1
00:00:00,175 --> 00:00:02,286
Voorheen bij Once Upon a Time...

2
00:00:02,321 --> 00:00:08,019
Dingen waar we jaren niet aan gedacht hebben,
hebben nog steeds de macht om ons te laten huilen.

3
00:00:08,419 --> 00:00:11,076
Als je hier voor de jongen bent,
zal je het niet overleven.

4
00:00:11,176 --> 00:00:14,410
De vraag is, hoeveel ik er van jullie
met me meeneem.

5
00:01:14,936 --> 00:01:17,737
Je weet wat je moet doen.

6
00:01:17,837 --> 00:01:22,207
Verstop het waar niemand het kan vinden,
zelfs ik niet.

7
00:01:27,146 --> 00:01:30,709
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Once Upon a Time S03E02 'Lost Girl'

8
00:01:30,809 --> 00:01:34,371
Vertaling: Nightfalls, Cutiej88 & CptChaos
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

9
00:01:42,595 --> 00:01:45,031
De richel is nog een paar honderd
stappen hier vandaan.

10
00:01:45,131 --> 00:01:48,033
Denk je echt dat we Pan zijn kamp zullen zien?

11
00:01:48,133 --> 00:01:51,569
Vanaf daar zijn we in staat om alles te zien..
inclusief waar hij je zoon houdt.

12
00:01:51,669 --> 00:01:55,106
Weet je, ik had ons daar
zo heen kunnen verplaatsen.

13
00:01:55,206 --> 00:01:56,406
Waarheen?

14
00:01:56,506 --> 00:01:59,244
Heb je enig idee wat daar is,
of wat waar dan ook is?

15
00:01:59,344 --> 00:02:02,947
Er is overal gevaar.
Alleen ik kan ons hierdoor heen leiden.

16
00:02:03,047 --> 00:02:05,149
Hij heeft gelijk.
Haak heeft hier eerder geleefd.

17
00:02:05,249 --> 00:02:07,018
Als hij zegt dat klimmen naar boven
de beste manier is...

18
00:02:07,118 --> 00:02:08,318
dan luisteren we.

19
00:02:08,418 --> 00:02:12,289
Hier. Je moet blijven drinken.
- Dank je, Mary Margaret.

20
00:02:12,389 --> 00:02:15,325
Weet je, 'Mary Margaret' is wat formeel.

21
00:02:16,393 --> 00:02:20,064
Je mag me mama noemen, als je zou willen.
Je hebt het eerder gedaan.

22
00:02:20,164 --> 00:02:22,395
Dat was toen we...

23
00:02:22,495 --> 00:02:25,901
bijna dood gingen. Ik snap het.

24
00:02:35,679 --> 00:02:40,583
Ik kan wel wat doornen hebben.
- Dat is Dreamshade.

25
00:02:40,683 --> 00:02:42,133
Het zijn ook niet de doornen waar
je je druk over hoeft te maken.

26
00:02:42,233 --> 00:02:43,886
Het is het gif wat ze injecteren.

27
00:02:43,986 --> 00:02:47,122
Deze plant is de bron
voor het gif dat ik gebruikte bij de Duistere.

28
00:02:47,222 --> 00:02:50,392
Het gif dat Gold bijna vermoordde?
- Inderdaad.

29
00:02:50,492 --> 00:02:53,160
Ik gebruikte een geconcentreerde vorm.
In zijn natuurlijke vorm...

30
00:02:53,260 --> 00:02:55,630
zou de dood veel langzamer
en veel pijnlijker zijn.

31
00:02:55,730 --> 00:02:57,330
Ik stel voor dat we deze kant op gaan.

32
00:02:59,534 --> 00:03:00,734
We gaan deze weg.

33
00:03:06,307 --> 00:03:08,476
Jouw vader is echt wantrouwend.

34
00:03:08,576 --> 00:03:10,666
Hij is het gewoon niet gewend
om met de slechteriken te werken.

35
00:03:10,766 --> 00:03:13,346
Ik kan je verzekeren, op dit eiland,
ben ik niet de slechterik.

36
00:03:13,446 --> 00:03:15,482
Pan hoort ook niet slecht te zijn.

37
00:03:15,582 --> 00:03:18,673
Hoe kom je daar nou bij?
- Elk verhaal die ik hoorde als kind.

38
00:03:18,773 --> 00:03:20,399
Ze hebben het allemaal verkeerd.

39
00:03:20,821 --> 00:03:23,289
Pan is de meest verraderlijke
slechterik die ik ooit ben tegengekomen.

40
00:03:23,389 --> 00:03:28,360
Vertel me eens iets.
In die verhalen... hoe was ik dan?

41
00:03:28,694 --> 00:03:31,497
Iets anders dan een schurk.
Knap, neem ik aan.

42
00:03:31,597 --> 00:03:35,501
Als gewaxte snorren
en permanent jouw ding zijn.

43
00:03:35,601 --> 00:03:38,237
Ik neem aan dat permanent
verkeerd is, gezien je toon.

44
00:03:38,337 --> 00:03:42,539
Hier. We hebben het gehaald.

45
00:03:48,814 --> 00:03:52,383
Pan's hol zou precies...
- Waar?

46
00:03:52,483 --> 00:03:54,119
Het enige wat ik zie, is oerwoud.

47
00:03:54,219 --> 00:03:56,320
Het Duistere Oerwoud.

48
00:03:58,622 --> 00:04:03,894
Het is behoorlijk gegroeid,
sinds de laatste keer dat ik in Neverland was.

49
00:04:03,994 --> 00:04:06,296
Dus deze natuurtocht was nergens goed voor.

50
00:04:06,396 --> 00:04:07,765
Haak kan ons dan misschien op een dwaalspoor
gezet hebben...

51
00:04:07,865 --> 00:04:10,000
we zijn tenminste wel in een goede positie...

52
00:04:10,100 --> 00:04:12,935
om het oerwoud uit te kammen.
- Niet echt.

53
00:04:13,035 --> 00:04:16,438
Het Duistere Oerwoud is de laatste plek
waar je wilt zijn.

54
00:04:16,538 --> 00:04:19,542
We moeten er omheen. Als we dat willen doen,
hebben we onze kracht nodig.

55
00:04:19,642 --> 00:04:21,177
Ik stel voor dat we een kamp maken.

56
00:04:21,277 --> 00:04:24,147
Je wil gaan slapen,
terwijl mijn zoon daar lijdt?

57
00:04:24,247 --> 00:04:26,983
Als we lang genoeg willen leven
om de jongen te redden...

58
00:04:37,383 --> 00:04:40,672
Ben je in orde?
- Regina heeft gelijk. Henry is daar ergens.

59
00:04:40,772 --> 00:04:45,132
En Haak heeft gelijk.
We moeten overleven als we hem willen vinden.

60
00:04:45,232 --> 00:04:49,336
Dat weet ik.
Ik hoop alleen dat we niet te laat zijn.

61
00:04:49,436 --> 00:04:54,075
Na alles wat je vader en ik meegemaakt hebben,
is er iets dat we geleerd hebben.

62
00:04:54,175 --> 00:04:57,043
Het is nooit te laat.

63
00:05:10,991 --> 00:05:12,291
Maak het open.

64
00:05:24,003 --> 00:05:29,808
Voorzichtig. Als je me laat vallen,
zorg ik dat je 14 jaar ongeluk hebt.

65
00:05:31,343 --> 00:05:32,810
Uwe Majesteit?

66
00:05:32,910 --> 00:05:36,948
Ik heb je gezegd me hier niet lastig te vallen.

67
00:05:37,774 --> 00:05:44,154
Geloof me. Ik heb u nog helemaal niet
lastig gevallen. Wacht maar tot u dit ziet.

68
00:05:46,224 --> 00:05:48,059
Hij heeft haar wakker gemaakt?
- Inderdaad.

69
00:05:48,159 --> 00:05:52,729
Een kus met echte liefde
kan elke vloek breken.

70
00:05:52,829 --> 00:05:56,166
Wil je met me trouwen?
- Wat denk je zelf?

71
00:05:56,266 --> 00:05:58,735
Dat zal me een bruiloft worden.

72
00:05:58,835 --> 00:06:01,960
Er zullen geen droge ogen meer zijn
in het hele koninkrijk.

73
00:06:02,060 --> 00:06:03,302
Stil.

74
00:06:06,475 --> 00:06:08,477
Laten we het koninkrijk terugnemen.

75
00:06:09,867 --> 00:06:12,714
Dat zullen we nog wel eens zien.

76
00:06:12,814 --> 00:06:19,121
De Boze Koningin vermoordde mijn vader,
en had mij een slaapvloek opgelegd...

77
00:06:19,221 --> 00:06:21,656
maar ik ben niet de enige
die ze heeft laten lijden.

78
00:06:23,124 --> 00:06:25,960
Ze valt ons al veel te lang lastig.

79
00:06:26,060 --> 00:06:30,131
Dit koninkrijk is niet van haar.
Het is van ons.

80
00:06:31,266 --> 00:06:37,403
Dus wie wil er naast me staan,
en vechten voor wat van ons is?

81
00:06:41,342 --> 00:06:43,576
Dat is een groot leger
dat je aan het opbouwen bent.

82
00:06:48,147 --> 00:06:52,484
Zij mogen dan bang voor je zijn,
maar wij zijn het niet.

83
00:06:52,584 --> 00:06:56,188
Waarom? Omdat jij en de herder
mijn slaapvloek verbroken hebben?

84
00:07:00,226 --> 00:07:03,161
Gelukkig voor jou,
ben ik hier niet gekomen om te vechten.

85
00:07:03,261 --> 00:07:08,467
Ik kom je een deal aanbieden.
Zie het als een verlovingscadeau.

86
00:07:08,567 --> 00:07:10,536
Sneeuw, luister niet naar...

87
00:07:10,636 --> 00:07:13,504
Ga je daar echt mee trouwen?
- Wat wil je?

88
00:07:13,604 --> 00:07:16,675
Ik wil dat je jouw recht op de troon opgeeft.

89
00:07:16,775 --> 00:07:20,845
Als je mij erkent als de echte heerser
van dit land...

90
00:07:20,945 --> 00:07:24,716
zal ik jou, de dwergen
en je zogenoemde prins...

91
00:07:24,816 --> 00:07:27,385
laten gaan naar die schapenboerderij
die hij ooit thuis noemde.

92
00:07:27,485 --> 00:07:29,019
Verbanning?

93
00:07:29,119 --> 00:07:31,055
Ik heb geprobeerd je te vermoorden.

94
00:07:31,155 --> 00:07:33,358
Ik heb geprobeerd je te vervloeken,
en het heeft allemaal niet gewerkt.

95
00:07:33,458 --> 00:07:37,026
Toen realiseerde ik
dat ik het helemaal verkeerd deed.

96
00:07:37,126 --> 00:07:41,865
Je moet levend zijn. Je moet wakker zijn.

97
00:07:41,965 --> 00:07:44,200
Zodat je de rest van je leven weet...

98
00:07:44,300 --> 00:07:49,138
dat ik alles van je afgenomen heb
dat eigenlijk van jou was.

99
00:07:50,640 --> 00:07:54,877
Buig nu voor me,
en zweer op je vaders graf...

100
00:07:54,977 --> 00:07:56,979
dat dit koninkrijk van mij is.

101
00:07:57,079 --> 00:08:01,950
En als ik dat niet doe?
- Dan zal iemand de prijs betalen.

102
00:08:14,529 --> 00:08:15,729
Is ze in orde?

103
00:08:17,264 --> 00:08:20,067
De volgende keer zal ze dat niet zijn.

104
00:08:20,167 --> 00:08:23,419
Je hebt tot zonsondergang morgen
om je troon op te geven.

105
00:08:23,519 --> 00:08:28,766
En voor elke dag dat je me uitdaagt,
zal ik een van je loyale onderdanen doden.

106
00:08:28,973 --> 00:08:33,914
Stop met ontkennen wie je bent, Sneeuwwitje.

107
00:08:34,014 --> 00:08:36,487
Je mag dan misschien
een prinses geweest zijn...

108
00:08:36,783 --> 00:08:41,003
maar je zal nooit een koningin zijn.

109
00:09:07,546 --> 00:09:09,646
Jongens, wakker worden.

110
00:09:24,529 --> 00:09:26,129
Hoor je dat ook?

111
00:09:28,932 --> 00:09:30,717
Jij bent Emma, toch?

112
00:09:32,402 --> 00:09:33,954
Ik vraag me af waarom
ze het huilen niet kunnen horen.

113
00:09:34,054 --> 00:09:37,373
Wie ben jij?
- Ben ik vergeten mezelf voor te stellen?

114
00:09:37,941 --> 00:09:40,175
Ik ben Peter. Peter Pan.

115
00:09:42,245 --> 00:09:43,445
Waar is Henry?

116
00:09:43,545 --> 00:09:47,115
Je hebt vuur in je. Ik hou van vuur.
- Waar is mijn zoon?

117
00:09:47,215 --> 00:09:49,217
Henry leeft nog,
als dat is waar je je zorgen over maakt.

118
00:09:49,317 --> 00:09:52,087
Waarom heb je hem meegenomen?
- Hij is een erg speciale jongen, Emma.

119
00:09:52,187 --> 00:09:54,155
Dat weet ik.
Maar dat beantwoord mijn vraag niet.

120
00:09:54,255 --> 00:09:56,024
Wat wil je van hem?

121
00:09:56,124 --> 00:09:58,526
Ik kwam hier om te kijken
met wie ik te maken had...

122
00:09:58,626 --> 00:09:59,826
'De Redder.'

123
00:09:59,926 --> 00:10:04,464
Ik moet zeggen, ik ben niet teleurgesteld.
- En wat zeg je nu?

124
00:10:04,564 --> 00:10:06,467
Je gaat me zeker vertellen
dat ik Henry nooit meer zal zien?

125
00:10:06,567 --> 00:10:09,489
Nee. Ik ga je helpen hem te vinden.

126
00:10:10,420 --> 00:10:12,442
Ik zal je een kaart geven.

127
00:10:16,242 --> 00:10:19,746
Een kaart die je rechtstreeks
naar je zoon zal brengen.

128
00:10:19,846 --> 00:10:22,214
Als dit een soort val is...

129
00:10:23,650 --> 00:10:27,186
Ik mag dan misschien niet
de best opgevoede jongen zijn op dit eiland...

130
00:10:27,286 --> 00:10:29,188
maar ik hou altijd mijn beloftes.

131
00:10:29,288 --> 00:10:32,657
Het pad om Henry te vinden
staat op dit document.

132
00:10:36,129 --> 00:10:37,830
Waarom geef je dit aan mij?

133
00:10:37,930 --> 00:10:41,667
Het gaat niet om het vinden van Henry.
Het gaat om hoe je hem vindt.

134
00:10:41,767 --> 00:10:46,871
En, Emma, jij bent de enige die dat kan.

135
00:10:55,220 --> 00:10:56,548
Het is leeg.

136
00:10:56,648 --> 00:10:58,950
Je bent alleen in staat de kaart te lezen...

137
00:10:59,050 --> 00:11:01,685
als je stopt met ontkennen
wie je werkelijk bent.

138
00:11:17,255 --> 00:11:21,632
Hij houdt onwijs van zijn spelletjes.
- Welk spelletje? Er is daar niets.

139
00:11:21,732 --> 00:11:24,419
Als hij zegt dat daar een kaart op staat,
dan staat dat erop.

140
00:11:24,519 --> 00:11:26,486
Mooi. Dus als ik stop te ontkennen
wie ik werkelijk ben...

141
00:11:26,586 --> 00:11:28,929
wat dat ook betekent,
dan kunnen we het lezen.

142
00:11:29,029 --> 00:11:31,670
Maar hoe weten we dat Pan het niet gebruikt
om ons recht in de val te laten lopen?

143
00:11:31,770 --> 00:11:36,326
Omdat dat niet nodig is.
Dit hele eiland zit vol met vallen.

144
00:11:36,426 --> 00:11:38,843
Hij is nergens te bekennen.
- Heb je al geluk gehad met de kaart?

145
00:11:38,943 --> 00:11:40,645
Reken daar maar niet op.
- Wat moet dat betekenen?

146
00:11:40,745 --> 00:11:42,147
Zie je niet wat hij doet?

147
00:11:42,247 --> 00:11:46,451
Elke seconde die we hierover praten,
is een seconde die we niet op zoek zijn.

148
00:11:46,551 --> 00:11:49,053
Heb je een beter idee?
- Magie.

149
00:11:51,857 --> 00:11:54,659
Als er een soort slot op zit,
vind ik een manier om die te omzeilen.

150
00:11:54,759 --> 00:11:58,562
Pan zei dat ik het moest zijn.
- Ik zou naar Emma luisteren.

151
00:11:58,662 --> 00:12:02,533
Het breken van Pans regels is niet slim.
- Helaas ben ik het met de piraat eens.

152
00:12:02,633 --> 00:12:05,072
We komen dichter bij elkaar.
Ik kan het voelen.

153
00:12:05,172 --> 00:12:08,041
En jouw magie
is niet echt zachtaardig, Regina.

154
00:12:08,141 --> 00:12:10,573
Als je het op de kaart gebruikt,
kan het zomaar in ons gezicht ontploffen.

155
00:12:10,673 --> 00:12:12,155
Dat is een risico dat ik wil nemen.

156
00:12:12,255 --> 00:12:16,479
Ik niet. Als ik degene ben die dit
uit moet zoeken, moet ik doen wat Pan zei.

157
00:12:16,579 --> 00:12:18,414
Mooi.
- Ze komt er wel.

158
00:12:22,185 --> 00:12:23,686
Geef niet op.

159
00:12:23,786 --> 00:12:28,390
Hij speelt een spel. Je kunt winnen.

160
00:12:28,490 --> 00:12:31,844
We kunnen niet winnen.
We moeten het koninkrijk verlaten.

161
00:12:31,944 --> 00:12:34,205
Hoe kun je zelfs overwegen
om die heks gelijk te geven?

162
00:12:34,305 --> 00:12:35,505
Als jij weg bent...

163
00:12:35,697 --> 00:12:37,474
denk je dat ze stopt
met het uitbuiten van dit land?

164
00:12:37,574 --> 00:12:40,401
En wie zal dan de mensen beschermen?
- Heb ik ze vandaag beschermd?

165
00:12:40,501 --> 00:12:43,004
Ik kon zelfs dat arme meisje niet helpen.
En hou jezelf niet voor de gek.

166
00:12:43,104 --> 00:12:44,839
Ze gaat niet stoppen met de mensen.

167
00:12:44,939 --> 00:12:47,235
Ze komt achter de mensen aan
die het dichtst bij me staan.

168
00:12:47,575 --> 00:12:50,745
We staan altijd achter je, wat er ook gebeurt.
- Zelfs als het onze dood wordt.

169
00:12:50,845 --> 00:12:53,212
Wat het waarschijnlijk ook wordt.

170
00:12:54,149 --> 00:12:58,018
Je mag haar je niet gek laten maken.
- Ze heeft een punt.

171
00:12:58,252 --> 00:13:02,768
Ik ben geen koningin. Ik ben geen leider.
Ik ben een meisje dat haar ouders verloor...

172
00:13:02,868 --> 00:13:05,749
wegliep naar het bos en een bandiet werd.
- Je bent Sneeuwwitje.

173
00:13:05,849 --> 00:13:11,729
Ja, en ik weet niet eens wie dat is.

174
00:13:13,166 --> 00:13:18,034
Maar ik weet wat ik niet wil zijn, alleen.
- Dat zal nooit gebeuren.

175
00:13:18,969 --> 00:13:23,907
Je hebt gelijk. Als we haar aanbod aannemen,
dan kunnen we bij elkaar blijven...

176
00:13:24,042 --> 00:13:28,145
Verbannen, maar we blijven wel leven.
We vertrekken morgen.

177
00:13:28,380 --> 00:13:29,715
Sneeuwwitje.
- Laat haar gaan.

178
00:13:29,815 --> 00:13:32,083
Dit is haar koninkrijk.
Dat kan ze niet afstaan.

179
00:13:32,183 --> 00:13:34,595
Waarom ben je ineens
zo geïnteresseerd in haar koninkrijk?

180
00:13:34,695 --> 00:13:37,194
Wat bedoel je?
- Als je ware liefde hebt, wat maakt het dan uit...

181
00:13:37,294 --> 00:13:39,856
of je woont in een kasteel
of op een boerderij?

182
00:13:40,691 --> 00:13:45,261
Denk je dat ik alleen interesse in haar kroon heb?
- Jij zei het, ik niet.

183
00:13:46,433 --> 00:13:50,168
Ik snap het. Ik ben nieuw. Maar vertrouw me,
ik wil wat het beste voor Sneeuwwitje is.

184
00:13:50,268 --> 00:13:54,303
Luister, knapperd, ze houdt misschien van je,
maar die kaaklijn houdt ons niet voor de gek.

185
00:13:54,403 --> 00:13:59,909
We houden je in de gaten.
- Steunen jullie me of zijn jullie tegen me?

186
00:14:00,009 --> 00:14:03,089
Ik denk dat Grumpy erg duidelijk was.
- Sorry, broeder.

187
00:14:03,189 --> 00:14:06,120
Ze heeft haar besluit al genomen,
dus als je daar iets aan wilt veranderen...

188
00:14:06,220 --> 00:14:09,206
moet je het zonder onze hulp doen.

189
00:14:18,994 --> 00:14:21,794
Dan vind ik wel een andere manier.

190
00:14:26,201 --> 00:14:30,803
Jij alweer? Heb ik je niet geholpen
met het wakker maken van je prinses?

191
00:14:31,439 --> 00:14:36,110
Ik heb je hulp nog eens nodig. Lang geleden...

192
00:14:36,344 --> 00:14:40,046
liet je Sneeuwwitje zich herinneren wie ze was
toen ze betoverd was.

193
00:14:40,146 --> 00:14:42,747
Dat moet je nog een keer doen.

194
00:14:54,193 --> 00:14:56,461
Wie is daar?

195
00:14:59,966 --> 00:15:02,233
Laat jezelf zien.

196
00:15:03,269 --> 00:15:05,970
Dat is niet van jou, lieverd.

197
00:15:18,170 --> 00:15:21,206
Ik snap het niet. Hoe ben je hier gekomen?

198
00:15:21,306 --> 00:15:24,943
Ik dacht dat je jezelf niet meer zo kleedde.
Dat het tot je verleden behoorde.

199
00:15:25,043 --> 00:15:29,479
Dit is nu mijn toekomst.
Weer de Duistere worden.

200
00:15:29,613 --> 00:15:33,551
Het is de enige manier
dat ik mijn kleinzoon kan redden.

201
00:15:34,908 --> 00:15:41,057
Maar je bent hem nog niet helemaal, of wel?
Er is nog steeds hoop.

202
00:15:47,765 --> 00:15:51,501
Je bent hier niet echt, hè?
- Natuurlijk niet.

203
00:15:51,601 --> 00:15:54,371
Ik ben nog steeds in Storybrooke
waar je me achtergelaten hebt.

204
00:15:54,471 --> 00:15:57,740
Gaat alles goed?
Heeft de beschermingsspreuk geholpen?

205
00:15:57,840 --> 00:16:02,311
Ja, met iedereen gaat het goed.
Iedereen in Storybrooke is veilig. Wij allemaal.

206
00:16:02,411 --> 00:16:07,349
Hoe weet ik dat dit geen leugens zijn
om me te misleiden?

207
00:16:07,449 --> 00:16:12,331
Hoe weet ik dat Pan niet een visioen
van je heeft opgeroepen?

208
00:16:12,431 --> 00:16:17,057
Dat heeft hij niet gedaan. Maar jij wel.
- Wat?

209
00:16:17,292 --> 00:16:20,193
De vraag is waarom.

210
00:16:21,362 --> 00:16:23,864
Je moet iets hebben
om haar van gedachte te laten veranderen.

211
00:16:23,964 --> 00:16:26,778
Als ze niet tegen de koningin wil vechten,
kan ik dat niet veranderen.

212
00:16:26,878 --> 00:16:30,704
Ik moet een manier vinden om haar
in iets te laten geloven wat ik al weet.

213
00:16:30,804 --> 00:16:35,991
Dat ze het kan opnemen tegen Regina en kan winnen.
- Magie laat je niet geloven, lieverd.

214
00:16:36,091 --> 00:16:40,646
Het werkt juist andersom.
Geloof moet van binnen komen.

215
00:16:40,881 --> 00:16:44,317
Weet je, het aanbod van de koningin is goed.

216
00:16:44,417 --> 00:16:48,921
Wees slim en neem het aan. Over een koninkrijk
heersen is niet altijd even makkelijk.

217
00:16:49,021 --> 00:16:54,526
Vraag het maar aan je oude broer.
Wacht, hij is dood. Je begrijpt mijn punt.

218
00:16:56,461 --> 00:17:00,299
Nee. Ik ben hier niet heen gekomen
om een 'nee' te accepteren.

219
00:17:00,399 --> 00:17:03,968
Je moet iets hebben. Dat heb je altijd.

220
00:17:04,203 --> 00:17:06,970
Noem je prijs maar.

221
00:17:15,714 --> 00:17:18,648
Bewaar die pijlen voor de koningin.
- Ik heb het je al gezegd...

222
00:17:18,748 --> 00:17:22,920
ik heb mijn besluit genomen. We gaan weg.
- Niet als je hoort wat Repelsteeltje me vertelde.

223
00:17:23,020 --> 00:17:27,824
Jij... weet als geen ander
dat zijn deals altijd een prijs hebben.

224
00:17:27,924 --> 00:17:32,695
Soms is die prijs het waard. Zonder zijn hulp
lag je nog steeds in die glazen kist.

225
00:17:34,231 --> 00:17:38,499
Wat heeft hij je dit keer verteld?
- Hij vertelde me over een legende...

226
00:17:38,734 --> 00:17:42,937
Een magisch wapen dat je kan helpen
om je koninkrijk terug te krijgen.

227
00:17:43,306 --> 00:17:48,577
Tenzij hij kan garanderen dat er geen doden
meer vallen, ben ik niet geïnteresseerd.

228
00:17:48,677 --> 00:17:54,014
Het wapen is maar een halve dag rijden.
We kunnen er voor zonsondergang zijn.

229
00:17:58,420 --> 00:18:00,721
Dit wapen...

230
00:18:01,455 --> 00:18:05,660
Je zegt dat het me kan helpen
bij het verslaan van Regina. Hoe?

231
00:18:05,994 --> 00:18:10,362
Door haar te laten zien wie je echt bent.

232
00:18:13,967 --> 00:18:19,415
Mijn naam is Emma Swan.
- Ik denk dat de oplossing voor Pans raadsel...

233
00:18:19,515 --> 00:18:23,108
wat gecompliceerder is dan dat.

234
00:18:24,178 --> 00:18:27,413
Hou je niet in.

235
00:18:31,785 --> 00:18:37,090
Ik ben Henry's moeder.
Ik woonde in Boston en speurde mensen op.

236
00:18:37,190 --> 00:18:41,060
Nu ben ik de sherif van Storybrooke.
- Die verkiezing was een schijnvertoning.

237
00:18:41,160 --> 00:18:44,229
Doen we dit echt?
- Denk je niet dat...

238
00:18:44,563 --> 00:18:47,964
je wat dingen weglaat?

239
00:18:50,702 --> 00:18:53,472
Ik ben de dochter van Sneeuwwitje
en Prins Charming...

240
00:18:53,572 --> 00:18:58,041
wat me schijnbaar het product
van ware liefde maakt.

241
00:18:58,510 --> 00:19:01,712
Ik ben geboren in het betoverde bos...

242
00:19:01,812 --> 00:19:07,684
en ik ben door een portaal in een boom weggestuurd,
zodat ik de vloek kon opheffen.

243
00:19:07,819 --> 00:19:11,554
En je kon de vloek opheffen, omdat...

244
00:19:11,888 --> 00:19:15,940
je de...
- Je hoeft je niet te schamen als je het zegt.

245
00:19:16,040 --> 00:19:19,194
Wat zeggen?
- Het 'R'- woord.

246
00:19:26,936 --> 00:19:29,971
Ik ben de Redder.

247
00:19:40,783 --> 00:19:44,652
Ik snap het niet. Ik zei het.
Er is niets wat ik meer heb ontkend.

248
00:19:44,752 --> 00:19:47,589
Het is goed. We vinden wel een oplossing.
- Nee, toch niet.

249
00:19:47,689 --> 00:19:52,674
Maar ik wel. Ik begin te denken
dat dit geen kaart is.

250
00:19:52,774 --> 00:19:55,229
Maar dat betekent niet dat het ons
niet naar Henry kan leiden.

251
00:19:55,329 --> 00:19:57,831
We hadden toch afgesproken
dat magie gebruik een slecht idee was?

252
00:19:57,931 --> 00:20:02,903
Voor één keer ben ik het eens met de prins. Ik zei
toch dat we beter met elkaar konden opschieten.

253
00:20:03,537 --> 00:20:06,506
Wat doe je in godsnaam?
- Een opsporingsspreuk.

254
00:20:06,606 --> 00:20:11,109
Dit perkament was van Pan.
Het zal ons naar hem leiden.

255
00:20:20,453 --> 00:20:24,590
Dus blijkbaar gaan we toch
het Duistere Oerwoud in.

256
00:20:24,690 --> 00:20:26,983
Degene waarvan je zei dat we
er nooit heen moesten gaan?

257
00:20:27,083 --> 00:20:32,596
Die ja.
- Emma, jij zei dat je de leider wilde zijn.

258
00:20:34,000 --> 00:20:36,100
Leidt ons.

259
00:20:54,422 --> 00:20:57,296
Weet je waarom je me
naar dit eiland hebt laten komen?

260
00:20:57,431 --> 00:21:02,734
Ik dacht dat jij me het antwoord zou laten zien.
- Alleen jij weet het antwoord.

261
00:21:04,337 --> 00:21:07,101
Ik heb het je al verteld.
- Nee, niet waar.

262
00:21:07,201 --> 00:21:09,790
Ik weet het niet.
- Jawel. Je houdt je in.

263
00:21:09,890 --> 00:21:14,012
Dat doe ik niet.
- Wel waar. Wat durf je niet te zeggen?

264
00:21:17,216 --> 00:21:21,787
Ik ben een lafaard. Net als mijn vader.

265
00:21:21,887 --> 00:21:27,123
Je voelt je nu beter, toch?
Je weet waarom ik hier ben.

266
00:21:27,960 --> 00:21:31,629
Je zag altijd het goede in mij.
- Dat doe ik nog steeds.

267
00:21:31,763 --> 00:21:36,601
En ook al ontken je het,
volgens mij zie je het zelf ook.

268
00:21:37,335 --> 00:21:41,970
Waarom ben ik hier? Wat zit je dwars?

269
00:21:42,405 --> 00:21:45,442
Pan heeft me een deal aangeboden.

270
00:21:45,542 --> 00:21:49,346
Ik laat hem Henry houden
en hij laat mij leven.

271
00:21:49,446 --> 00:21:53,016
De jongen hoeft mijn ondergang niet te zijn.

272
00:21:53,250 --> 00:21:58,420
Je bent bang dat je een egoïstische keuze maakt.
- Dat doe ik meestal.

273
00:21:58,554 --> 00:22:03,091
Je liet je zoon Baelfire in de steek
en daar heb je je hele leven spijt van gehad.

274
00:22:03,326 --> 00:22:06,627
Je hoeft Henry niet hetzelfde aan te doen.

275
00:22:07,597 --> 00:22:12,534
Het verleden loslaten...
is de eerste stap.

276
00:22:17,973 --> 00:22:21,409
Dit was het laatste dat mijn vader me gaf.

277
00:22:21,643 --> 00:22:24,046
Wat gebeurde er met hem?

278
00:22:25,480 --> 00:22:28,047
Hij verliet me.

279
00:22:28,281 --> 00:22:32,352
Als je de fouten die hij maakte
niet wilt herhalen...

280
00:22:32,586 --> 00:22:35,755
moet je het loslaten.

281
00:23:08,820 --> 00:23:13,023
Ben je er klaar voor om me te bedanken?
- Eigenlijk wel.

282
00:23:13,457 --> 00:23:17,794
Als je me het eerder had laten doen,
hadden we hem misschien al gevonden.

283
00:23:19,497 --> 00:23:25,469
Wacht. Hij is daar.
Ik kan zijn zelfvoldaanheid voelen.

284
00:23:30,108 --> 00:23:35,177
Zullen we? Nu we nog in het voordeel zijn.

285
00:23:36,980 --> 00:23:42,885
Voorzichtig. Hij ziet er misschien uit
als een jongen, maar hij een is bloederige demon.

286
00:23:47,889 --> 00:23:53,194
We kunnen dit. Jij kunt dit.

287
00:23:59,334 --> 00:24:01,869
We zijn er bijna.

288
00:24:02,771 --> 00:24:05,839
We moeten de rest lopen.

289
00:24:17,685 --> 00:24:21,987
Realiseer je je dat dit de eerste keer is dat
we alleen zijn, sinds je me ten huwelijk vroeg?

290
00:24:22,821 --> 00:24:26,593
Privacy hebben is moeilijk
als je door zeven broers...

291
00:24:26,693 --> 00:24:30,164
in de gaten gehouden wordt.
- Ze zijn beschermend.

292
00:24:30,264 --> 00:24:34,667
Zo kun je het noemen.
- Hebben de dwergen het je moeilijk gemaakt?

293
00:24:34,767 --> 00:24:39,204
Buiten dat ze me beschuldigen van een geldbeluste,
omhoogwerkende herder te zijn...

294
00:24:41,307 --> 00:24:46,011
Ik heb er vertrouwen in dat je ze zult charmeren,
zoals je dat ook bij mij hebt gedaan...

295
00:24:46,346 --> 00:24:47,998
uiteindelijk.

296
00:24:49,747 --> 00:24:55,710
Volgens Repelsteeltje ligt het wapen
dat Regina zal verslaan, boven op deze heuvel.

297
00:24:55,810 --> 00:24:57,411
Dit wapen...

298
00:24:57,622 --> 00:25:00,355
Wat zegt Repelsteeltje over de kracht ervan?

299
00:25:00,481 --> 00:25:05,474
Is het gemaakt met duistere magie?
- Nee, het is gesmeed door welwillende magie.

300
00:25:05,574 --> 00:25:11,200
Door Merlijn, uit het rijk Camelot.
Hier is het.

301
00:25:13,437 --> 00:25:18,207
Excalibur.
- Het is prachtig.

302
00:25:33,356 --> 00:25:36,974
Het zit vast. Wil jij het proberen?

303
00:25:37,074 --> 00:25:39,727
Als het jou niet lukt,
denk je dan echt dat het mij wel lukt?

304
00:25:39,827 --> 00:25:43,580
De legende zegt dat
alleen de ware heerser van het koninkrijk...

305
00:25:43,680 --> 00:25:48,170
de kracht heeft om het zwaard eruit te trekken.
- Ik heb nog nooit ergens over geheerst.

306
00:25:48,270 --> 00:25:52,139
Nog niet. Ga maar.

307
00:26:12,392 --> 00:26:14,694
Zie je?

308
00:26:15,429 --> 00:26:19,764
Je bent de ware leider van dit koninkrijk.

309
00:26:33,179 --> 00:26:35,746
Er is niemand.

310
00:26:35,846 --> 00:26:40,550
Misschien was jouw spreuk verkeerd, Regina.
- Geef mij maar de schuld. Alweer.

311
00:26:46,858 --> 00:26:50,294
Jongens... Wacht even.

312
00:26:51,837 --> 00:26:53,163
Is dat...

313
00:26:56,233 --> 00:26:57,433
Hoi, Emma.

314
00:27:02,873 --> 00:27:04,674
Waar is Henry?

315
00:27:04,774 --> 00:27:07,776
Je hebt vals gespeeld. Dat is niet eerlijk.

316
00:27:07,876 --> 00:27:09,645
Niet goed.

317
00:27:09,745 --> 00:27:14,348
Ik had meer van jou verwacht, kapitein.
- Inderdaad, en dat ga je krijgen ook.

318
00:27:14,448 --> 00:27:17,096
Geef Henry aan me.
- Sorry, kan ik niet.

319
00:27:17,196 --> 00:27:22,123
Wist je dat niet?
Valsspelers winnen nooit.

320
00:27:40,166 --> 00:27:43,701
Kijk uit voor hun pijlen.
Ze bevatten Dreamshade.

321
00:27:53,850 --> 00:27:56,447
Het gaat goed. Achter je.

322
00:28:02,753 --> 00:28:05,021
Het is even geleden, kapitein.
- Maar niet lang genoeg.

323
00:28:09,860 --> 00:28:13,529
Weet je nog wat ik met Rufio heb gedaan?
Jij gaat een veel erger lot tegemoet.

324
00:28:23,940 --> 00:28:26,175
Waar is Henry? Waar is hij?

325
00:28:32,173 --> 00:28:34,038
Emma, gaat het een beetje?

326
00:28:43,825 --> 00:28:47,761
Onthou wat ik je heb gezegd...
Die kaart laat je zien waar Henry is...

327
00:28:47,861 --> 00:28:50,197
maar alleen als je stopt met ontkennen
wie je werkelijk bent.

328
00:28:51,832 --> 00:28:54,465
Ik zal Henry de groeten doen.

329
00:29:02,242 --> 00:29:03,909
Ze komt eraan. De koningin.

330
00:29:12,018 --> 00:29:13,519
Klaar?

331
00:29:16,323 --> 00:29:21,352
Wat hebben jullie twee uitgespookt vandaag?
- Dat zie je zo...

332
00:29:21,893 --> 00:29:24,262
hoop ik.

333
00:29:36,708 --> 00:29:41,186
Lieverd, heb je jouw tassen al gepakt?

334
00:29:45,875 --> 00:29:50,587
Ik heb nagedacht over jouw aanbod.
En alles wat je zei, was waar.

335
00:29:50,687 --> 00:29:52,987
Ik zou kunnen vertrekken
met Charming en de dwergen...

336
00:29:53,087 --> 00:29:56,341
en dan zouden we een mooi hoekje van de wereld
kunnen vinden en er onze dagen gaan uitzitten...

337
00:29:56,441 --> 00:29:58,628
en het zou een mooi leven zijn.

338
00:30:00,235 --> 00:30:03,014
Maar ik kan mijn mensen
niet in de steek laten.

339
00:30:03,697 --> 00:30:07,792
Niet bij jou.

340
00:30:09,539 --> 00:30:11,707
Nou, in dat geval...

341
00:30:19,684 --> 00:30:24,685
Je kunt dit. Jij...
Jij trok het zwaard uit de steen.

342
00:30:27,155 --> 00:30:28,889
Laat hem gaan.

343
00:30:43,871 --> 00:30:49,022
Je zei me te stoppen met ontkennen
wie ik werkelijk ben. Dat is precies wat ik doe.

344
00:30:49,276 --> 00:30:53,712
Dit is mijn koninkrijk en ik zal ervoor vechten.

345
00:30:54,847 --> 00:31:00,018
Dan zie ik je op het slagveld.
- We zullen er klaar voor zijn.

346
00:31:05,659 --> 00:31:07,359
Gaat het?

347
00:31:10,128 --> 00:31:14,165
Weet je zeker dat je niet wilt dat ik ernaar kijk?
- Ik heb geluk gehad, mijn jas niet.

348
00:31:14,265 --> 00:31:17,368
Maak je er geen zorgen over.
Ik denk dat we grotere problemen hebben.

349
00:31:21,072 --> 00:31:22,975
Laat hem niet jouw vertrouwen
in de war brengen.

350
00:31:23,075 --> 00:31:25,825
We hebben allemaal wel onze momenten gehad
waarin we dachten niet te zullen zegevieren.

351
00:31:25,925 --> 00:31:28,646
Ze heeft gelijk.
- Jongens, niet nu, alsjeblieft.

352
00:31:28,746 --> 00:31:29,946
Emma, wacht.

353
00:31:43,927 --> 00:31:46,563
Praat alsjeblieft met me.
- Er is niets om over te praten.

354
00:31:46,663 --> 00:31:48,765
We hebben onze kans gehad
en we verloren. Ik verloor.

355
00:31:48,865 --> 00:31:53,370
Dan moet je blijven vechten.
- Je hoorde wat Haak zei. Pan is een demon.

356
00:31:53,470 --> 00:31:55,171
En jij bent een...
- Wat? Een redder?

357
00:31:55,271 --> 00:31:58,086
Want als dat zo zou zijn, dan had de kaart
ons allang de weg laten zien.

358
00:32:05,648 --> 00:32:09,318
Misschien ben je iets anders dan je denkt te zijn.
- Wat bedoel je?

359
00:32:09,418 --> 00:32:14,722
Soms denken we onszelf te kennen,
maar hebben we een duwtje nodig voor de realiteit.

360
00:32:14,822 --> 00:32:19,093
Die jongen met dat mes...
Je stopte met vechten tegen hem, waarom?

361
00:32:19,193 --> 00:32:21,328
Omdat hij gewoon... een jongen was.

362
00:32:21,428 --> 00:32:25,832
Nee, er was iets anders.
Ik zag het in jouw ogen.

363
00:32:28,069 --> 00:32:29,963
Waarom stopte je?

364
00:32:30,804 --> 00:32:32,606
Waarom?

365
00:32:32,706 --> 00:32:39,144
Omdat toen ik hem aankeek, mezelf zag.
- Ga door.

366
00:32:40,646 --> 00:32:44,650
Hoe hij toen keek. Die wanhoop.

367
00:32:44,750 --> 00:32:48,254
Ik had dat ook toen ik bij de jeugdzorg zat.

368
00:32:50,223 --> 00:32:56,723
Gewoon een verdwaald klein meisje,
die er niet toe deed en dacht dat nooit te doen.

369
00:32:59,064 --> 00:33:02,201
Een klein meisje, dat zichzelf
's nachts in slaap huilde, omdat...

370
00:33:02,301 --> 00:33:05,270
ze haar echte ouders zo graag wilde...

371
00:33:07,072 --> 00:33:10,192
en nooit begreep...

372
00:33:12,646 --> 00:33:14,818
waarom ze haar op hadden gegeven.

373
00:33:19,183 --> 00:33:23,787
En toen vond je ons. Het was al te laat.

374
00:33:23,887 --> 00:33:27,324
Het is gewoon, op dit eiland...

375
00:33:27,424 --> 00:33:29,974
Daar voel ik me niet...

376
00:33:31,433 --> 00:33:34,487
een heldin of een redder...

377
00:33:34,587 --> 00:33:38,539
Ik voel me gewoon...
wat ik altijd al ben geweest...

378
00:33:39,864 --> 00:33:42,055
Een wees.

379
00:33:49,744 --> 00:33:51,579
Kijk.

380
00:33:57,685 --> 00:33:59,287
Wat is er gebeurd?

381
00:33:59,387 --> 00:34:01,688
Je hebt geaccepteerd wie je bent.

382
00:34:09,797 --> 00:34:14,382
Het spijt me.
- Het is al goed. Het is de waarheid.

383
00:34:14,834 --> 00:34:16,402
Je was een wees.

384
00:34:17,537 --> 00:34:20,077
Het is mijn taak om dat te veranderen.

385
00:34:46,925 --> 00:34:48,649
Wat is er?

386
00:34:50,376 --> 00:34:55,900
Ik wil de deal die je met Charming hebt, bespreken.
- Je moet specifieker zijn, lieverd.

387
00:34:56,000 --> 00:35:00,137
Hij kwam bij je op zoek naar iets krachtig genoeg
om de koningin te verslaan.

388
00:35:00,237 --> 00:35:02,006
Je vertelde hem van Excalibur.

389
00:35:02,106 --> 00:35:07,444
Wat het ook is wat hij jou ervoor terug beloofde...
ben ik bereid te betalen.

390
00:35:07,544 --> 00:35:11,682
Ik wil niet dat hij een schuld bij jou heeft.
- Wat misselijkmakend romantisch.

391
00:35:11,782 --> 00:35:13,548
Wat heeft hij jou beloofd?

392
00:35:14,951 --> 00:35:18,721
Bij jou komt alles met een prijs.
- Dat is waar.

393
00:35:18,821 --> 00:35:22,125
Jouw prins kwam vragen om hulp
bij het bevechten van de koningin.

394
00:35:22,225 --> 00:35:24,727
Toen zei ik dat ik hem niets kon geven
en dat heb ik ook niet gedaan.

395
00:35:24,827 --> 00:35:29,113
Hoe wist je dan waar Excalibur te vinden is?

396
00:35:30,329 --> 00:35:34,460
Iedereen weet dat die in Kamelot is.

397
00:35:34,904 --> 00:35:36,645
Maar dat is het niet.

398
00:35:38,417 --> 00:35:40,937
Ik bezit hem nu.

399
00:35:41,437 --> 00:35:45,979
Als dat echt Excalibur zou zijn,
dan zou ik dít niet kunnen doen.

400
00:35:49,817 --> 00:35:53,221
Het zwaard is nep, liefje.
Slecht vakmanschap ook.

401
00:35:53,321 --> 00:35:55,957
Maar aan de andere kant,
wat had je dan van een herder verwacht?

402
00:35:56,057 --> 00:35:57,558
Gelukkig was het niet van wol gemaakt.

403
00:35:57,658 --> 00:35:59,426
Ik heb Regina geraakt. Ik zag bloed.

404
00:35:59,526 --> 00:36:02,771
Genoeg geraaskal.

405
00:36:02,950 --> 00:36:07,567
Nee, alsjeblieft, die was van mijn moeder.
- En nu is het van mij.

406
00:36:07,667 --> 00:36:09,369
Je hebt over één ding gelijk, lieverd.

407
00:36:09,469 --> 00:36:15,936
Alles komt met een prijs,
ook het verspillen van mijn tijd.

408
00:36:27,153 --> 00:36:29,554
Erg als we bij je komen zitten?

409
00:36:31,257 --> 00:36:32,756
Ga jullie gang.

410
00:36:34,292 --> 00:36:36,427
We zijn je misschien een kleine
verontschuldiging schuldig.

411
00:36:36,527 --> 00:36:40,364
Kleine?
- Niet zo hebberig. Pak aan.

412
00:36:42,900 --> 00:36:45,235
We hadden nooit
aan jouw bedoelingen mogen twijfelen.

413
00:36:51,875 --> 00:36:55,511
Jullie hadden alleen
het beste met haar voor.

414
00:36:56,981 --> 00:36:58,837
Op een nieuw begin.

415
00:36:59,782 --> 00:37:01,029
We moeten praten.

416
00:37:09,192 --> 00:37:11,285
Ik heb Repelsteeltje gezien.
- Sneeuwwitje, ik kan het uitleggen.

417
00:37:11,385 --> 00:37:14,921
Dus het is zo. Je hebt 't zwaard in de steen gezet.
- Dat klopt.

418
00:37:15,021 --> 00:37:18,057
Dus nam je me mee op reis
om een magisch zwaard te vinden, omdat...

419
00:37:18,157 --> 00:37:20,132
Je moest in iets geloven wat ik allang wist.

420
00:37:20,268 --> 00:37:24,539
Dus toen ik tegenover Regina stond...
- Deed je dat helemaal zelf.

421
00:37:25,371 --> 00:37:28,475
Je had het de hele tijd al in je.
Je had...

422
00:37:29,566 --> 00:37:32,480
alleen iemand nodig om dat te realiseren.

423
00:37:33,982 --> 00:37:35,349
Maar jij niet.

424
00:37:51,298 --> 00:37:54,800
De kaart werkt, we weten waar Henry is.
- Waar dan?

425
00:37:55,929 --> 00:37:59,405
We zijn op het zuidelijkste puntje van het eiland,
in het midden van het Duistere Oerwoud...

426
00:37:59,505 --> 00:38:02,875
en Pans kamp is richting het noorden.
- Dat is waar Henry is.

427
00:38:02,975 --> 00:38:06,245
Waar wachten we dan nog op?
- Het is geen gemakkelijk terrein.

428
00:38:06,345 --> 00:38:09,247
Er zullen ongetwijfeld wat vervelende
belemmeringen zijn onderweg.

429
00:38:09,347 --> 00:38:10,748
We moeten ons voorbereiden.

430
00:38:10,848 --> 00:38:13,352
We hebben het nu alleen maar gered,
omdat Pan dat toestond.

431
00:38:13,452 --> 00:38:15,954
We hebben een nieuw plan nodig.
- Mee eens.

432
00:38:16,054 --> 00:38:17,889
Het wordt tijd dat wij stoppen met zijn spel
en hij meedoet aan het onze.

433
00:38:17,989 --> 00:38:19,391
En als ik het daarmee oneens ben?

434
00:38:20,224 --> 00:38:23,328
Ga je gang, maar ik denk dat je wel weet
dat onze beste kans samenwerken is.

435
00:38:23,428 --> 00:38:25,995
Je kunt maar beter gelijk hebben.

436
00:38:27,965 --> 00:38:31,202
Mooi staaltje geduld, liefje.

437
00:38:31,302 --> 00:38:34,538
En dat is waarmee je een klein,
vervelend ventje verslaat.

438
00:38:34,638 --> 00:38:36,273
Ik hoop het.

439
00:38:36,373 --> 00:38:41,143
Is rum overal jouw oplossing op?
- Het doet in ieder geval geen pijn.

440
00:38:46,649 --> 00:38:53,149
Hoe heb je de map zo gekregen?
- Ik deed wat Pan vroeg.

441
00:38:53,423 --> 00:38:58,293
En wie ben je dan, Swan?
- Dat zou jij wel willen weten, hè?

442
00:38:59,795 --> 00:39:02,097
Misschien wel.

443
00:40:40,422 --> 00:40:42,324
Eet de blauwe niet op.

444
00:40:42,424 --> 00:40:46,729
Gefeliciteerd. Het is je gelukt, wees.

445
00:40:46,829 --> 00:40:48,897
Je vindt het vast niet erg als ik je
een Verloren Meisje noem of wel?

446
00:40:48,997 --> 00:40:51,634
Noem me wat je wilt.
Het zal me niet weerhouden Henry te vinden.

447
00:40:52,431 --> 00:40:53,935
Daar ga ik ook vanuit.

448
00:40:56,370 --> 00:40:59,573
Ik heb je met een reden getest.
- Heus?

449
00:40:59,673 --> 00:41:01,809
Je hebt jouw ouders niet vergeven,
omdat ze jou in de steek lieten.

450
00:41:03,311 --> 00:41:05,614
Ontken het niet, dat heb je niet.

451
00:41:06,013 --> 00:41:08,932
Dat is goed. Heel goed.

452
00:41:09,516 --> 00:41:12,585
Want als je Henry vindt,
dan zul je hem begrijpen.

453
00:41:12,685 --> 00:41:17,474
Wat bedoel je daar dan weer mee?
- Dat hij jou ook niet vergeven heeft.

454
00:41:18,859 --> 00:41:22,655
Tegen de tijd dat je hem vindt,
zal hij dit eiland niet willen verlaten.

455
00:41:23,258 --> 00:41:24,893
Dat zullen we nog wel zien.

456
00:41:25,265 --> 00:41:27,700
En wat jou betreft, Emma...

457
00:41:28,533 --> 00:41:30,836
Als wij klaar zijn,
dan voel je je niet alleen een wees...

458
00:41:32,205 --> 00:41:33,705
Dan ben je er één.

459
00:41:49,329 --> 00:41:52,829
Vertaling: Nightfalls, Cutiej88 & CptChaos
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

460
00:41:52,929 --> 00:41:55,656
Quality over Quantity (QoQ) Releases
www.QoQ.has.it

