1
00:00:00,651 --> 00:00:02,773
Wat voorafging:

2
00:00:04,490 --> 00:00:08,264
Ik wist niet waar ik anders terecht kon.
- Het is mijn schuld, ik heb alles kapot gemaakt.

3
00:00:08,317 --> 00:00:09,536
Waar ga je heen?

4
00:00:09,575 --> 00:00:12,379
Nergens speciaal.
Gewoon wat bezienswaardigheden bezichtigen.

5
00:00:13,000 --> 00:00:16,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

6
00:00:21,668 --> 00:00:23,871
Die man, Randall?
- Ik ben een patriot.

7
00:00:23,908 --> 00:00:26,628
Nee.
- Was een gek zoals Tim McVeigh.

8
00:00:26,648 --> 00:00:28,628
Niet als hij orders volgde.
- Van wie?

9
00:00:28,653 --> 00:00:32,371
Mijn naam is minister Justine Allenford,
van de regering van de Verenigde Staten.

10
00:00:32,396 --> 00:00:34,864
We zijn patriotten.
- Denk je dat zij achter de bommen zitten?

11
00:00:34,899 --> 00:00:37,680
Deze mensen hebben een atoombom
op de oostkust gedropt en je moeder vermoord.

12
00:00:37,745 --> 00:00:42,649
Ik ga ze van binnenuit verscheuren
tot ze me smeken om te sterven.

13
00:00:42,683 --> 00:00:44,982
Je zit met een groot probleem, sheriff.

14
00:00:45,037 --> 00:00:47,412
Hij is van een oorlogsclan.
- Ik ben Titus Andover.

15
00:00:47,453 --> 00:00:49,020
Dit is mijn familie.
Welkom.

16
00:00:49,054 --> 00:00:51,091
Welkom.
Denk aan een witte haai.

17
00:00:51,137 --> 00:00:55,051
Ze gaan rondom je circuleren,
nemen kleine hapjes en dan maken ze het af.

18
00:00:56,916 --> 00:00:58,469
Blijf bij me.

19
00:01:09,986 --> 00:01:11,561
Pap.

20
00:01:12,552 --> 00:01:15,446
Pap.
- Wat ben je in godsnaam aan het doen?

21
00:01:15,451 --> 00:01:17,251
Help me, hij leeft.
- Wat?

22
00:01:17,688 --> 00:01:19,617
Rachel?
- Hou je afstand, Cyn.

23
00:01:22,070 --> 00:01:23,659
Ga...

24
00:01:34,722 --> 00:01:36,300
Hier zo...

25
00:01:37,722 --> 00:01:39,862
Het is in orde.

26
00:01:41,390 --> 00:01:43,112
Dit is niet mogelijk.

27
00:02:02,285 --> 00:02:04,122
Ergens in de Plains Nation.

28
00:03:20,078 --> 00:03:22,804
Nee, sla me niet.

29
00:03:22,871 --> 00:03:25,828
Nee, alsjeblieft, laat me gaan.

30
00:03:25,891 --> 00:03:28,843
Laat me gaan.
Alsjeblieft.

31
00:03:29,209 --> 00:03:31,008
Laat me gaan.

32
00:03:46,023 --> 00:03:47,797
Sara Wilkerson?

33
00:03:50,653 --> 00:03:52,153
Hoi, sheriff.

34
00:03:54,413 --> 00:03:59,305
Wat is er achter de rode deur?
- Geen idee.

35
00:04:01,208 --> 00:04:03,739
Mensen gaan naar binnen,
maar ze komen niet meer naar buiten.

36
00:04:05,135 --> 00:04:07,700
Mijn zoon, Andy, ging naar binnen.

37
00:04:19,926 --> 00:04:22,832
Ik wed dat je nu spijt hebt
van je carrièrekeuze?

38
00:04:25,406 --> 00:04:28,176
Dat kan je wel zeggen.
- Dus...

39
00:04:28,954 --> 00:04:31,426
Wil je me vertellen hoe je sheriff werd?

40
00:04:37,161 --> 00:04:40,762
Toen ik een kind was
vertelde mijn vader verhaaltjes...

41
00:04:41,700 --> 00:04:46,418
over een ranger uit Dallas, Fort Worth.

42
00:04:46,837 --> 00:04:48,504
Een stoere klootzak.

43
00:04:48,826 --> 00:04:51,927
Ik wilde ook zo worden.

44
00:04:54,718 --> 00:04:57,069
Wat was zijn naam?
- Walker.

45
00:05:02,196 --> 00:05:05,241
Je vader vertelde je verhaaltjes
over 'Walker, Texas ranger'?

46
00:05:05,718 --> 00:05:10,764
Waarom? Heb jij van hem gehoord?
- Zijn legende is overal bekend.

47
00:05:26,429 --> 00:05:28,633
Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?

48
00:05:50,808 --> 00:05:53,804
Hem.
- Niet hem.

49
00:06:07,671 --> 00:06:11,671
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Revolution S02E02 - There Will Be Blood

50
00:06:11,693 --> 00:06:15,693
Vertaling: Skip77 & Desiree
Controle: Comfort1981 ~ Sync: THC

51
00:06:28,143 --> 00:06:29,611
Hoe voel je je?

52
00:06:32,583 --> 00:06:34,072
Voor een dode, goed.

53
00:06:35,634 --> 00:06:38,602
Een beetje uitgedroogd.
Zin in hersens.

54
00:06:46,798 --> 00:06:49,196
Hoe lang heeft mijn hart stil gestaan?

55
00:06:51,726 --> 00:06:53,509
Tweeënhalf uur.

56
00:06:56,719 --> 00:07:00,469
Dat is onmogelijk.

57
00:07:00,697 --> 00:07:04,196
Ja. Dat is waar.

58
00:07:05,272 --> 00:07:07,634
Cynthia stopt niet met huilen.

59
00:07:08,338 --> 00:07:10,391
Ze zei dat ze heeft gebeden
zodat dit zou gebeuren.

60
00:07:10,415 --> 00:07:11,915
Ze denkt dat het een mirakel is.

61
00:07:12,824 --> 00:07:14,352
Ik bedoel...

62
00:07:17,333 --> 00:07:20,180
Het is de nanotech dat dit heeft gedaan, toch?

63
00:07:20,557 --> 00:07:22,956
Het is de enige logische uitleg
dat ik kan bedenken.

64
00:07:23,913 --> 00:07:28,438
De microscopische robots in de lucht hebben me
bij toverslag herrezen. Dat klinkt heel logisch.

65
00:07:33,631 --> 00:07:35,376
Waarom is dit gebeurd?

66
00:07:36,682 --> 00:07:42,281
Was het een storing?
Heeft er iemand hen geprogrammeerd?

67
00:07:42,370 --> 00:07:43,889
Wat...

68
00:07:44,982 --> 00:07:49,254
Wat gebeurt er met mij?
- Ik weet het niet.

69
00:08:07,474 --> 00:08:09,722
Maat, blijf daar maar staan

70
00:08:10,993 --> 00:08:12,515
Ik zei: Stop.

71
00:08:55,023 --> 00:08:56,987
Kom op, iedereen naar binnen.

72
00:08:58,157 --> 00:09:00,213
Snel, kom op...

73
00:09:01,819 --> 00:09:03,291
Luister, Marty, ik begrijp je.

74
00:09:03,341 --> 00:09:07,030
Na wat er met de sheriff is gebeurd,
is het gewoon veiliger dat we samen blijven.

75
00:09:07,096 --> 00:09:10,714
Voor hoe lang?
- Tot de rangers uit Austin er zijn, goed?

76
00:09:10,737 --> 00:09:12,831
Het zou niet meer dan een paar dagen mogen duren.

77
00:09:22,249 --> 00:09:24,955
Kom eens wat dichterbij
want ik wil dit niet schreeuwen.

78
00:09:25,637 --> 00:09:28,926
Het is een eng verhaal,
dus het moet hier stil zijn.

79
00:09:29,342 --> 00:09:30,876
Goed, zijn jullie klaar?

80
00:09:31,333 --> 00:09:32,787
Er was eens...

81
00:09:33,833 --> 00:09:39,484
in een stad genaamd New York
woonden er vier dappere zielen...

82
00:09:39,785 --> 00:09:43,240
die zichzelf 'The Ghostbusters' noemden.

83
00:09:49,944 --> 00:09:53,980
Het begon allemaal
in de openbare bibliotheek van New York.

84
00:09:54,053 --> 00:09:56,516
Het spijt me,
ik ben niet zeker wat je denkt dat ik kan doen.

85
00:09:56,547 --> 00:09:58,633
Alsjeblieft, pap,
iedereen luistert hier naar je.

86
00:09:58,650 --> 00:10:02,508
Als je aan de adjunct of wie dan ook vraagt
om Miles te redden, dan zullen ze dat doen.

87
00:10:02,520 --> 00:10:06,892
Echt? Dezelfde adjunct
die zijn paniek weg drinkt?

88
00:10:09,589 --> 00:10:11,565
Pap...
- Wat ze Mason hebben aangedaan...

89
00:10:11,812 --> 00:10:14,863
Was dat geen duidelijk signaal voor je?
Nu wil je ze nog gaan porren?

90
00:10:14,873 --> 00:10:18,130
Nee... niemand gaat ergens heen.
- We zullen snel zijn.

91
00:10:18,149 --> 00:10:21,076
Ze zullen niet eens weten dat we er waren.
Ik heb maar een paar mannen nodig.

92
00:10:21,100 --> 00:10:23,279
Ik laat je niet toe
om naar je dood toe te stappen.

93
00:10:26,160 --> 00:10:27,995
Hij heeft voor Charlie gezorgd.

94
00:10:28,190 --> 00:10:32,714
Hij heeft mij gered, pap,
ik ben hem iets schuldig.

95
00:10:32,958 --> 00:10:36,823
Ga je hem daar laten rotten?
- Verdorie, ik ben hier niet de slechterik.

96
00:10:37,138 --> 00:10:39,576
Ik ben hem ook iets schuldig.
- Help me dan.

97
00:10:39,866 --> 00:10:42,992
Hij bracht je naar huis.
Denk je dat ik niet dankbaar ben?

98
00:10:44,302 --> 00:10:46,263
Ik wil gewoon houden wat hij me heeft gegeven.

99
00:10:46,923 --> 00:10:48,633
Het spijt me.

100
00:11:04,999 --> 00:11:07,071
Opstaan...

101
00:11:11,092 --> 00:11:13,579
Goed, luister...

102
00:11:14,932 --> 00:11:18,328
Ik ga je oplappen,
maar als je iets probeert...

103
00:11:18,777 --> 00:11:21,673
zal je meer dan alleen steenzout
op je afgeschoten krijgen.

104
00:11:24,230 --> 00:11:25,497
Dat is mijn partner.

105
00:11:26,830 --> 00:11:29,111
Hij heeft een glimlach van een miljoen dollar,
vind je niet?

106
00:11:30,509 --> 00:11:31,924
Dus...

107
00:11:43,717 --> 00:11:45,494
Hoe heb je Monroe gevonden?

108
00:11:47,825 --> 00:11:50,174
Ja, ik weet wie hij echt is.

109
00:11:58,777 --> 00:12:00,572
Praat mijn oren er niet af...

110
00:12:05,349 --> 00:12:07,549
Ik begrijp waarom je hem wil vermoorden...

111
00:12:07,939 --> 00:12:10,855
maar sta maar in de lijn. Iedereen wil hem dood.
De man die de bom heeft gegooid?

112
00:12:10,889 --> 00:12:13,507
Ja, inderdaad. Ik heb ze gedropt.
- Hou je muil, sukkel.

113
00:12:15,803 --> 00:12:17,898
Maar we zoeken al maanden naar hem.

114
00:12:18,144 --> 00:12:20,031
Dus ik kan niet toelaten
dat je het voor me verneukt.

115
00:12:24,265 --> 00:12:26,033
Wat ga je doen?

116
00:12:27,466 --> 00:12:29,065
Ze praat.

117
00:12:29,778 --> 00:12:31,557
Met jou?

118
00:12:32,495 --> 00:12:34,049
We zijn er nog niet uit.

119
00:12:35,034 --> 00:12:38,945
Hangt ervan af hoe aangenaam je bent.
- Ik bedoelde met Monroe.

120
00:12:40,128 --> 00:12:43,868
We brengen hem naar onze werkgevers.
- Jullie zijn premiejagers.

121
00:12:44,301 --> 00:12:46,268
Voor wie?
- Op dit moment?

122
00:12:46,422 --> 00:12:48,541
De overheid van de VS.
- Welke overheid van de VS?

123
00:12:48,556 --> 00:12:51,037
Waar heb je het in godsnaam over?
- Dat zal je snel genoeg ontdekken, maat.

124
00:12:51,126 --> 00:12:54,729
Goed, wie ze ook zijn...
Schiet hem in zijn hoofd. Bezorg hem daarna.

125
00:12:54,754 --> 00:12:56,258
Ze willen hem levend.

126
00:12:56,459 --> 00:13:00,435
Daar waren ze zeer duidelijk over.
- Dan ben je nog dommer dan je eruit ziet.

127
00:13:01,135 --> 00:13:03,847
Wat, geloof me, je serieus dom maakt.

128
00:13:04,834 --> 00:13:09,065
Hij zal ontsnappen en je keel oversnijden
en dan zal je niets hebben.

129
00:13:15,122 --> 00:13:17,129
Ik vond je leuker toen je niet praatte.

130
00:13:59,373 --> 00:14:00,885
Wacht.

131
00:14:39,205 --> 00:14:40,766
Stop.

132
00:14:40,808 --> 00:14:42,809
Of ik snij de keel van de teef open.

133
00:14:45,421 --> 00:14:47,800
Over mijn mooie schoenen.

134
00:14:58,949 --> 00:15:02,433
Je bent wel echt iets speciaals, niet?

135
00:15:03,140 --> 00:15:05,463
Titus wil je even spreken.

136
00:15:12,980 --> 00:15:15,745
Savannah vluchtelingenkamp.
Georgia Federatie.

137
00:15:16,803 --> 00:15:22,829
Nogmaals bedankt voor het drankje, meneer...
- Crane. Edgar Crane.

138
00:15:22,849 --> 00:15:28,052
Nee, jij bedankt.
Jullie doen het werk van de Heer.

139
00:15:45,232 --> 00:15:50,078
Voor de black-out werkte de Allenford vrouw
voor het ministerie van defensie.

140
00:15:50,371 --> 00:15:55,403
Ik veronderstel dat het geen geheim meer is.
Blijkbaar was ze te gast in 'Meet The Press'.

141
00:15:55,764 --> 00:15:57,068
Bij wat?

142
00:15:58,125 --> 00:15:59,506
Het speelt geen rol.

143
00:15:59,550 --> 00:16:02,607
Het punt is...
ik durf te wedden dat ze Randall Flynn kon.

144
00:16:02,637 --> 00:16:08,222
Ik wed zelfs dat ze hetzelfde hokje deelden.
- Het spijt me, maar wat betekent dit?

145
00:16:12,838 --> 00:16:16,517
Ben je zeker over hem?
- Hij behoorde bij de rebellen in Ashland.

146
00:16:17,045 --> 00:16:18,576
Hij is een vriend, pap.

147
00:16:19,827 --> 00:16:24,483
Wat dit betekent... vriend...

148
00:16:24,639 --> 00:16:29,365
is dat het dwaze optimisme
van bloemen uit je reet in Amerika...

149
00:16:29,384 --> 00:16:33,220
dat jullie rebellen voor vochten
niet hetgeen is wat de patriotten willen.

150
00:16:34,637 --> 00:16:38,525
Geloof me, ze willen iets heel anders.

151
00:16:38,692 --> 00:16:41,134
Zoals?
- Dat is de grote vraag.

152
00:16:41,156 --> 00:16:44,824
Maar ik kan je vertellen...
dat ze een masker dragen.

153
00:16:45,531 --> 00:16:47,965
Een met een sterren en strepen op.

154
00:16:49,204 --> 00:16:52,336
Dit zijn de mensen
dat verantwoordelijk waren voor de atoombommen.

155
00:16:52,431 --> 00:16:56,735
Daar ben ik nu zeker van.
- Maar waarom?

156
00:16:57,430 --> 00:17:01,274
Maak een probleem...
wees de oplossing.

157
00:17:02,384 --> 00:17:03,961
Ik bedoel, kijk eens naar hen.

158
00:17:05,804 --> 00:17:09,063
Iedereen knuffelt ze alsof de wederkomst zijn.

159
00:17:10,750 --> 00:17:13,180
Ik heb mijn kinderen verloren in de ontploffing.

160
00:17:17,215 --> 00:17:19,282
We hebben allemaal iemand verloren.

161
00:17:22,816 --> 00:17:28,581
Daarom, om te beginnen,
ga ik die Allenford trut vermoorden.

162
00:17:29,622 --> 00:17:31,129
Ben je geïnteresseerd?

163
00:17:32,998 --> 00:17:37,311
Ik heb gehoord wat er is gebeurd,
Aaron, ik ben blij dat je in orde bent.

164
00:17:42,910 --> 00:17:45,378
Dr Porter heeft me alles verteld.

165
00:17:46,760 --> 00:17:49,634
Is er geen dokter-patiënt...
Kan hij dat zomaar doen?

166
00:17:49,661 --> 00:17:52,673
Heb je een wonde?
- Nee, pastoor.

167
00:17:52,695 --> 00:17:55,430
Het is helemaal verdwenen,
alsof het nooit is gebeurd.

168
00:17:55,479 --> 00:18:00,886
Dan is het een mirakel, zonder twijfel.
God heeft je aangeraakt, zoon.

169
00:18:08,765 --> 00:18:10,561
Dus, waar zijn ze?

170
00:18:13,063 --> 00:18:14,906
Miles en je moeder. Wat is er gebeurd?

171
00:18:15,118 --> 00:18:18,457
Hebben jullie ruzie gehad of zo?

172
00:18:21,425 --> 00:18:22,714
Ik begrijp het wel.

173
00:18:24,394 --> 00:18:27,596
Ik ben niet degene met wie
je wilt praten, klopt dat?

174
00:18:29,399 --> 00:18:31,437
Beantwoord dan één vraag.

175
00:18:31,472 --> 00:18:33,476
Was jij erbij die avond...

176
00:18:33,983 --> 00:18:39,339
dat de bommen vielen, in de toren?

177
00:18:40,810 --> 00:18:42,811
Randall heeft de knop ingedrukt, toch?

178
00:18:48,885 --> 00:18:50,134
Ik wist het wel.

179
00:18:51,421 --> 00:18:53,556
Ik heb hem door de voordeur naar binnen
gebracht.

180
00:18:53,590 --> 00:18:56,391
Ik had net zo goed zelf de knop
kunnen indrukken.

181
00:19:01,064 --> 00:19:03,465
Je voelt je vast en zeker schuldig.

182
00:19:03,499 --> 00:19:07,969
Jij kent mij niet, Charlotte.

183
00:19:08,004 --> 00:19:10,906
Veel mensen waren afhankelijk van mij
voor hun veiligheid.

184
00:19:10,940 --> 00:19:14,070
En wat kregen ze?
Gekookt in hun eigen huid.

185
00:19:16,211 --> 00:19:19,214
Heb je nooit bedacht dat je
het klote deed in je functie?

186
00:19:23,253 --> 00:19:28,669
Misschien heeft Miles het recht om zo
tegen me te praten, maar jij?

187
00:19:28,726 --> 00:19:33,129
Jij niet. Dus pas op je woorden.

188
00:19:33,163 --> 00:19:38,865
Jij hebt geen recht van spreken meer.
Jij bent een nietsnut.

189
00:19:40,504 --> 00:19:44,006
Een dronkenlap die vecht om wat geld
in een hoerenkast.

190
00:19:46,242 --> 00:19:52,115
En als jij jezelf niet uit je lijden verlost,
wil ik dat graag voor je doen.

191
00:20:01,119 --> 00:20:02,369
Kind toch.

192
00:20:02,404 --> 00:20:08,130
Je probeert misschien van je moeder
weg te lopen...

193
00:20:08,164 --> 00:20:11,133
maar je lijkt ongelooflijk veel op haar.

194
00:20:16,506 --> 00:20:19,074
Je moet me helpen, Ken.
Je bent mijn laatste kans.

195
00:20:19,109 --> 00:20:21,010
Rachel, ik ben maar een slager.

196
00:20:21,044 --> 00:20:25,848
Ik heb je met een mes in actie gezien.
Ik smeek je.

197
00:20:25,883 --> 00:20:27,617
We zijn toch vrienden?

198
00:20:27,688 --> 00:20:33,100
Je hebt vaker liggen slapen in mijn badkuip
dan in je eigen bed.

199
00:20:33,124 --> 00:20:35,601
Jij voerde mij altijd dat bockbier.

200
00:20:35,692 --> 00:20:40,585
Bill Moberg heeft het kamp van de clan gezien
langs route 4, bij de oude molen.

201
00:20:40,620 --> 00:20:43,112
We gingen altijd drinken in de oude tunnels.

202
00:20:43,165 --> 00:20:47,601
We kunnen binnen sluipen, Stu bevrijden.
Ik smeek het je.

203
00:20:47,636 --> 00:20:50,859
Die gozer, wat betekent hij voor je?

204
00:20:52,507 --> 00:20:54,107
Het is een vriend.

205
00:20:58,080 --> 00:21:02,270
Ik vind hem aardig. Echt, maar...

206
00:21:02,350 --> 00:21:06,820
We hebben niet genoeg wapens
en mannen die kunnen schieten.

207
00:21:06,854 --> 00:21:09,063
We hebben iedereen hier nodig,

208
00:21:09,124 --> 00:21:12,115
om de stad te beschermen, onze kinderen.

209
00:21:15,030 --> 00:21:18,874
Ik moet weg. Ze moeten eten.
Sorry, Rachel.

210
00:21:41,456 --> 00:21:46,715
Ik heb veel te doen vanmiddag,
dus doe wat je moet doen.

211
00:21:48,864 --> 00:21:51,867
Ik heb gehoord dat je een geweldige
zwaardvechter bent.

212
00:21:51,901 --> 00:21:54,270
Niet zoals die schapen in de stad.

213
00:21:54,304 --> 00:21:56,539
Als je niet was teruggekeerd
voor die huilende teef...

214
00:21:56,574 --> 00:21:58,542
was je misschien wel ontsnapt.

215
00:21:58,576 --> 00:22:01,668
Je moest wel, toch? Morele verplichting?

216
00:22:03,680 --> 00:22:06,182
Dat begrip is uit de mode.

217
00:22:06,216 --> 00:22:10,385
We leven nu in een andere wereld.
Deze is beter.

218
00:22:12,222 --> 00:22:16,692
Je hoort jezelf toch wel?
Weet je hoe eng je klinkt?

219
00:22:21,431 --> 00:22:26,174
In de oude wereld was ik directeur...

220
00:22:27,370 --> 00:22:29,957
bij de Jessup Academie voor jongens.

221
00:22:31,708 --> 00:22:37,471
Luister goed. Op de avond van de black-out
kwam de politie mij arresteren.

222
00:22:38,231 --> 00:22:42,250
Alleen maar om de beelden
die op mijn PC stonden, als kunst.

223
00:22:45,922 --> 00:22:49,925
En toen? Geen stroom meer.
Geen computers meer.

224
00:22:49,959 --> 00:22:55,764
Geen politie, geen wetten
en ik was herboren.

225
00:22:55,799 --> 00:23:01,103
Het was een teken, want God wil
dat we vrij zijn om te doen wat we willen.

226
00:23:01,138 --> 00:23:06,060
De jongens waar ik voor zorgde,
mijlenver van huis, waren ook vrij.

227
00:23:06,143 --> 00:23:10,325
Velen van hen zijn nog steeds bij me,
vrij om te doen wat ze willen.

228
00:23:10,414 --> 00:23:13,200
Geen grenzen, geen regels.

229
00:23:13,901 --> 00:23:16,486
Dat is toch een betere wereld?

230
00:23:19,120 --> 00:23:22,453
Dat Lord of the Flies gedoe
lijkt voor jou wel te werken.

231
00:23:23,360 --> 00:23:28,587
Als je me wilt doden, doe dat dan,
maar hou op met praten.

232
00:23:30,319 --> 00:23:32,569
Laat het hem zien.

233
00:23:42,571 --> 00:23:45,571
Wie is dat?
- De ruiter die jullie naar Austin stuurden.

234
00:23:45,603 --> 00:23:50,941
Hij moest gaan smeken om hulp.
De Rangers naar jullie toehalen.

235
00:23:50,975 --> 00:23:53,510
Hij heeft het niet gehaald.

236
00:23:55,580 --> 00:23:58,224
Wat doe jij eigenlijk in Texas?

237
00:23:59,349 --> 00:24:02,476
Jullie soort is nooit eerder
zover naar het zuiden gekomen.

238
00:24:03,386 --> 00:24:04,691
Wat zoek je hier?

239
00:24:08,423 --> 00:24:12,312
Ik ga je nog niet vermoorden.
Nog niet.

240
00:24:12,425 --> 00:24:15,953
Goed. Waarom niet?

241
00:24:16,228 --> 00:24:18,150
Dat is een verrassing.

242
00:24:19,097 --> 00:24:22,866
Maar ik kan niet riskeren dat je nog meer
van mijn kinderen vermoordt.

243
00:24:22,900 --> 00:24:26,535
Maar toen kreeg ik een ingeving.

244
00:24:50,241 --> 00:24:54,609
Kun je dit verplaatsen?
- Ik ben hier zo weg.

245
00:24:57,216 --> 00:24:58,965
Deze kant op, mevrouw.

246
00:26:09,655 --> 00:26:11,793
Wapen, laat je vallen.

247
00:26:17,395 --> 00:26:19,596
Pak hem op.

248
00:26:52,198 --> 00:26:54,701
Walgelijk.

249
00:27:20,393 --> 00:27:23,461
Je hebt dus niet mijn mazzel.

250
00:27:50,023 --> 00:27:52,693
Aaron, jij bent het.

251
00:27:54,129 --> 00:27:56,564
Jij bent het, Aaron.

252
00:28:11,513 --> 00:28:13,214
Wat is er?

253
00:28:14,716 --> 00:28:17,066
Wat doe je op de grond?

254
00:28:45,616 --> 00:28:47,802
En wat ga je met mij doen?

255
00:28:48,986 --> 00:28:53,293
Je bent een lastpost.

256
00:28:53,657 --> 00:28:55,169
Maar...

257
00:29:04,233 --> 00:29:07,155
Ik hou niet van moorden.

258
00:29:07,870 --> 00:29:09,872
Niet als het niet nodig is.

259
00:31:02,157 --> 00:31:05,158
Je hebt hem vermoord, klootzak.

260
00:32:32,950 --> 00:32:36,201
We hebben elkaar niets te vertellen.
- Dat ben ik met je eens.

261
00:32:41,091 --> 00:32:44,060
Ze zijn me nog iets schuldig.

262
00:32:44,094 --> 00:32:46,696
En ze kunnen goed vechten.

263
00:32:46,730 --> 00:32:51,726
Ik heb nooit slechte ideeën
uit je hoofd kunnen praten.

264
00:32:53,004 --> 00:32:55,039
Maar vertel me eens.

265
00:32:55,073 --> 00:32:59,477
Vergeet wat hij voor Charlie heeft gedaan
en dat je hem iets schuldig bent.

266
00:32:59,511 --> 00:33:01,737
Is hij het waard?

267
00:33:10,523 --> 00:33:12,070
Goed dan.

268
00:33:15,360 --> 00:33:18,045
Nee. Jij gaat niet mee.

269
00:33:18,097 --> 00:33:20,165
Jij gaat echt niet zonder mij.

270
00:33:21,535 --> 00:33:24,770
Vergeet niet waar je koppigheid vandaan komt.

271
00:33:28,608 --> 00:33:30,803
Ik hield hem vast.

272
00:33:30,878 --> 00:33:33,419
Zijn bloed zat aan mijn handen.

273
00:33:34,347 --> 00:33:36,415
Ik rook het kruit.

274
00:33:36,449 --> 00:33:39,919
Cyn, ik word gek.
Dat is de enige verklaring.

275
00:33:39,953 --> 00:33:42,521
Aaron, hou daarmee op.
Je maakt jezelf gek.

276
00:33:42,556 --> 00:33:45,524
Maar wat er gebeurt, is ook gek.

277
00:33:48,577 --> 00:33:51,179
Misschien is er een verklaring voor.

278
00:33:51,632 --> 00:33:54,300
Misschien is het een wonder.

279
00:33:54,335 --> 00:33:57,938
Van God? Natuurlijk.

280
00:33:57,972 --> 00:34:01,208
Zal ik dan even water in wijn veranderen,
dan kunnen we een feestje bouwen.

281
00:34:01,242 --> 00:34:04,144
Praat niet zo tegen me.

282
00:34:04,178 --> 00:34:08,012
Ik ben heus niet krankzinnig
omdat ik in God geloof.

283
00:34:08,050 --> 00:34:09,580
Het spijt me.

284
00:34:09,885 --> 00:34:13,720
Ik weet dat jij gelooft,
maar ik doe dat niet.

285
00:34:18,859 --> 00:34:23,459
Cynthia, dit is geen verhoord gebed.

286
00:34:23,531 --> 00:34:25,942
Sommige dingen gebeuren willekeurig.

287
00:34:26,033 --> 00:34:31,141
Ben gebeurde door een foute synaps
in mijn papperige hersenen.

288
00:34:31,239 --> 00:34:35,285
Je bent teruggekomen uit de dood.
Je wonden geheeld, net tovenarij.

289
00:34:35,377 --> 00:34:37,376
Hoe verklaar je dat?

290
00:34:41,081 --> 00:34:43,341
Ik weet wat mij heeft teruggebracht.

291
00:34:44,084 --> 00:34:45,632
Echt waar?

292
00:34:46,420 --> 00:34:48,754
Ik weet niet waarom.

293
00:34:49,923 --> 00:34:52,465
Misschien is er geen waarom...

294
00:34:53,359 --> 00:34:58,530
maar was het gewoon een foutje,
maar ik weet wat het was.

295
00:35:01,569 --> 00:35:06,307
En ik weet ook wat de black-out
heeft veroorzaakt, als je het wilt weten.

296
00:35:08,242 --> 00:35:11,080
Waar heb je het over?

297
00:35:12,713 --> 00:35:16,048
11, 10...
- Aaron, nu.

298
00:35:16,083 --> 00:35:17,649
Ik doe mijn best.

299
00:35:19,754 --> 00:35:21,837
Ik ben er bijna.

300
00:35:24,658 --> 00:35:27,066
Wat gebeurde er?
- Het is gecrasht.

301
00:35:27,101 --> 00:35:29,031
Kunnen we het repareren?

302
00:35:47,746 --> 00:35:52,483
Ik was er bijna. Waarom crashte het?

303
00:35:59,959 --> 00:36:02,013
Laat vallen, Miles.

304
00:36:08,300 --> 00:36:09,968
Wat is er aan de hand?

305
00:36:31,532 --> 00:36:34,713
Kom, ik kan je helpen.

306
00:36:55,024 --> 00:36:59,365
Geen zorgen, het zal niet lang meer
pijn doen, mooie jongen.

307
00:36:59,462 --> 00:37:01,090
Jij bent de volgende.

308
00:38:26,485 --> 00:38:28,486
Ga zitten.

309
00:38:32,124 --> 00:38:34,360
Wat is uw naam?

310
00:38:35,394 --> 00:38:37,229
Edgar Crane.

311
00:38:37,563 --> 00:38:42,367
Ik ben u zeer dankbaar, meneer Crane.

312
00:38:42,401 --> 00:38:44,035
Godzijdank kwam u opdagen.

313
00:38:45,804 --> 00:38:48,539
Dat was niet per ongeluk.

314
00:38:48,574 --> 00:38:50,831
Ik had het gepland.

315
00:38:51,143 --> 00:38:54,245
Ik zag die jongeman vanmorgen...

316
00:38:54,280 --> 00:38:58,717
naar u kijken alsof hij Lee Harvey was
en u J.F.K.

317
00:38:58,751 --> 00:39:03,088
Mijn voorgevoel zei dat ik hem moest volgen,
dus dat heb ik gedaan.

318
00:39:03,122 --> 00:39:06,725
Goed voorgevoel.
- Dit is niet mijn eerste rodeo.

319
00:39:06,759 --> 00:39:10,261
Ik deed de beveiliging bij de Monroe militie.

320
00:39:10,696 --> 00:39:13,680
Ik heb zelfs Monroe zelf ontmoet, ooit.

321
00:39:13,966 --> 00:39:17,001
Maar dat ligt in het verleden.

322
00:39:17,035 --> 00:39:21,038
Nu wil ik u helpen.

323
00:39:21,073 --> 00:39:23,007
Is dat zo?

324
00:39:23,041 --> 00:39:27,512
U heeft duidelijk een beveiligingsprobleem.

325
00:39:29,248 --> 00:39:33,852
Dit kamp krioelt van de ongure types
en u heeft een spion nodig.

326
00:39:33,886 --> 00:39:37,356
Uw mannen zijn dat duidelijk niet.

327
00:39:37,390 --> 00:39:39,358
Waarom zou ik u vertrouwen?

328
00:39:39,392 --> 00:39:42,194
Wat, naast dat ik uw leven heb gered?

329
00:39:42,229 --> 00:39:46,065
Tenslotte hoorde u bij de militie van Monroe.

330
00:39:48,335 --> 00:39:50,636
Ik deed wat ik moest doen om te overleven.

331
00:39:50,670 --> 00:39:53,306
Dat deden we allemaal.

332
00:39:53,341 --> 00:39:57,144
Maar ik ben als Amerikaan geboren...

333
00:39:57,178 --> 00:40:02,399
en dat wil ik heel graag weer zijn.

334
00:40:06,955 --> 00:40:11,591
Ik zal u in de gaten moeten houden, Mr Crane.

335
00:40:42,356 --> 00:40:44,611
Geef me eens een toorts.

336
00:41:32,472 --> 00:41:35,874
Rustig maar, mooie jongen,
het is zo voorbij.

337
00:42:06,765 --> 00:42:12,238
Vertaling: Skip77 & Désirée
Controle: Comfort1981 ~ Sync: THC

338
00:42:12,339 --> 00:42:17,003
Quality over Quantity (QoQ) Releases
www.QoQ.has.it
Gedownload van Bierdopje.com

339
00:42:18,000 --> 00:42:21,132
Best watched using Open Subtitles MKV Player

