﻿1
00:02:11,634 --> 00:02:12,868
D'oh!

2
00:02:51,757 --> 00:02:54,759
<i>'Het was Halloween nacht,
kinderen liepen van deur tot deur,</i>

3
00:02:54,794 --> 00:02:57,896
<i>en in de hele stad
steeg de suikerspiegel.</i>

4
00:02:59,965 --> 00:03:01,733
Geef me uw snoep!

5
00:03:05,137 --> 00:03:08,172
<i>Maar bij de Simpson
zaten ze diep in de put,</i>

6
00:03:08,207 --> 00:03:11,743
<i>'want van klein tot groot,
hadden de kinderen de bof.</i>

7
00:03:11,777 --> 00:03:14,779
Nu, ik ben weg naar een feestje,
mijn outfit is chic.

8
00:03:14,813 --> 00:03:18,116
Het is een Catwoman kostuum,
Ik weet zeker dat is uniek.

9
00:03:19,485 --> 00:03:21,886
Wacht een secondje--
het is Halloween?

10
00:03:21,920 --> 00:03:25,022
Rust maar wat op de bank,
Ik ben thuis rond 10:00.

11
00:03:25,057 --> 00:03:26,457
Mogen we wat snoep hebben?

12
00:03:26,492 --> 00:03:27,792
Enkel een M&M.

13
00:03:32,765 --> 00:03:34,398
<i>Toen hoorden we een luide crash.</i>

14
00:03:34,433 --> 00:03:35,433
D'oh!

15
00:03:35,467 --> 00:03:37,301
<i>we waren benieuwd wat het was.</i>

16
00:03:37,336 --> 00:03:38,870
<i>en we keken
en zagen hem...</i>

17
00:03:38,904 --> 00:03:40,371
<i>De dikke in de hoed!</i>

18
00:03:40,405 --> 00:03:43,307
Ik zal Halloween redden voor
julie drie chagrijnige peuters.

19
00:03:43,342 --> 00:03:46,878
Toon julie bil voor een anti-bof spuitje!

20
00:03:48,413 --> 00:03:51,382
Hop nu op mijn fiets,
er is niets te vrezen.

21
00:03:51,416 --> 00:03:53,584
En we zullen snoep hebben...
en misschien wat bier.

22
00:03:53,619 --> 00:03:54,919
Huh?

23
00:03:54,953 --> 00:03:57,488
Je moet hier niet zijn
als hun moeder weg is!

24
00:03:57,523 --> 00:04:00,658
En jij zou dood moeten zijn,
je bent zo gerimpeld en grijs!

25
00:04:00,692 --> 00:04:03,427
Ik geef je wat kloppen,
je gele zeekoe!

26
00:04:03,462 --> 00:04:05,696
Dit go-getting oudje zal...

27
00:04:05,731 --> 00:04:07,331
Waar ben ik nu?

28
00:04:08,934 --> 00:04:11,803
We zullen deze mix-up in
twee minuten opknappen,

29
00:04:11,837 --> 00:04:14,539
met de helpers die ik verborgen heb
in mijn hoed.

30
00:04:15,974 --> 00:04:20,244
I. .. uh, ik heb iets
van mijn lijst niet gedaan.

31
00:04:20,279 --> 00:04:23,080
Zonder voedsel, lucht en water,
houden ze op te bestaan.

32
00:04:28,987 --> 00:04:31,522
Ik ben de Borax.
Ik spreek voor de bossen.

33
00:04:31,557 --> 00:04:33,925
Maar ik heb mijn gelijkenis gepleisterd
op consumptiegoederen.

34
00:04:33,959 --> 00:04:35,126
Uitverkoop!

35
00:04:36,929 --> 00:04:38,763
Hey!

36
00:04:41,300 --> 00:04:45,203
♪ Oh, de dikke in de hoed
luistert niet wat moeder zegt ♪

37
00:04:45,237 --> 00:04:47,772
♪ Zodra ze weg zijn,
neemt hij je mee ♪

38
00:04:48,807 --> 00:04:50,141
♪ zijn ontbijt is middagmaal

39
00:04:50,175 --> 00:04:51,809
♪ zijn middagmaal is dessert

40
00:04:51,844 --> 00:04:56,047
♪ Je zou zijn naam kunnen zien
op een AMBER Alert! ♪

41
00:04:56,081 --> 00:04:58,316
Trick or treat!

42
00:04:58,350 --> 00:05:00,318
Wie belde aan de bel?
Pest de rijken niet.

43
00:05:00,352 --> 00:05:03,621
Ik ga geen snoep uitdelen,
je bent een deugniet.

44
00:05:03,655 --> 00:05:07,191
<i>Hij haalde bamfoozlers
en side-winding gizzles boven.</i>

45
00:05:08,360 --> 00:05:09,640
<i>Hij lachte toen hij hoorde</i>

46
00:05:09,661 --> 00:05:11,495
<i>hoe die oude
zijn huis instorte.</i>

47
00:05:11,530 --> 00:05:14,332
Laat dit een les zijn
voor degenen die van geld houden,

48
00:05:14,366 --> 00:05:16,801
dat je mooie hoop geld
kan weg zijn in een flits.

49
00:05:16,835 --> 00:05:20,004
En als je verschrikkelijk bent
en vervelend en wreed ...

50
00:05:20,038 --> 00:05:22,540
Genoeg met de lessen!
Dit is hier geen school!

51
00:05:26,211 --> 00:05:30,481
♪ Eens per jaar
Hebben wij geen honger ♪

52
00:05:30,515 --> 00:05:34,819
♪ Dankzij christelijke naastenliefde.

53
00:05:42,094 --> 00:05:44,829
Ik heb geen snoep,
Ik serveer enkel bier.

54
00:05:44,863 --> 00:05:46,998
En wie zei dat je minderjarigen
kon meebrengen naar hier?

55
00:05:47,032 --> 00:05:50,067
Uw pinda's zijn niets waard,
je bier ruikt naar stinkdier.

56
00:05:50,102 --> 00:05:53,137
En je maakte de verkeerde vettige,
harige dronkaard boos!

57
00:05:53,171 --> 00:05:54,705
Hey, hey, hey!

58
00:05:54,740 --> 00:05:56,440
Dit wordt verondersteld
een verhaal voor kinderen te zijn!

59
00:05:56,475 --> 00:05:59,377
Neem al zijn geld
en vodka en gin.

60
00:05:59,411 --> 00:06:02,546
En ik zal iets moois breien
uit zijn leerachtige huid.

61
00:06:02,581 --> 00:06:05,116
Zeg, Mr Hoed, ik wil echt
niet klagen,

62
00:06:05,150 --> 00:06:09,520
maar je beloofde ons snoep,
geen chaos en pijn.

63
00:06:09,554 --> 00:06:11,022
<i>- De kerel dacht een tijdje na,
en zij-</i>

64
00:06:11,056 --> 00:06:12,390
Ik weet een man!

65
00:06:12,424 --> 00:06:15,726
Met een dure winkel,
die alles zal geven wat hij kan.

66
00:06:15,761 --> 00:06:17,895
Neem alles wat je wilt.
Ik wil geen problemen.

67
00:06:17,930 --> 00:06:20,364
Neem Jims die zijn Slim,
en gom om te kauwen.

68
00:06:20,399 --> 00:06:23,834
Ik zal je niet neerschieten, want
Ik heb iets wreeds gevonden,

69
00:06:23,869 --> 00:06:27,605
een middagje vrij met
acht kinderen en Manjula.

70
00:06:31,977 --> 00:06:35,780
Nee...!

71
00:06:36,915 --> 00:06:37,882
♪ Oh, de dikke in de hoed

72
00:06:37,916 --> 00:06:40,718
♪ Heeft enkele woedekwesties

73
00:06:40,752 --> 00:06:44,622
♪ En een aantal zeer ongebruikelijke
politieke standpunten ♪

74
00:06:44,656 --> 00:06:48,259
♪ En als hij een roeping heeft,
zou je je beter verbergen ♪

75
00:06:48,293 --> 00:06:51,662
♪ 'Want hij pleegde verergerde
Floop-fluffle-moord! ♪

76
00:06:51,697 --> 00:06:54,065
Vergeet mij niet!

77
00:06:54,099 --> 00:06:56,133
♪ Floop-fluffle-moord!

78
00:06:56,168 --> 00:06:58,502
<i>We moesten ontsnappen
van dit be-hoed-de zoogdier.</i>

79
00:06:58,537 --> 00:07:01,472
<i>Dus we namen een ritje
op een drie-bult gumbamel!</i>

80
00:07:01,506 --> 00:07:03,908
<i>Een gumbamel's a kameel
maar sneller en nederiger.</i>

81
00:07:03,942 --> 00:07:06,477
<i>Het neemt geen fooi
en het is nooit een kniesoor</i>

82
00:07:06,511 --> 00:07:08,779
Dus als je moet vertrekken
in een soort van een vlucht,

83
00:07:08,814 --> 00:07:11,248
spring dan op de bult
van een bescheiden gumbamel.

84
00:07:11,283 --> 00:07:13,918
<i>Maar moest de gumbamel beginnen
wandelen, en dan struikel,</i>

85
00:07:13,952 --> 00:07:15,820
<i>spring dan gewoon op
een Krustiferous Krumbull.</i>

86
00:07:15,854 --> 00:07:17,855
<i>Maar wat als deze Krumbull
oppeens neervalt,</i>

87
00:07:17,889 --> 00:07:19,790
<i>bel dan je vriendt,
de bijen man van bumble.</i>

88
00:07:20,959 --> 00:07:22,760
Ay-yi-yi!

89
00:07:22,794 --> 00:07:25,196
<i>We dachten dat we ontsnapt waren
van onze psychotische gids...</i>

90
00:07:25,230 --> 00:07:27,832
<i>maar toen we thuis kwamen,
zat hij binnen te wachten!</i>

91
00:07:27,866 --> 00:07:29,333
Ik zal voor altijd blijven.

92
00:07:29,368 --> 00:07:30,835
Je zit er allemaal aan vast.

93
00:07:30,869 --> 00:07:33,804
'Want ik ben je nieuwe vader,
de dikke in de...

94
00:07:38,810 --> 00:07:41,512
Ik ben van niets bang,
zelfs niet van het hellevuur.

95
00:07:41,546 --> 00:07:45,282
Maar laat mij nooit gespeeld worden
door Mike Myers.

96
00:07:48,620 --> 00:07:52,623
<i>Nu a.u.b. maak je geen zorgen,
'want we deden het goed.</i>

97
00:07:52,657 --> 00:07:55,793
Ja, kinderen zullen snoep krijgen,
wat je ook zegt.

98
00:08:07,966 --> 00:08:09,334
<i>Wat in hemelsnaam?!</i>

99
00:08:11,337 --> 00:08:13,871
Bart, is het niet gevaarlijk
om je vlieger op te laten

100
00:08:13,906 --> 00:08:15,473
<i>Stomme kinderen!
bij een vliegveld?</i>

101
00:08:15,507 --> 00:08:16,774
Zeg, als ze in een viegtuig stappen,

102
00:08:16,809 --> 00:08:18,810
weten ze dat ze
risico's nemen.

103
00:08:21,513 --> 00:08:22,914
Vlieger op 2:00 uur!

104
00:08:22,948 --> 00:08:25,116
Ik weet niet wat dat betekent,
Ik heb een digitaal uurwerk!

105
00:08:31,490 --> 00:08:35,293
Wat doet die foto van mijn vrouw
op uw controlescherm?

106
00:08:35,327 --> 00:08:36,294
Over.

107
00:08:36,328 --> 00:08:37,495
Homina, homina, homina.

108
00:08:37,529 --> 00:08:38,529
Over.

109
00:08:51,844 --> 00:08:53,544
Nergens iets om mijn vlieger
aan vast te binden...

110
00:08:53,579 --> 00:08:55,279
en ik heb mijn sjaal vergeten.

111
00:08:55,314 --> 00:08:57,815
Bingo!

112
00:09:01,920 --> 00:09:04,522
Ik zie een kettingbotsing,

113
00:09:04,556 --> 00:09:07,392
een naakte dak kookwedstrijd,
en... Oh, mijn God!

114
00:09:07,426 --> 00:09:09,427
Een box vlieger!

115
00:09:11,363 --> 00:09:14,365
Wel, het is tenminste
een mooie nacht.

116
00:09:17,803 --> 00:09:18,836
Ik leef!

117
00:09:18,871 --> 00:09:19,971
Helemaal opgelapt!

118
00:09:20,005 --> 00:09:21,038
Einde verhaal.

119
00:09:21,073 --> 00:09:22,607
Eigenlijk is er
een beetje meer.

120
00:09:22,641 --> 00:09:24,342
<i>Ai, caramba!</i>

121
00:09:24,376 --> 00:09:26,144
Het spijt me.
Dit was de enige manier

122
00:09:26,178 --> 00:09:27,945
om Bart's leven
met 1 jaar te verlengen

123
00:09:27,980 --> 00:09:29,347
en het uwe met
30 te verminderen.

124
00:09:29,381 --> 00:09:31,315
Ik dacht dat ik bloed
aan het geven was.

125
00:09:31,350 --> 00:09:34,018
Dat doe je. samen met lymph,
ruggemerg,

126
00:09:34,052 --> 00:09:36,554
en alle andere ingewanden.

127
00:09:36,588 --> 00:09:39,190
Maar, Lisa, uw hersenen hebben
nog altijd de volledige controle.

128
00:09:39,224 --> 00:09:43,294
Ik kan doen wat ik wil
met Bart's hoofd?

129
00:09:43,328 --> 00:09:44,595
Aw, amaai.

130
00:09:44,630 --> 00:09:46,230
Help me hier uit, Dikke.

131
00:09:46,265 --> 00:09:47,598
Wat jij kleine...!

132
00:09:47,633 --> 00:09:50,401
Ik zal je leren om
medische geschiedenis te maken!

133
00:09:50,436 --> 00:09:52,904
Oops.

134
00:09:54,640 --> 00:09:56,073
Ah, alles goed.

135
00:09:56,108 --> 00:09:57,074
D'oh!

136
00:10:02,981 --> 00:10:05,149
zeg, jongen, aangezien jij geen
slaapkamer meer nodig hebt,

137
00:10:05,184 --> 00:10:08,419
Heb ik eindelijk mijn mannengrot.

138
00:10:08,454 --> 00:10:10,221
♪ Mannengrot!

139
00:10:10,255 --> 00:10:13,224
♪ Iedereen is welkom
in mijn mannengrot ♪

140
00:10:18,997 --> 00:10:21,199
Ik verzeker u,
we hebben geen moeite gespaard

141
00:10:21,233 --> 00:10:23,000
om uw speciale behoeften
tegemoet te komen student.

142
00:10:23,035 --> 00:10:25,102
En... klaar.

143
00:10:25,137 --> 00:10:28,072
Dus, tot slot,
mijn toon-en-vertel verhaal is...

144
00:10:28,106 --> 00:10:29,574
dit!

145
00:10:29,608 --> 00:10:32,643
Excellent, Lisa.
A-plus.

146
00:10:32,678 --> 00:10:34,045
Bart, uw beurt.

147
00:10:34,079 --> 00:10:37,882
Nou, mijn toon-en-vertel verhaal is
dat ik op Lisa's lichaam zit.

148
00:10:37,916 --> 00:10:39,550
afgeleid
en nageaapt!

149
00:10:39,585 --> 00:10:40,585
F-minus.

150
00:10:40,619 --> 00:10:42,553
Aw!

151
00:10:42,588 --> 00:10:45,623
Bart, Ik verwacht meer
van een vierde-klas hoofd.

152
00:10:47,526 --> 00:10:50,394
Je draait in de verkeerde richting!

153
00:10:53,532 --> 00:10:56,234
Dit ging mijn
toon-en-vertel verhaal zijn!

154
00:10:56,268 --> 00:10:58,669
Bart, Lisa,
Ik ben bang dat julie twee

155
00:10:58,704 --> 00:11:01,339
voor een lange tijd
zullen samen zijn.

156
00:11:01,373 --> 00:11:02,893
Waarom probeer je niet eens
om iets goeds te zeggen

157
00:11:02,908 --> 00:11:04,609
over elkaar?

158
00:11:04,643 --> 00:11:06,611
Nou, ze is knap
gezond voor iemand

159
00:11:06,645 --> 00:11:07,778
voor wie leefd
met luizen.

160
00:11:07,813 --> 00:11:09,981
Bart, zijn Lisa's oren niet proper?

161
00:11:10,015 --> 00:11:11,115
Ja.

162
00:11:11,149 --> 00:11:12,884
Het is net of je in een
Canadese tunnel kijkt.

163
00:11:12,918 --> 00:11:13,885
Wat nog?

164
00:11:13,919 --> 00:11:15,086
Wel... nu heb ik altijd

165
00:11:15,120 --> 00:11:17,121
iemand om mee te lunchen.

166
00:11:17,155 --> 00:11:18,723
Geweldig!

167
00:11:18,757 --> 00:11:21,125
Dat is evenveel therapie
als je ouders zich kunnen veroorloven.

168
00:11:22,961 --> 00:11:25,263
Ik denk dat we hier
enige vooruitgang hebben gemaakt
hier.

169
00:11:25,297 --> 00:11:26,264
Geweldig...

170
00:11:26,298 --> 00:11:27,465
O, en ik heb deze

171
00:11:27,499 --> 00:11:29,133
"twee hoofden voor een" bon.

172
00:11:29,167 --> 00:11:30,167
Nou, dat is voor sla.

173
00:11:30,168 --> 00:11:31,369
How about this one?

174
00:11:31,403 --> 00:11:32,703
"Een willekeurige wanorde gratis

175
00:11:32,738 --> 00:11:34,272
bij elke schizofrenie."

176
00:11:34,306 --> 00:11:35,673
Dat is van mij,
maar het is verlopen.

177
00:11:35,707 --> 00:11:37,341
D'oh!

178
00:11:44,349 --> 00:11:47,018
We hadden Bart's hoofd al
lang geleden moeten afhakken.

179
00:11:49,755 --> 00:11:51,088
Slaap wel, Lis.

180
00:11:51,123 --> 00:11:52,790
Een of andere manier,
het naaien van mijn hoofd op je schouder

181
00:11:52,824 --> 00:11:54,292
bracht ons
dichter bij elkaar.

182
00:11:54,326 --> 00:11:55,660
Regenboog...

183
00:11:55,694 --> 00:11:56,827
o, Regenboog...

184
00:11:56,862 --> 00:11:59,330
O... niet weer die pony droom.

185
00:12:00,198 --> 00:12:03,334
<i>He, Ik deed dit.</i>

186
00:12:04,970 --> 00:12:06,337
Yep, dat ben ik.

187
00:12:06,371 --> 00:12:08,005
wanneer zij slaapt,

188
00:12:08,040 --> 00:12:09,407
heb ik de controle.

189
00:12:09,441 --> 00:12:11,542
Lis, Ik ga ervoor zorgen

190
00:12:11,577 --> 00:12:13,778
dat je blijft slapen.

191
00:12:20,218 --> 00:12:21,919
Ooh, mix-ins!

192
00:12:23,922 --> 00:12:24,889
Mmm.

193
00:12:27,759 --> 00:12:29,226
Son of a...

194
00:12:37,235 --> 00:12:40,171
Je start een auto zoals
je een gezin zou stichten.

195
00:12:40,205 --> 00:12:42,707
Wacht hier terwijl ik
de startkabels haal.

196
00:12:45,477 --> 00:12:47,979
Oh, een paniek aanval, huh?

197
00:12:48,013 --> 00:12:50,548
Wel, Ik ga je iets geven om te paniekeren!

198
00:12:55,654 --> 00:12:57,321
Nu zal ik gewoon haar
vervelende hoofd afsnijden

199
00:12:57,356 --> 00:12:58,990
en dit lichaam zal
allemaal van mij zijn.

200
00:12:59,024 --> 00:13:00,391
of we sterven allebei.

201
00:13:00,425 --> 00:13:02,360
Niet echt zeker
wat de regels zijn.

202
00:13:03,395 --> 00:13:04,729
Waarom, Bart?

203
00:13:04,763 --> 00:13:06,497
Ik dacht dat we vrienden waren.

204
00:13:06,531 --> 00:13:08,733
Een broer kan nooit
vriend zijn met zijn zus.

205
00:13:08,767 --> 00:13:10,568
Ben je echt,
echt zeker?

206
00:13:10,602 --> 00:13:11,802
Ik ben bang van wel.

207
00:13:11,837 --> 00:13:13,938
Nou, dan denk ik
dat ik heb geen keus heb.

208
00:13:15,440 --> 00:13:17,241
Hoe kon dit nu
mis gaan?

209
00:13:17,275 --> 00:13:18,676
'Omdat in een
hoofd tegen hoofd gevecht,

210
00:13:18,710 --> 00:13:20,277
die met de meeste hersenen wint!

211
00:13:25,584 --> 00:13:27,485
Nou, waar ik ook ben,

212
00:13:27,519 --> 00:13:29,387
het moet een verbetering zijn.

213
00:13:29,421 --> 00:13:30,821
Denk opnieuw.

214
00:13:31,923 --> 00:13:34,525
Nu kan ik altijd
karaoke duetten zingen.

215
00:13:34,559 --> 00:13:36,160
♪ Mock...
Yeah.

216
00:13:36,194 --> 00:13:37,461
♪ Ing...
Yeah.

217
00:13:37,496 --> 00:13:39,497
Ik voel uw pijn,
broer.

218
00:13:39,531 --> 00:13:40,831
Nu, ik heb je nodig
te onthouden

219
00:13:40,866 --> 00:13:43,467
deze 10,000 opmaken
tegen vogende week.

220
00:13:43,502 --> 00:13:44,802
Help me, Doctor.

221
00:13:44,836 --> 00:13:45,970
Zo dat is hoe een

222
00:13:46,004 --> 00:13:47,638
succesvolle combinaties
er uit ziet.

223
00:13:54,306 --> 00:13:55,440
<i>Komt dat zien.</i>

224
00:13:55,474 --> 00:13:58,009
Komt dat zien,
slechts twee bits!

225
00:14:05,651 --> 00:14:06,985
Huiver...

226
00:14:08,988 --> 00:14:11,522
Huiver als Marguerite
de lucht overwint !

227
00:14:20,733 --> 00:14:22,834
Lach om de clown's grappenmakerij!

228
00:14:22,868 --> 00:14:24,135
Serieus, mensen,

229
00:14:24,169 --> 00:14:26,638
Ik denk echt dat we die
Hitler vent moeten stoppen.

230
00:14:28,540 --> 00:14:30,008
ongeloof,

231
00:14:30,042 --> 00:14:33,211
als de Sterke Man een wagon trekt
met zijn blote tong!

232
00:14:33,245 --> 00:14:35,480
♪ Dit is het liedje
die je hoort in het circus ♪

233
00:14:35,514 --> 00:14:37,815
♪ Gezongen door een kerel
die je ziet in het circus ♪

234
00:14:37,850 --> 00:14:39,484
♪ Do-do-do, do-do-do

235
00:14:39,518 --> 00:14:40,652
♪ Do-do-do...

236
00:14:40,686 --> 00:14:41,653
D'oh!

237
00:14:41,687 --> 00:14:43,154
Of gapen in terreur

238
00:14:43,188 --> 00:14:45,290
bij de Almachtige God
Whoopsy-madeliefjes ...

239
00:14:45,324 --> 00:14:46,658
de Freaks!

240
00:14:49,561 --> 00:14:51,195
De Menselijke Ezel.

241
00:14:51,230 --> 00:14:52,597
Hee-haw!

242
00:14:52,631 --> 00:14:54,766
De angstaanjagende herhaler.

243
00:14:54,800 --> 00:14:56,267
♪ Mock
Yeah.

244
00:14:56,302 --> 00:14:57,936
♪ Ing...
Yeah.

245
00:14:57,970 --> 00:14:59,837
wezens uit een
andere melkweg!

246
00:14:59,872 --> 00:15:02,607
Eigenlijk is het meer
dan een bolvormige sterrenhoop.

247
00:15:04,109 --> 00:15:05,510
Niet het donker,
niet het donker!

248
00:15:05,544 --> 00:15:06,511
Ah!

249
00:15:06,545 --> 00:15:07,812
En nu...

250
00:15:07,846 --> 00:15:09,981
moet ik vragen dat
de kleine kinderen vertrekken,

251
00:15:10,015 --> 00:15:11,382
dat goede vrouwen hun ogen afwenden,

252
00:15:11,417 --> 00:15:13,985
en dat de mannen een goeie slok
van circus whisky nemen.

253
00:15:14,019 --> 00:15:18,189
Ziet, het meest afschuwelijke
schepsel van alle.

254
00:15:18,223 --> 00:15:19,757
How ya doin'?

255
00:15:21,193 --> 00:15:23,294
zo, uh, iemand hier
van New Jersey?

256
00:15:23,329 --> 00:15:24,862
Ik ga er
volgende week heen.

257
00:15:32,037 --> 00:15:33,171
Whoa!

258
00:15:37,743 --> 00:15:38,776
He, romp!

259
00:15:38,811 --> 00:15:39,944
Huh?
Hoe zit het met de koekjes?

260
00:15:39,979 --> 00:15:42,146
Zelfs de menselijke slak
zou er al klaar mee zijn.

261
00:15:42,181 --> 00:15:44,315
Ik ben zo ziek en moe
van de mensen die veronderstellen

262
00:15:44,350 --> 00:15:46,918
de menselijke slak,
op een bepaalde manier, traag is.

263
00:15:46,952 --> 00:15:48,286
Goeie dag!

264
00:15:52,658 --> 00:15:53,891
Jullie allemaal!

265
00:15:53,926 --> 00:15:55,560
Ga terug naar hinder
met je flippers wapperende,

266
00:15:55,594 --> 00:15:56,894
en uw stompen aan het stompen!

267
00:15:56,929 --> 00:15:58,129
Joe and Jane normaal

268
00:15:58,163 --> 00:15:59,797
verwachten wat entertainment
voor hun nikkel!

269
00:15:59,832 --> 00:16:01,299
Mr. Burnsum!

270
00:16:01,333 --> 00:16:04,268
U zou deze arme mensen
met respect moeten behandelen!

271
00:16:04,303 --> 00:16:06,237
Marge! Ga weg
van die freaks.

272
00:16:06,271 --> 00:16:07,638
Je hoort bij mij!

273
00:16:07,673 --> 00:16:09,741
De domme, haarloze bruut.

274
00:16:09,775 --> 00:16:13,277
Nou, je bent de beste
Die dit circus te bieden heeft.

275
00:16:15,447 --> 00:16:17,782
Proef de kracht
van je verloofde.

276
00:16:19,785 --> 00:16:22,020
Ooh!

277
00:16:22,054 --> 00:16:23,654
Ooh...

278
00:16:23,689 --> 00:16:25,890
Met de machtige tong
die God je heeft gegeven,

279
00:16:25,924 --> 00:16:29,494
waarom kan je niet vriendelijk spreken
over deze onvolmaakte engelen?

280
00:16:29,528 --> 00:16:32,430
Marge, ze wisten
waar ze aan begonnen

281
00:16:32,464 --> 00:16:34,832
wanneer hun ouders hen
aan het circus verkochten.

282
00:16:34,867 --> 00:16:36,367
Genoeg!
je zal je gedragen naar

283
00:16:36,402 --> 00:16:37,468
de waardigheid die verwacht word

284
00:16:37,503 --> 00:16:39,704
van een reizende freak show.

285
00:16:42,808 --> 00:16:44,075
Excuseer me, mevrouw,

286
00:16:44,109 --> 00:16:47,145
maar, uh, Ik heb nog nooit een normale gezien
die opkomt voor ons.

287
00:16:48,213 --> 00:16:50,214
Ook ik ben een freak.

288
00:16:50,249 --> 00:16:51,215
Een oog is blauw,

289
00:16:51,250 --> 00:16:53,117
en de andere
is lichtbruin.

290
00:16:53,152 --> 00:16:55,520
Ik zou niet in uw plaats willen zijn, Dame.

291
00:16:55,554 --> 00:16:57,855
Geef de hoop nooit op,
mijn vrienden.

292
00:17:00,325 --> 00:17:02,794
Van alle de kussen
Ik ooit heb gekregen in mijn leven,

293
00:17:02,828 --> 00:17:04,295
was dit de eerste.

294
00:17:04,329 --> 00:17:06,130
He, je moet haar eens
uit vragen, Moe.

295
00:17:06,165 --> 00:17:08,633
Ah, maar ze is lief
met de sterke man.

296
00:17:08,667 --> 00:17:10,868
je zit goed, tenzij
Konijne Oren het hoort

297
00:17:10,903 --> 00:17:12,437
en het verteld aan Grote Mond.

298
00:17:14,440 --> 00:17:16,541
Wha...?!

299
00:17:16,575 --> 00:17:19,377
Ik heb geen kans bij
de Sterke Man zijn meisje.

300
00:17:19,411 --> 00:17:20,878
Hij verdient tien dollar per week

301
00:17:20,913 --> 00:17:22,480
plus al het zaagsel dat hij kan eten.

302
00:17:22,514 --> 00:17:24,148
Nou, je hebt een smaragd ring.

303
00:17:25,651 --> 00:17:26,851
Mijn moeders ring.

304
00:17:27,886 --> 00:17:29,821
Ze gaf hem aan mij
op haar sterfbed.

305
00:17:29,855 --> 00:17:31,856
Ze kreeg hem ook op
op haar sterfbed.

306
00:17:31,890 --> 00:17:33,724
Dat was een zeer druk sterfbed.

307
00:17:33,759 --> 00:17:35,359
Met een smaragd zo groot,

308
00:17:35,394 --> 00:17:36,861
Kon ik alles kopen.

309
00:17:36,895 --> 00:17:38,729
Een roestbak, een koelbox,

310
00:17:38,764 --> 00:17:40,898
een stoomkoffer vol hoeden!

311
00:17:40,933 --> 00:17:43,401
Maar hoe krijg ik hem in mijn handen?

312
00:17:43,435 --> 00:17:45,002
O, ik ben een idioot!

313
00:17:45,037 --> 00:17:46,003
Natuurlijk!

314
00:17:46,038 --> 00:17:47,371
Ik zorg ervoor dat Marge
gaat trouwen met Moe,

315
00:17:47,406 --> 00:17:48,473
dan vermoord ik Moe,

316
00:17:48,507 --> 00:17:49,607
dan krijgt zij de ring,

317
00:17:49,641 --> 00:17:51,275
dan trouw ik met haar
en de ring is van mij.

318
00:17:51,310 --> 00:17:54,145
En de glans van mijn plan
is zijn eenvoud.

319
00:17:55,314 --> 00:17:57,782
Je zult er spijt van hebben
dat je dat gezegd hebt.

320
00:17:57,816 --> 00:18:01,119
<i>Jij zult er spijt van hebben
dat je dat gezegd hebt.</i>

321
00:18:01,153 --> 00:18:02,854
Whoa, whoa, whoa,

322
00:18:02,888 --> 00:18:06,624
whoa, oh, oh, oh,
oh, oh, oh, oh...

323
00:18:06,658 --> 00:18:08,693
Ik ben net mijn sleutels kwijt!

324
00:18:08,727 --> 00:18:10,428
Whoa-whoa-whoa...

325
00:18:10,462 --> 00:18:13,397
<i>Wat weet je?
Ik ben mos aan het verzamelen!</i>

326
00:18:14,766 --> 00:18:17,135
He, Marge, wil je met Moe trouwen?

327
00:18:17,169 --> 00:18:19,504
Ik ben verloofd
aan u, mijn liefste.

328
00:18:19,538 --> 00:18:22,106
De arme, eenzame kerel
staat op het punt te sterven.

329
00:18:22,141 --> 00:18:23,508
Echt? Hoe?

330
00:18:23,542 --> 00:18:25,409
Nou, laat me
zorgen maken over hoe.

331
00:18:25,444 --> 00:18:28,246
Maar weet je, je zou zijn laatste dag
een gelukkig kunnen maken.

332
00:18:28,280 --> 00:18:30,548
En de ring is gewoon
de kers op de taart.

333
00:18:30,582 --> 00:18:31,749
Welke ring?

334
00:18:31,783 --> 00:18:34,585
De ring die me uit dit waardeloze circus krijgt

335
00:18:34,620 --> 00:18:36,154
en in een goed circus.

336
00:18:36,188 --> 00:18:37,421
Nu, laten we je nu trouwen.

337
00:18:37,456 --> 00:18:39,524
Maar zou je dan niet
jaloers zijn, mijn liefste?

338
00:18:39,558 --> 00:18:42,059
Liefste, ik ben niet
het jaloerse type.

339
00:18:42,094 --> 00:18:44,061
En van u,
Heb ik geleerd

340
00:18:44,096 --> 00:18:47,298
om compassie te voelen
Voor deze misselijken.

341
00:18:47,332 --> 00:18:48,766
Aw...

342
00:18:48,800 --> 00:18:52,303
♪ She's a superfreak

343
00:18:52,337 --> 00:18:54,438
♪ Superfreak

344
00:18:54,473 --> 00:18:57,441
♪ She's superfreaky

345
00:18:57,476 --> 00:18:59,010
♪ Yow.

346
00:18:59,044 --> 00:19:00,178
"Yow" inderdaad.

347
00:19:00,212 --> 00:19:01,312
En zo, met de conclusie

348
00:19:01,346 --> 00:19:02,647
van ons traditioneel bruiloft lied,

349
00:19:02,681 --> 00:19:04,182
verklaar ik julie nu

350
00:19:04,216 --> 00:19:05,616
man en vrouw.

351
00:19:05,651 --> 00:19:08,553
Moe, de kleine tijd
dir we samen hebben

352
00:19:08,587 --> 00:19:10,788
zal prachtig zijn.

353
00:19:11,957 --> 00:19:13,491
Een zeer kleine tijd!

354
00:19:13,525 --> 00:19:15,359
Dat zijn vreemde
dingen om te zeggen,

355
00:19:15,394 --> 00:19:17,929
maar een bruiloft is geen plaats om zich
zorgen te maken over bedreigingen

356
00:19:17,963 --> 00:19:19,630
van de bruid vroegere minnaar.

357
00:19:19,665 --> 00:19:20,965
Nu, de toast.

358
00:19:20,999 --> 00:19:22,266
Op jou, Marge.

359
00:19:22,301 --> 00:19:23,868
Nu ben je
een van ons.

360
00:19:23,902 --> 00:19:25,636
een van ons!

361
00:19:25,671 --> 00:19:27,638
Gooble goo!

362
00:19:27,673 --> 00:19:29,707
een van ons!

363
00:19:29,741 --> 00:19:31,375
Gooble goo!

364
00:19:31,410 --> 00:19:33,811
Waarom zijn bedrijfsfeestjes
altijd raar?

365
00:19:36,448 --> 00:19:37,548
God, je bent
zo mooi

366
00:19:37,583 --> 00:19:38,783
in deze nachtjurk.

367
00:19:38,817 --> 00:19:41,152
Ik, uh, ga me een beetje opfrissen.

368
00:19:44,156 --> 00:19:45,556
Zet het op "massage," Jumbo.

369
00:19:51,096 --> 00:19:52,830
Hmm? Wat ben je aan het doen?

370
00:19:52,864 --> 00:19:55,199
Oh! Proberen Moe te vermoorden

371
00:19:55,234 --> 00:19:57,034
dus dan krijgen we
zijn smaragd!

372
00:19:57,069 --> 00:19:58,302
Oh ja,
Ik heb het niet gecontroleerd,

373
00:19:58,337 --> 00:19:59,570
maar smaragden
zijn waardevol, toch?

374
00:20:00,639 --> 00:20:02,139
Strong Man!

375
00:20:02,174 --> 00:20:04,475
Moe mag dan lelijk zijn
aan de buitenkant,

376
00:20:04,509 --> 00:20:07,745
maar vanbinnen,
ben jij het echte monster.

377
00:20:07,779 --> 00:20:09,680
Verlaat mijn wagon voor altijd!

378
00:20:09,715 --> 00:20:11,082
<i>Je werpt </ i> me  eruit?</i>

379
00:20:11,116 --> 00:20:15,419
Maar ik ben in de beste vorm
van iedereen in de 1930s.

380
00:20:15,454 --> 00:20:16,754
Ik zei ga!

381
00:20:21,093 --> 00:20:22,360
Een van ons!

382
00:20:22,394 --> 00:20:23,361
Gooble goo!

383
00:20:23,395 --> 00:20:24,595
Een van ons!

384
00:20:24,630 --> 00:20:25,830
Gooble goo!

385
00:20:25,864 --> 00:20:27,765
Wat de hel bedoel je met
"Gooble goo"?

386
00:20:27,799 --> 00:20:28,966
Weten we niet!

387
00:20:29,001 --> 00:20:30,034
Gooble goo!

388
00:20:30,068 --> 00:20:31,235
Weten we niet!

389
00:20:31,270 --> 00:20:32,270
Gooble goo!

390
00:20:35,407 --> 00:20:36,641
Julie hebben Burnsum vermoord!

391
00:20:36,675 --> 00:20:38,909
Wie zal er nu zeggen,
"Komt dat zien"?

392
00:20:38,944 --> 00:20:41,212
Gooble goo! Gooble goo!

393
00:20:41,246 --> 00:20:42,780
teer en
veer hem!

394
00:20:42,814 --> 00:20:45,049
Scheur zijn onderdijen af!

395
00:20:45,083 --> 00:20:47,184
Maak hem...
een van ons!

396
00:20:47,219 --> 00:20:48,753
Een van ons!

397
00:20:48,787 --> 00:20:50,554
Een van ons!
Dit is precies waarom

398
00:20:50,589 --> 00:20:52,690
circus aanwezigheid kelderende is!

399
00:20:52,724 --> 00:20:56,594
En zo, kinderen, is
hoe ik je moeder ontmoette.

400
00:20:57,595 --> 00:21:08,095
vertaalt door Stertje

401
00:21:41,840 --> 00:21:43,708
<i>Een van ons!
Gedownload van Bierdopje.com</i>

