
00:12:38,094 --> 00:12:39,424
We pakken jouw auto.

168
00:12:50,331 --> 00:12:51,531
Ga terug.

169
00:12:56,220 --> 00:12:57,467
Zeg dat ze moeten bukken.

170
00:13:09,927 --> 00:13:11,149
Naar mijn auto.

171
00:13:19,735 --> 00:13:22,623
Instappen.
- Schiet op.

172
00:13:22,723 --> 00:13:24,968
Dat is nog eens 'n goed idee.

173
00:13:26,272 --> 00:13:28,002
Na jou.
- Nee, na jou.

174
00:13:43,384 --> 00:13:47,641
Coulson zit veilig bij de PMP.
Neem de zuidelijke route naar 't vliegveld.

175
00:13:53,462 --> 00:13:55,796
Rustig aan.
- Grapje zeker?

176
00:13:55,896 --> 00:14:00,106
Ward, we hebben 'n energiestructuur
aan boord die oververhit kan raken.

177
00:14:00,206 --> 00:14:01,641
Ik kan 'n raampje opendoen.

178
00:14:03,818 --> 00:14:07,650
Blijf van dat raam af.
- Wees stil en blijf gebukt.

179
00:14:08,275 --> 00:14:09,894
Ga linksaf bij 't ravijn.

180
00:14:14,613 --> 00:14:16,369
Maar Ward...
- Stil.

181
00:14:21,407 --> 00:14:24,116
Hoe snel kun je opstijgen?
- Snel.

182
00:14:32,916 --> 00:14:34,626
Vrachtdeur.
- Mee bezig.

183
00:14:36,329 --> 00:14:38,916
Wat doe je nou?
Coulson is nog buiten.

184
00:14:39,664 --> 00:14:41,757
Weg daar.
Je loopt in hun zicht.

185
00:15:00,619 --> 00:15:03,601
Dat was op 't randje, meneer.
- Ik wilde niemand achterlaten.

186
00:15:03,701 --> 00:15:08,360
Wat mis ik m'n busje toch.
- Wat was 't probleem?

187
00:15:09,398 --> 00:15:10,836
Zoals ik eerder al zei...

188
00:15:10,936 --> 00:15:14,758
heeft dit apparaat 'n hoogfrequente,
fluctuerende submaterie-compressie.

189
00:15:15,558 --> 00:15:16,767
Engels alsjeblieft.

190
00:15:16,867 --> 00:15:20,530
De 0-8-4 wordt aangedreven
door Tesseract-technologie.

191
00:15:20,743 --> 00:15:23,131
HYDRA. Tweede Wereldoorlog.
Captain America.

192
00:15:23,231 --> 00:15:25,750
Het zit vol met dodelijke gammastraling.

193
00:15:26,331 --> 00:15:28,412
Gammastraling.
Is 't nucleair?

194
00:15:28,717 --> 00:15:32,271
Nee, veel en veel erger.

195
00:15:45,554 --> 00:15:47,554
En de 0-8-4 is in jullie bezit?

196
00:15:48,028 --> 00:15:52,520
We hebben 'm aan boord
en hij bevat Tesseract-brandstof. Dat dus.

197
00:15:53,116 --> 00:15:56,721
Begrepen. Jullie worden begeleid
door verboden luchtruim.

198
00:15:56,923 --> 00:15:58,200
Goede reis.

199
00:15:58,684 --> 00:16:02,261
Topsnelheid gaat voorop.
Dat is wel duidelijk.

200
00:16:04,244 --> 00:16:07,513
Je wilde liever geen gevecht zien.
Mijn excuses.

201
00:16:10,617 --> 00:16:12,632
Heb je nog iets nodig...

202
00:16:12,732 --> 00:16:16,048
voor ik even naar dat kwaadaardige apparaat
in ons vrachtruim ga kijken?

203
00:16:19,904 --> 00:16:21,112
Het was gezellig.

204
00:16:30,842 --> 00:16:33,626
Geen zorgen.
Het apparaat is stabiel.

205
00:16:33,870 --> 00:16:39,242
Hij kan dan wel iedere minuut exploderen,
vooral als erop geschoten wordt...

206
00:16:39,342 --> 00:16:43,758
maar deze dingen gebeuren
zo nu en dan tijdens veldwerk.

207
00:16:43,858 --> 00:16:47,399
In het begin is het onprettig en heb
je spijt dat je 't lab verlaten hebt.

208
00:16:47,499 --> 00:16:51,450
Ben je gestoord? Ik heb je
precies uitgelegd wat ik bedoel...

209
00:16:51,550 --> 00:16:54,886
in dat verdomde Engels van je.
- Ik gebruik normale taal.

210
00:16:54,986 --> 00:16:58,386
Woorden als 'bukken', 'rennen'
en 'zou ons kunnen opblazen'.

211
00:16:58,486 --> 00:17:01,523
Nou, gefeliciteerd, agent Ward.

212
00:17:01,623 --> 00:17:04,747
Het is je gelukt om drie woorden
tot een zin te maken.

213
00:17:06,036 --> 00:17:08,833
Iedereen in orde?
- Opgeschud, maar wel in leven.

214
00:17:11,094 --> 00:17:12,430
Bedankt voor de extractie.

215
00:17:13,013 --> 00:17:17,199
We zijn een hoop man verloren.
- De rest brengen we veilig thuis.

216
00:17:17,504 --> 00:17:19,996
Zijn we wel veilig
met dat ding aan boord?

217
00:17:20,610 --> 00:17:23,483
Er is een PMP-vliegveld in Iquitos.
Heel dichtbij.

218
00:17:23,583 --> 00:17:26,723
We zijn met spoed op weg
naar een quarantainevoorziening van SHIELD.

219
00:17:26,982 --> 00:17:30,308
Een veiligere plaats is er niet.
- Meneer, als ik zo vrij mag zijn...

220
00:17:30,552 --> 00:17:35,138
Heeft u iets te drinken in de buurt?
- Boven. Wel comfortabel, dacht ik zo.

221
00:17:37,043 --> 00:17:39,717
Ik verwacht een complete rondleiding.
- Weet ik.

222
00:17:40,517 --> 00:17:43,278
Ik probeer je duidelijk te maken...
- Ik begrijp niks van wat je zegt.

223
00:17:43,326 --> 00:17:44,666
Hebben we een probleem?

224
00:17:46,475 --> 00:17:47,675
Nee, meneer.

225
00:17:47,777 --> 00:17:52,355
We werken aan onze communicatie.
Niet iedereen had 'n vuurgevecht verwacht.

226
00:17:52,937 --> 00:17:56,369
We hebben niemand verloren
en 'n aantal anderen gered.

227
00:17:56,469 --> 00:17:59,533
Prima gedaan, zou ik zeggen.
Anders nog iets?

228
00:18:01,622 --> 00:18:02,828
Ik heb nog een vraagje.

229
00:18:02,928 --> 00:18:06,479
Ik voelde me constant 't groentje dat er
niet bij hoorde, maar ik heb 't gevoel...

230
00:18:06,579 --> 00:18:10,288
dat Ward niet weet wie Fitz of Simmons is, en
zij hebben minder schoten meegemaakt dan ik.

231
00:18:10,388 --> 00:18:14,508
Ik ben geen raketgeleerde,
maar is dit jullie eerste missie samen?

232
00:18:14,608 --> 00:18:17,351
Natuurlijk niet.
Onze tweede.

233
00:18:18,557 --> 00:18:21,306
Ik was jullie eerste? Leuk.
- Vind je dit leuk?

234
00:18:21,406 --> 00:18:22,709
Ik ben doodsbang.

235
00:18:22,809 --> 00:18:27,115
Ik zit er tot mijn nek in,
maar ik ben net zo lang lid van dit team.

236
00:18:27,215 --> 00:18:29,084
Ik kan net zo goed aanvoerder zijn.

237
00:18:32,815 --> 00:18:37,365
Grapje, maar misschien een goed idee,
want zij hebben 't niet zo op elkaar.

238
00:18:37,465 --> 00:18:39,212
Daar gaat het niet om.

239
00:18:39,381 --> 00:18:42,716
Ik ben 'n specialist. Ik had ze
eigenhandig kunnen uitschakelen...

240
00:18:42,816 --> 00:18:46,169
als ik alleen te werk was gegaan,
maar deze agenten waren niet voorbereid...

241
00:18:46,269 --> 00:18:49,569
Alleen te werk?
- Wie ontwerpt je uitrusting, denk je?

242
00:18:49,669 --> 00:18:51,584
Of de polymeren voor je wapens.

243
00:18:51,684 --> 00:18:53,770
Dat doen wij.
- Ga maar 's in je blote reet te werk.

244
00:18:53,870 --> 00:18:56,781
Zie je nou wat ik bedoel?
- Je hebt geen ongelijk.

245
00:18:57,240 --> 00:19:01,924
De kinderziekten moeten er nog uit.
Ward, jij spreekt zes talen.

246
00:19:02,024 --> 00:19:05,077
Simmons, jij hebt twee doctoraten
die ik niet uit kan spreken...

247
00:19:05,177 --> 00:19:07,550
en Fitz, jij bent wel 'n raketgeleerde.

248
00:19:08,720 --> 00:19:10,101
Los het maar op.

249
00:19:14,736 --> 00:19:16,947
Ik ben ook goed in dingen.

250
00:19:53,193 --> 00:19:56,476
Gaan we aan 't werk of...
- Ik heb gezegd...

251
00:19:56,576 --> 00:19:59,581
dat we spijt zouden krijgen
van de keuze voor veldwerk.

252
00:19:59,681 --> 00:20:02,307
Ik had het alleen niet
tijdens de eerste week al verwacht.

253
00:20:05,795 --> 00:20:07,830
Deze naad in de sedimentaire lagen...

254
00:20:08,112 --> 00:20:10,512
wijst op een insmelting van decennia terug.

255
00:20:10,633 --> 00:20:16,113
Dit hier is optische versterking.
Ik denk...

256
00:20:17,060 --> 00:20:20,669
Ik weet vrijwel zeker dat de
Tesseract-energie plasma versterkt...

257
00:20:20,769 --> 00:20:22,574
met een populatie-inversie
van energieniveaus.

258
00:20:22,674 --> 00:20:28,034
Een laser.
- Een straal pure energie. 2 terajoule.

259
00:20:28,134 --> 00:20:32,706
Gelukkig is de versterker niet geactiveerd
toen we 'm scanden met de drones.

260
00:20:32,806 --> 00:20:37,490
Dit is een wapen, met de kracht...
- Om zichzelf vijftien meter in te graven.

261
00:20:37,590 --> 00:20:43,128
Stel je voor wat 't met een mens doet.
- Of een vliegtuig. Bijvoorbeeld.

262
00:20:47,504 --> 00:20:50,821
'Hunger Games'?
- 'Matterhorn'.

263
00:20:50,921 --> 00:20:54,596
Eén van de honderd boeken van m'n SOA
waar ik nu pas tijd voor heb.

264
00:20:55,769 --> 00:20:57,419
SOA, Superieur Opzichthoudend Ambtenaar.

265
00:20:57,535 --> 00:20:58,735
Duidelijk.

266
00:20:58,835 --> 00:21:01,756
Hackers hebben ook hun taal,
maar ik leer die van jou wel.

267
00:21:02,059 --> 00:21:07,007
We zijn verkeerd begonnen.
Mag ik je iets te drinken aanbieden?

268
00:21:11,040 --> 00:21:16,226
Dat ik zei dat de opstand
een goede zaak was...

269
00:21:16,326 --> 00:21:20,349
Denk maar niet dat ik onbewust ben.
Ik bedoelde de tweets.

270
00:21:21,763 --> 00:21:24,012
Wil je het beter of erger maken?

271
00:21:24,112 --> 00:21:27,554
Peruanen zijn voor 't eerst
in decennia samengekomen.

272
00:21:27,654 --> 00:21:32,112
Duizenden onbekenden die samenkomen
voor een gemeenschappelijk idee?

273
00:21:32,400 --> 00:21:34,066
Dat is overweldigend.

274
00:21:34,537 --> 00:21:39,485
Ik wil er niet over beginnen,
want dan kijk je weer zo hatelijk...

275
00:21:40,386 --> 00:21:42,628
maar daar staat The Rising Tide voor.

276
00:21:44,530 --> 00:21:47,210
Gewoonlijk,
heeft één iemand vaak geen oplossing...

277
00:21:47,509 --> 00:21:51,370
maar honderd mensen
met één procent van de oplossing...

278
00:21:52,253 --> 00:21:53,881
Dat moet genoeg zijn.

279
00:21:55,684 --> 00:22:00,877
Ik vind dat mooi.
Puzzelstukjes die samenvallen.

280
00:22:06,378 --> 00:22:08,881
Wij hebben een andere kijk
op de wereld, dat is alles.

281
00:22:11,439 --> 00:22:15,552
Ik ben nooit eerder
in een oorlogsgebied geweest.

282
00:22:15,652 --> 00:22:19,230
Heel raar.
Jij maakt dat zeker vaker mee.

283
00:22:22,044 --> 00:22:24,046
Ben je geraakt?

284
00:22:24,146 --> 00:22:25,892
Slechts geschampt.
Niks ernstigs.

285
00:22:25,992 --> 00:22:31,318
Ben je geraakt toen je ons wilde beschermen?
- Maak je nou geen zorgen.

286
00:22:31,418 --> 00:22:35,550
Geen wonder dat je zo pissig was.
- Ik was niet pissig.

287
00:22:36,458 --> 00:22:40,860
Ik ben getraind als de complete oplossing.
Om variabelen weg te laten.

288
00:22:42,031 --> 00:22:44,728
Vandaag stapelen die zich op.

289
00:22:46,684 --> 00:22:47,884
We keren om.

290
00:22:47,984 --> 00:22:52,007
We vliegen door verboden luchtruim,
dus we moeten een vaste route volgen.

291
00:22:52,107 --> 00:22:56,765
Dit vliegtuig kan zelf prima vliegen,
maar May wil de knuppel zelf vasthouden.

292
00:22:57,113 --> 00:22:59,914
Jij hebt 'n SOA,
May wil de knuppel vasthouden.

293
00:23:00,267 --> 00:23:02,431
Lekker taaltje in dit vliegtuig.

294
00:23:04,487 --> 00:23:06,967
We kunnen elkaar blijkbaar
niet zo goed begrijpen.

295
00:23:09,493 --> 00:23:14,170
Het eerste walkie-talkiehorloge.
1936, Polen.

296
00:23:14,745 --> 00:23:18,100
Ze hebben er maar twintig van gemaakt.
Hij werkt nog altijd.

297
00:23:18,495 --> 00:23:21,466
Ik was vergeten
hoe sentimenteel je kan zijn.

298
00:23:22,184 --> 00:23:24,313
Het romantiseren van de geschiedenis.

299
00:23:25,607 --> 00:23:30,703
Het meeste is vastgeplakt.
Vroeger waren dingen elegant.

300
00:23:30,803 --> 00:23:32,351
Daar ben ik het met je eens.

301
00:23:33,078 --> 00:23:36,047
Met alle veranderingen
die zo snel plaatsvinden...

302
00:23:36,147 --> 00:23:39,340
kan het geen kwaad
om wat aandenkens te hebben.

303
00:23:39,714 --> 00:23:41,227
Zo onthoud ik wat belangrijk is.

304
00:23:41,327 --> 00:23:46,436
Aan vroeger wil ik echt niet meer denken.
Op een paar nachten na dan.

305
00:23:48,806 --> 00:23:50,606
Ik weet waar je mee bezig bent.

306
00:23:51,094 --> 00:23:52,344
Ik denk terug.

307
00:23:53,463 --> 00:23:57,335
Dit vliegtuig is een vooruitgang om te werken,
vergeleken met de camper van vroeger...

308
00:23:57,435 --> 00:24:00,883
toen jij in Cusco zat.
- Veel werk kan ik me niet herinneren.

309
00:24:02,444 --> 00:24:04,918
En vroeger was je ook niet zo direct.

310
00:24:17,826 --> 00:24:19,042
Geef me die fles eens.

311
00:24:19,667 --> 00:24:25,027
Goed dan, Turbo, maar je hebt er nog maar één.
- Ik niet alleen.

312
00:24:31,619 --> 00:24:34,213
We zitten nog wel een paar uur
boven deze wolken.

313
00:24:34,445 --> 00:24:36,395
We kunnen net zo goed plezier maken.

314
00:24:37,155 --> 00:24:40,514
We kunnen nog wat herinneringen maken.

315
00:24:40,614 --> 00:24:41,829
Wat denk je ervan?

316
00:24:43,257 --> 00:24:44,457
Ik denk...

317
00:24:45,134 --> 00:24:49,678
dat Ward al weet dat je May
moet uitschakelen om een kans te maken.

318
00:24:49,778 --> 00:24:53,038
Dat geeft hem zo'n twintig seconden
om haar als eerste te bereiken.

319
00:25:30,858 --> 00:25:34,399
We waren bondgenoten.
We hadden een verleden.

320
00:25:34,809 --> 00:25:37,154
Wanneer heb je besloten
dat zomaar weg te gooien?

321
00:25:37,524 --> 00:25:39,463
Toen ik je team zag.

322
00:26:00,909 --> 00:26:04,989
Je hebt me in leven gelaten,
omdat ik de nieuwe route moet bevestigen...

323
00:26:05,089 --> 00:26:08,026
als het hoofdkwartier zometeen belt.
- Dat zou fijn zijn.

324
00:26:08,852 --> 00:26:11,554
S.H.I.E.L.D. zal het vliegtuig
uit de lucht schieten.

325
00:26:11,654 --> 00:26:13,989
Dan ben je de 0-8-4 kwijt.

326
00:26:14,089 --> 00:26:17,927
Misschien sta ik dat wel toe.
- Nee, ik denk dat de juiste beslissing neemt.

327
00:26:18,027 --> 00:26:21,231
Je gaf me jouw vliegtuig al
voor het leven van een van jouw labratten.

328
00:26:21,331 --> 00:26:24,900
Als ik de laadklep open,
dan verlies je hen allemaal.

329
00:26:25,000 --> 00:26:26,702
En jij bent zo'n sentimentele.

330
00:26:30,272 --> 00:26:33,575
Dit is mijn schuld.

331
00:26:33,675 --> 00:26:35,477
Ik had kungfu moeten leren.

332
00:26:35,577 --> 00:26:38,826
Ja, maar ik hou jou niet moeten dwingen
het veld in te gaan.

333
00:26:38,926 --> 00:26:40,882
Je was er niet klaar voor.

334
00:26:40,982 --> 00:26:42,712
Het was anders mijn taak om
een juiste analyse...

335
00:26:42,819 --> 00:26:45,286
Dit zou niet zijn gebeurd als agent May
niet achter de stuurknuppels zat.

336
00:26:45,406 --> 00:26:48,088
Zij had wat van haar
ninja-kunsten laten zien.

337
00:26:50,090 --> 00:26:51,959
Zij is overgeplaatst
vanaf de administratie.

338
00:26:52,059 --> 00:26:55,729
Ik heb haar een kerel
in elkaar zien slaan...

339
00:26:59,567 --> 00:27:01,500
Heb je gehoord van de cavalerie?

340
00:27:02,902 --> 00:27:07,940
Iedereen op de academie praat over st...
- Zij is de cavalerie?

341
00:27:08,040 --> 00:27:11,110
Ik heb je gezegd mij nooit zo te noemen.

342
00:27:11,210 --> 00:27:14,080
Ik kan het niet geloven.
Dan gaan we hier zeker weg komen.

343
00:27:14,180 --> 00:27:19,818
En hoe komen we hier weg?
- We kunnen niet door de deuren.

344
00:27:19,918 --> 00:27:23,221
Ze zijn dicht gelast,
gebonden aan de druklijnen.

345
00:27:23,321 --> 00:27:25,457
Jullie twee genieën weten niets?

346
00:27:26,559 --> 00:27:29,561
Nou, het is moeilijk concentreren
in deze situaties.

347
00:27:29,661 --> 00:27:33,063
Geef niet op.
Haal diep adem.

348
00:27:33,163 --> 00:27:35,666
Jullie hoeven niet de hele oplossing
te bedenken voor de gehele situatie.

349
00:27:35,766 --> 00:27:39,035
Alleen maar een deeltje, toch?

350
00:27:40,672 --> 00:27:43,039
Stukjes die de puzzel oplossen.

351
00:27:44,219 --> 00:27:46,411
Je wist van het begin af aan
dat dit een wapen is.

352
00:27:46,531 --> 00:27:49,446
Maar jij was er eerder.
Ik moest wel poeslief spelen.

353
00:27:50,846 --> 00:27:52,882
Ik was je zowaar een stap voor.

354
00:27:52,982 --> 00:27:56,320
Mijn land heeft dat wapen
decennia terug al opgeëist.

355
00:27:56,420 --> 00:27:59,490
Na de val van Hydra,
hebben veel wetenschappers...

356
00:27:59,610 --> 00:28:02,359
hun Nazi-vrienden gevolgd
om zich hier ergens te verstoppen.

357
00:28:02,459 --> 00:28:03,727
Duitse makelij.

358
00:28:03,827 --> 00:28:07,763
Het wapen was kwijtgeraakt tijdens een
strijd in de jungle, tot vandaag dus.

359
00:28:07,863 --> 00:28:12,067
We willen ermee de rebellen tegenhouden
en stabiliteit in mijn land veiligstellen.

360
00:28:12,167 --> 00:28:13,402
Je bedoelt je land regeren.

361
00:28:15,070 --> 00:28:17,530
Jij blijft binnen jouw
grenzen, ik de mijne.

362
00:28:17,650 --> 00:28:19,508
Die grenzen zijn anders
wel aan het vervagen.

363
00:28:19,608 --> 00:28:21,676
Buitenaardse wezens zijn al in
New York geweest, weet je nog?

364
00:28:21,776 --> 00:28:24,746
Het boeit ze niet wat voor vlag je hebt.
Het boeit ze alleen wie er in de weg staat.

365
00:28:24,846 --> 00:28:27,415
We zouden moeten samenwerken
en niet vechten.

366
00:28:27,515 --> 00:28:30,385
Dat is het slechtste idee tot nu toe.
- Maar het zou kunnen werken.

367
00:28:30,485 --> 00:28:33,722
Reyes doodt ons op het moment dat we landen
en zal de rebellen de schuld geven.

368
00:28:33,822 --> 00:28:37,531
Op deze manier maken we tenminste nog een kans.
Die neem ik. Wat eerst?

369
00:28:37,651 --> 00:28:39,493
We kunnen niet naar boven zonder
het lab in te gaan.

370
00:28:39,593 --> 00:28:41,695
En alleen van boven kunnen we
de labdeuren open doen.

371
00:28:41,795 --> 00:28:44,930
Probleem is dat we vastzitten aan
de laadklep, tenzij jij kan...

372
00:28:45,050 --> 00:28:48,968
Wat was dat?
- Haar pols.

373
00:28:58,945 --> 00:29:00,278
Wat komt hierna?

374
00:29:02,415 --> 00:29:04,851
Was het nu alweer elf jaar geleden?

375
00:29:04,951 --> 00:29:07,286
Jij kwam S.H.I.E.L.D. binnen
met zoveel vertrouwen...

376
00:29:07,386 --> 00:29:10,455
en zo mysterieus.
Je had 100 man beschikbaar.

377
00:29:10,555 --> 00:29:12,567
En nu...
- Een eigenhandig gekozen team.

378
00:29:12,687 --> 00:29:17,629
En ja, zo goed zijn ze.
- Je hebt het niet eens door.

379
00:29:17,729 --> 00:29:21,466
Je vernieuwde idealisme, je verzameling,
je vliegende hobbykamer.

380
00:29:21,566 --> 00:29:24,302
Omringend door jonge,
aantrekkelijke agenten...

381
00:29:24,702 --> 00:29:30,137
Je hebt een midlifecrisis.
- Meer een hiernamaals ding, eigenlijk.

382
00:29:30,384 --> 00:29:33,243
Dan laat ik ook nog
je rode Corvette buiten beschouwing.

383
00:29:33,343 --> 00:29:37,415
Haar naam is Lola.
- Natuurlijk is dat het. Net als een boek.

384
00:29:37,515 --> 00:29:40,418
Je hebt dit team gemaakt
om jezelf relevant te voelen.

385
00:29:40,518 --> 00:29:41,751
Het idee te hebben dat je nodig bent.

386
00:29:41,851 --> 00:29:44,654
Ze hebben mij niet nodig.
Ze hebben tijd nodig.

387
00:29:44,754 --> 00:29:47,090
Tijd zit ze anders niet mee.

388
00:29:47,190 --> 00:29:52,262
Nee, maar je gaf ze iets veel beters.
Een gezamenlijke vijand.

389
00:29:52,630 --> 00:29:53,830
We zijn zeker, toch?
Iedereen zeker?

390
00:29:53,930 --> 00:29:55,598
We zijn allemaal aan boord.
Ja, laten we dit snel doen.

391
00:29:55,698 --> 00:29:56,966
Geen weg terug.
Niet stilstaan.

392
00:29:57,066 --> 00:29:58,401
Want als we dat doen, dan...

393
00:29:58,501 --> 00:30:01,569
Sterven we allemaal.
- Weten we.

394
00:30:04,673 --> 00:30:07,976
Jullie praten erg veel.

395
00:30:50,267 --> 00:30:56,155
<i>S.H.I.E.L.D. 6-1-6, we zien jullie op de radar.
Verzoek om bevestiging van koersverandering.</i>

396
00:30:57,645 --> 00:31:01,461
Beantwoordt het, anders zullen zij leren
hoe een val van ruim 9.000 meter voelt.

397
00:31:01,561 --> 00:31:04,939
<i>Agent Coulson, bent u daar?
U heeft koersbevestiging.</i>

398
00:31:05,059 --> 00:31:08,266
<i>U heeft direct toegang tot De Katapult.</i>

399
00:31:14,774 --> 00:31:17,642
<i>Agent Coulson, is alles in orde daarboven?</i>

400
00:31:17,742 --> 00:31:20,344
<i>We hoorde dat jullie een
klein oponthoud hadden.</i>

401
00:31:20,444 --> 00:31:23,414
Ja, alles is in orde.

402
00:31:23,514 --> 00:31:26,684
Van nu af aan is het
alleen maar blauwe lucht.

403
00:31:27,484 --> 00:31:31,556
Simmons, vergeet wat ik eerder zei.

404
00:31:31,656 --> 00:31:35,024
Dit is het moment waar
we spijt van krijgen.

405
00:31:56,820 --> 00:31:58,021
Het heeft gewerkt.

406
00:31:58,121 --> 00:31:59,523
De daling van luchtdruk in de cabine
heeft de deuren geopend.

407
00:31:59,623 --> 00:32:01,758
Ik pak de soldaten wel aan,
als jullie achter de 0-8-4 aan gaan.

408
00:32:01,858 --> 00:32:05,060
En Coulson dan?
- Laten we hopen dat hij zichzelf kan redden.

409
00:32:12,654 --> 00:32:14,268
Ga terug.

410
00:32:27,182 --> 00:32:30,650
Ga, nu. Vind de 0-8-4.

411
00:32:49,501 --> 00:32:50,736
Ik heb je.

412
00:32:53,572 --> 00:32:54,806
Hou je vast.

413
00:32:56,643 --> 00:32:58,044
Het is goed.

414
00:33:03,815 --> 00:33:05,684
Ik heb hem.

415
00:33:06,784 --> 00:33:09,088
We hebben het.
Trek ons weer naar binnen.

416
00:33:09,188 --> 00:33:10,688
Ik heb je.

417
00:33:15,862 --> 00:33:17,929
Wat ben je aan het doen,
we hebben je hulp nodig.

418
00:33:18,029 --> 00:33:19,296
Vertrouw me.

419
00:33:30,575 --> 00:33:33,557
Ik wil niet dat je weet
hoe een val van ruim 9.000 meter voelt.

420
00:34:17,019 --> 00:34:18,285
Snij hem los.

421
00:34:31,565 --> 00:34:33,000
Hou vast.

422
00:35:08,917 --> 00:35:12,569
Ik heb de veiligheidsinstructies gelezen.
- Dan denk ik dat je de eerste bent.

423
00:35:14,973 --> 00:35:18,076
Geen ander entree?

424
00:35:18,176 --> 00:35:20,510
Ik raakte hier juist zo aan gehecht.

425
00:35:24,015 --> 00:35:27,217
De 0-8-4 koelt af en is stabiel.

426
00:35:27,317 --> 00:35:29,720
Maar we moeten het hoofdkantoor bellen
en ermee naar De Katapult gaan...

427
00:35:29,820 --> 00:35:31,387
Zo snel als we kunnen.

428
00:35:36,393 --> 00:35:38,064
Ik zei toch dat ze goed waren.

429
00:35:48,466 --> 00:35:52,344
DE KATAPULT
LOCATIE: GEHEIM

430
00:36:03,618 --> 00:36:06,455
Geen schrammetje,
maar jouw vliegtuig is gesloopt.

431
00:36:06,555 --> 00:36:08,836
Ik hoop dat S.H.I.E.L.D. goed verzekerd is
tegen kapingen.

432
00:36:08,860 --> 00:36:11,358
Uiteraard.
Dit valt onder incidenten.

433
00:36:12,627 --> 00:36:14,663
Waar ga ik eigenlijk voor tekenen?

434
00:36:15,063 --> 00:36:16,263
Zoals ik al zei...

435
00:36:16,363 --> 00:36:18,607
Een plek op de eerste rij
van de gekste show op aarde.

436
00:36:18,727 --> 00:36:21,835
Begrijp ik, maar ik had niet verwacht
dat de show zo snel zo gek zou worden...

437
00:36:21,935 --> 00:36:24,605
Voor een object dat je
toch maar gaat vernietigen.

438
00:36:24,705 --> 00:36:25,916
De Katapult is protocol.

439
00:36:26,036 --> 00:36:29,677
Een wapen zoals de 0-8-4 is te gevaarlijk
voor eender welk land om te hebben.

440
00:36:29,777 --> 00:36:32,345
Mensen als Reyes zouden
er altijd achteraan zitten.

441
00:36:32,445 --> 00:36:36,202
Wat is er eigenlijk met Reyes gebeurd?
- Ze wordt gevangen gehouden binnen S.H.I.E.L.D.

442
00:36:36,322 --> 00:36:40,353
Ik verwacht dat de Peruaanse overheid
zal onderhandelen over haar vrijlating.

443
00:36:40,453 --> 00:36:41,909
Ze spendeert waarschijnlijk
weinig tijd in de cel.

444
00:36:42,029 --> 00:36:47,192
Nee, ik bedoelde met jou en Reyes?
Jullie hebben het toen gedaan of niet?

445
00:36:48,422 --> 00:36:49,989
Dat is geheim.

446
00:36:52,105 --> 00:36:54,704
Lijkt erop dat Skye meer is
dan zomaar een consultant,

447
00:36:54,989 --> 00:36:57,736
Ondanks jouw reserveringen.

448
00:36:59,435 --> 00:37:04,209
Ze kan een waardevolle aanwinst worden
met serieus werk.

449
00:37:04,309 --> 00:37:09,645
Als ze een veldagent wil worden
dan heeft ze een toezichthouder nodig...

450
00:37:09,745 --> 00:37:12,583
Iemand die gedisciplineerd
en een goed iemand is.

451
00:37:17,121 --> 00:37:21,223
Goed.
Ga ik doen.

452
00:37:24,316 --> 00:37:28,798
Voor de volledigheid,
je doelde op mij, toch?

453
00:37:30,101 --> 00:37:32,974
We sloopten een vliegtuig.
- Ik had een nieuwe ervaring.

454
00:37:33,094 --> 00:37:34,371
Pak aan, professor Vaughn.

455
00:37:34,471 --> 00:37:38,140
Jij had een nieuwe ervaring.
Maar het was nieuw voor ons allemaal.

456
00:37:38,240 --> 00:37:39,808
Die zijn blij.

457
00:37:39,908 --> 00:37:41,743
Hey, kom op. Jullie willen dit niet missen.

458
00:37:45,941 --> 00:37:48,951
Het duurt dus ongeveer 180 dagen
voordat het bij de zon is.

459
00:37:49,051 --> 00:37:50,853
Ze zouden natuurlijk veel
sneller zijn geweest...

460
00:37:50,953 --> 00:37:53,955
als ze waterstof aangedreven APU's
gebruikten, maar ze vermaken zich wel.

461
00:37:54,055 --> 00:37:55,723
Hoeveel hebben jullie daarvan gehad?

462
00:37:58,222 --> 00:38:01,829
Het is belangrijk om in het veld
zo nu en dan eens te ontspannen.

463
00:38:01,929 --> 00:38:04,196
Vooral na een zware dag
waarin iedereen die bijna sterft.

464
00:38:04,316 --> 00:38:06,010
Wat ook niet dagelijks gebeurd, toch?

465
00:38:06,130 --> 00:38:10,701
Het is een afwijking, een onregelmatigheid.
Niet... De norm.

466
00:38:10,821 --> 00:38:15,107
Over 'niet de norm' gesproken, wiens idee was
het om een gat in het vliegtuig te blazen?

467
00:38:18,404 --> 00:38:22,182
May zei dat de deuren
vastzaten door de druk, dus dacht ik...

468
00:38:22,282 --> 00:38:25,551
Dus dachten wij dat het de enige manier
was om het open te krijgen.

469
00:38:25,651 --> 00:38:27,620
Het was het idee van iedereen, meneer.

470
00:38:27,720 --> 00:38:32,124
Ja, best geniaal eigenlijk.
- Goed werk.

471
00:38:32,724 --> 00:38:35,828
<i>Alles veilig voor lancering.
- Tijd voor de lancering.</i>

472
00:38:35,928 --> 00:38:37,162
Lanceren...

473
00:38:37,562 --> 00:38:38,885
In drie...

474
00:38:39,005 --> 00:38:40,531
Twee...

475
00:38:43,469 --> 00:38:47,539
Het traject brengt het langs het Lagrange
punt zodat het Herschel niet raakt.

476
00:38:47,639 --> 00:38:51,075
En er is geen coronale massa uitgestoten,
dus het raakt de telemetrie niet kwijt.

477
00:38:51,175 --> 00:38:53,878
Jongens, Engels.

478
00:39:05,955 --> 00:39:11,209
<i>Rising Tide in terughoudende positie. Plannen
om onder te duiken. Wat is jouw status?</i>

479
00:39:25,892 --> 00:39:28,184
<i>Ik doe mee.</i>

480
00:39:44,509 --> 00:39:49,804
Echt? Serieus?
Zes dagen?

481
00:39:49,904 --> 00:39:52,573
Het duurde slechts 6 dagen
om een compleet gerenoveerde...

482
00:39:52,673 --> 00:39:58,512
hightech vliegtuig in schroot te veranderen?
- Mijn team handelde met mijn goedkeuring.

483
00:39:58,612 --> 00:40:04,352
Heb het niet met mij over goedkeuring.
Weet je wel hoeveel dit vliegtuig kost?

484
00:40:04,852 --> 00:40:09,188
Het heeft een bar.
Een hele mooie.

485
00:40:10,490 --> 00:40:12,158
Heeft het tegen mij over goedkeuring.

486
00:40:12,658 --> 00:40:16,229
Je weet dat ik gemachtigd ben
om jou te degraderen naar Winnebago.

487
00:40:16,329 --> 00:40:17,998
Dat ben ik mij bewust, meneer.

488
00:40:18,098 --> 00:40:21,667
Ik wil het gerepareerd hebben,
zoals je het gevonden hebt.

489
00:40:21,767 --> 00:40:26,372
Dus geen Fitz-Simmons aanpassingen,
als een stomme vissenkom.

490
00:40:26,472 --> 00:40:27,940
Ja, meneer.

491
00:40:30,176 --> 00:40:32,712
En dat nieuwe vrouwtje...
Zij vormt een risico.

492
00:40:32,812 --> 00:40:36,347
Weet ik, meneer.
- Dat weet je?

493
00:40:38,751 --> 00:40:41,419
Hoe gaat het met Lola?
- Het gaat goed met haar, meneer.

494
00:40:41,519 --> 00:40:46,090
Bedankt voor het vragen.
- Mij de les lezen over autoriteit.

495
00:40:48,829 --> 00:40:50,589
Ja, we moeten de vissenkom slopen.

496
00:40:56,426 --> 00:41:02,926
Vertaling: CptChaos, Dream & Rickth64
Controle: Xandecs ~ Sync: THC

497
00:41:03,026 --> 00:41:09,526
Quality over Quantity (QoQ) Releases
www.QoQ.has.it
Gedownload van Bierdopje.com

