1
00:00:00,475 --> 00:00:02,889
Voorheen bij Once Upon a Time...

2
00:00:02,989 --> 00:00:08,819
Dingen waar we jaren niet aan gedacht hebben,
hebben nog steeds de macht om ons te laten huilen.

3
00:00:08,919 --> 00:00:11,576
Als je hier voor de jongen bent,
zal je het niet overleven.

4
00:00:11,676 --> 00:00:14,910
De vraag is, hoeveel ik er van jullie
met me meeneem.

5
00:01:15,436 --> 00:01:18,237
Je weet wat je moet doen.

6
00:01:18,337 --> 00:01:22,707
Verstop het waar niemand het kan vinden,
zelfs ik niet.

7
00:01:27,646 --> 00:01:31,209
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Once Upon a Time S03E02 'Lost Girl'

8
00:01:31,309 --> 00:01:34,871
Vertaling: Nightfalls, Cutiej88 & CptChaos
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

9
00:01:43,095 --> 00:01:45,531
De richel is nog een paar honderd
stappen hier vandaan.

10
00:01:45,631 --> 00:01:48,533
Denk je echt dat we Pan zijn kamp zullen zien?

11
00:01:48,633 --> 00:01:52,069
Vanaf daar zijn we in staat om alles te zien..
inclusief waar hij je zoon houdt.

12
00:01:52,169 --> 00:01:55,606
Weet je, ik had ons daar
zo heen kunnen verplaatsen.

13
00:01:55,706 --> 00:01:56,906
Waarheen?

14
00:01:57,006 --> 00:01:59,744
Heb je enig idee wat daar is,
of wat waar dan ook is?

15
00:01:59,844 --> 00:02:03,447
Er is overal gevaar.
Alleen ik kan ons hierdoor heen leiden.

16
00:02:03,547 --> 00:02:05,649
Hij heeft gelijk.
Haak heeft hier eerder geleefd.

17
00:02:05,749 --> 00:02:07,518
Als hij zegt dat klimmen naar boven
de beste manier is...

18
00:02:07,618 --> 00:02:08,818
dan luisteren we.

19
00:02:08,918 --> 00:02:12,789
Hier. Je moet blijven drinken.
- Dank je, Mary Margaret.

20
00:02:12,889 --> 00:02:15,825
Weet je, 'Mary Margaret' is wat formeel.

21
00:02:16,893 --> 00:02:20,564
Je mag me mama noemen, als je zou willen.
Je hebt het eerder gedaan.

22
00:02:20,664 --> 00:02:22,895
Dat was toen we...

23
00:02:22,995 --> 00:02:26,401
bijna dood gingen. Ik snap het.

24
00:02:36,179 --> 00:02:41,083
Ik kan wel wat doornen hebben.
- Dat is Dreamshade.

25
00:02:41,183 --> 00:02:42,633
Het zijn ook niet de doornen waar
je je druk over hoeft te maken.

26
00:02:42,733 --> 00:02:44,386
Het is het gif wat ze injecteren.

27
00:02:44,486 --> 00:02:47,622
Deze plant is de bron
voor het gif dat ik gebruikte bij de Duistere.

28
00:02:47,722 --> 00:02:50,892
Het gif dat Gold bijna vermoordde?
- Inderdaad.

29
00:02:50,992 --> 00:02:53,660
Ik gebruikte een geconcentreerde vorm.
In zijn natuurlijke vorm...

30
00:02:53,760 --> 00:02:56,130
zou de dood veel langzamer
en veel pijnlijker zijn.

31
00:02:56,230 --> 00:02:57,830
Ik stel voor dat we deze kant op gaan.

32
00:03:00,034 --> 00:03:01,234
We gaan deze weg.

33
00:03:06,807 --> 00:03:08,976
Jouw vader is echt wantrouwend.

34
00:03:09,076 --> 00:03:11,166
Hij is het gewoon niet gewend
om met de slechteriken te werken.

35
00:03:11,266 --> 00:03:13,846
Ik kan je verzekeren, op dit eiland,
ben ik niet de slechterik.

36
00:03:13,946 --> 00:03:15,982
Pan hoort ook niet slecht te zijn.

37
00:03:16,082 --> 00:03:19,173
Hoe kom je daar nou bij?
- Elk verhaal die ik hoorde als kind.

38
00:03:19,273 --> 00:03:20,899
Ze hebben het allemaal verkeerd.

39
00:03:21,321 --> 00:03:23,789
Pan is de meest verraderlijke
slechterik die ik ooit ben tegengekomen.

40
00:03:23,889 --> 00:03:28,860
Vertel me eens iets.
In die verhalen... hoe was ik dan?

41
00:03:29,194 --> 00:03:31,997
Iets anders dan een schurk.
Knap, neem ik aan.

42
00:03:32,097 --> 00:03:36,001
Als gewaxte snorren
en permanent jouw ding zijn.

43
00:03:36,101 --> 00:03:38,737
Ik neem aan dat permanent
verkeerd is, gezien je toon.

44
00:03:38,837 --> 00:03:43,039
Hier. We hebben het gehaald.

45
00:03:49,314 --> 00:03:52,883
Pan's hol zou precies...
- Waar?

46
00:03:52,983 --> 00:03:54,619
Het enige wat ik zie, is oerwoud.

47
00:03:54,719 --> 00:03:56,820
Het Duistere Oerwoud.

48
00:03:59,122 --> 00:04:04,394
Het is behoorlijk gegroeid,
sinds de laatste keer dat ik in Neverland was.

49
00:04:04,494 --> 00:04:06,796
Dus deze natuurtocht was nergens goed voor.

50
00:04:06,896 --> 00:04:08,265
Haak kan ons dan misschien op een dwaalspoor
gezet hebben...

51
00:04:08,365 --> 00:04:10,500
we zijn tenminste wel in een goede positie...

52
00:04:10,600 --> 00:04:13,435
om het oerwoud uit te kammen.
- Niet echt.

53
00:04:13,535 --> 00:04:16,938
Het Duistere Oerwoud is de laatste plek
waar je wilt zijn.

54
00:04:17,038 --> 00:04:20,042
We moeten er omheen. Als we dat willen doen,
hebben we onze kracht nodig.

55
00:04:20,142 --> 00:04:21,677
Ik stel voor dat we een kamp maken.

56
00:04:21,777 --> 00:04:24,647
Je wil gaan slapen,
terwijl mijn zoon daar lijdt?

57
00:04:24,747 --> 00:04:27,483
Als we lang genoeg willen leven
om de jongen te redden...

58
00:04:37,883 --> 00:04:41,172
Ben je in orde?
- Regina heeft gelijk. Henry is daar ergens.

59
00:04:41,272 --> 00:04:45,632
En Haak heeft gelijk.
We moeten overleven als we hem willen vinden.

60
00:04:45,732 --> 00:04:49,836
Dat weet ik.
Ik hoop alleen dat we niet te laat zijn.

61
00:04:49,936 --> 00:04:54,575
Na alles wat je vader en ik meegemaakt hebben,
is er iets dat we geleerd hebben.

62
00:04:54,675 --> 00:04:57,543
Het is nooit te laat.

63
00:05:11,491 --> 00:05:12,791
Maak het open.

64
00:05:24,503 --> 00:05:30,308
Voorzichtig. Als je me laat vallen,
zorg ik dat je 14 jaar ongeluk hebt.

65
00:05:31,843 --> 00:05:33,310
Uwe Majesteit?

66
00:05:33,410 --> 00:05:37,448
Ik heb je gezegd me hier niet lastig te vallen.

67
00:05:38,274 --> 00:05:44,654
Geloof me. Ik heb u nog helemaal niet
lastig gevallen. Wacht maar tot u dit ziet.

68
00:05:46,724 --> 00:05:48,559
Hij heeft haar wakker gemaakt?
- Inderdaad.

69
00:05:48,659 --> 00:05:53,229
Een kus met echte liefde
kan elke vloek breken.

70
00:05:53,329 --> 00:05:56,666
Wil je met me trouwen?
- Wat denk je zelf?

71
00:05:56,766 --> 00:05:59,235
Dat zal me een bruiloft worden.

72
00:05:59,335 --> 00:06:02,460
Er zullen geen droge ogen meer zijn
in het hele koninkrijk.

73
00:06:02,560 --> 00:06:03,802
Stil.

74
00:06:06,975 --> 00:06:08,977
Laten we het koninkrijk terugnemen.

75
00:06:10,367 --> 00:06:13,214
Dat zullen we nog wel eens zien.

76
00:06:13,314 --> 00:06:19,621
De Boze Koningin vermoordde mijn vader,
en had mij een slaapvloek opgelegd...

77
00:06:19,721 --> 00:06:22,156
maar ik ben niet de enige
die ze heeft laten lijden.

78
00:06:23,624 --> 00:06:26,460
Ze valt ons al veel te lang lastig.

79
00:06:26,560 --> 00:06:30,631
Dit koninkrijk is niet van haar.
Het is van ons.

80
00:06:31,766 --> 00:06:37,903
Dus wie wil er naast me staan,
en vechten voor wat van ons is?

81
00:06:41,842 --> 00:06:44,076
Dat is een groot leger
dat je aan het opbouwen bent.

82
00:06:48,647 --> 00:06:52,984
Zij mogen dan bang voor je zijn,
maar wij zijn het niet.

83
00:06:53,084 --> 00:06:56,688
Waarom? Omdat jij en de herder
mijn slaapvloek verbroken hebben?

84
00:07:00,726 --> 00:07:03,661
Gelukkig voor jou,
ben ik hier niet gekomen om te vechten.

85
00:07:03,761 --> 00:07:08,967
Ik kom je een deal aanbieden.
Zie het als een verlovingscadeau.

86
00:07:09,067 --> 00:07:11,036
Sneeuw, luister niet naar...

87
00:07:11,136 --> 00:07:14,004
Ga je daar echt mee trouwen?
- Wat wil je?

88
00:07:14,104 --> 00:07:17,175
Ik wil dat je jouw recht op de troon opgeeft.

89
00:07:17,275 --> 00:07:21,345
Als je mij erkent als de echte heerser
van dit land...

90
00:07:21,445 --> 00:07:25,216
zal ik jou, de dwergen
en je zogenoemde prins...

91
00:07:25,316 --> 00:07:27,885
laten gaan naar die schapenboerderij
die hij ooit thuis noemde.

92
00:07:27,985 --> 00:07:29,519
Verbanning?

93
00:07:29,619 --> 00:07:31,555
Ik heb geprobeerd je te vermoorden.

94
00:07:31,655 --> 00:07:33,858
Ik heb geprobeerd je te vervloeken,
en het heeft allemaal niet gewerkt.

95
00:07:33,958 --> 00:07:37,526
Toen realiseerde ik
dat ik het helemaal verkeerd deed.

96
00:07:37,626 --> 00:07:42,365
Je moet levend zijn. Je moet wakker zijn.

97
00:07:42,465 --> 00:07:44,700
Zodat je de rest van je leven weet...

98
00:07:44,800 --> 00:07:49,638
dat ik alles van je afgenomen heb
dat eigenlijk van jou was.

99
00:07:51,140 --> 00:07:55,377
Buig nu voor me,
en zweer op je vaders graf...

100
00:07:55,477 --> 00:07:57,479
dat dit koninkrijk van mij is.

101
00:07:57,579 --> 00:08:02,450
En als ik dat niet doe?
- Dan zal iemand de prijs betalen.

102
00:08:15,029 --> 00:08:16,229
Is ze in orde?

103
00:08:17,764 --> 00:08:20,567
De volgende keer zal ze dat niet zijn.

104
00:08:20,667 --> 00:08:23,919
Je hebt tot zonsondergang morgen
om je troon op te geven.

105
00:08:24,019 --> 00:08:29,266
En voor elke dag dat je me uitdaagt,
zal ik een van je loyale onderdanen doden.

106
00:08:29,473 --> 00:08:34,414
Stop met ontkennen wie je bent, Sneeuwwitje.

107
00:08:34,514 --> 00:08:36,987
Je mag dan misschien
een prinses geweest zijn...

108
00:08:37,283 --> 00:08:41,503
maar je zal nooit een koningin zijn.

109
00:09:08,046 --> 00:09:10,146
Jongens, wakker worden.

110
00:09:25,029 --> 00:09:26,629
Hoor je dat ook?

111
00:09:29,432 --> 00:09:31,217
Jij bent Emma, toch?

112
00:09:32,902 --> 00:09:34,454
Ik vraag me af waarom
ze het huilen niet kunnen horen.

113
00:09:34,554 --> 00:09:37,873
Wie ben jij?
- Ben ik vergeten mezelf voor te stellen?

114
00:09:38,441 --> 00:09:40,675
Ik ben Peter. Peter Pan.

115
00:09:42,745 --> 00:09:43,945
Waar is Henry?

116
00:09:44,045 --> 00:09:47,615
Je hebt vuur in je. Ik hou van vuur.
- Waar is mijn zoon?

117
00:09:47,715 --> 00:09:49,717
Henry leeft nog,
als dat is waar je je zorgen over maakt.

118
00:09:49,817 --> 00:09:52,587
Waarom heb je hem meegenomen?
- Hij is een erg speciale jongen, Emma.

119
00:09:52,687 --> 00:09:54,655
Dat weet ik.
Maar dat beantwoord mijn vraag niet.

120
00:09:54,755 --> 00:09:56,524
Wat wil je van hem?

121
00:09:56,624 --> 00:09:59,026
Ik kwam hier om te kijken
met wie ik te maken had...

122
00:09:59,126 --> 00:10:00,326
'De Redder.'

123
00:10:00,426 --> 00:10:04,964
Ik moet zeggen, ik ben niet teleurgesteld.
- En wat zeg je nu?

124
00:10:05,064 --> 00:10:06,967
Je gaat me zeker vertellen
dat ik Henry nooit meer zal zien?

125
00:10:07,067 --> 00:10:09,989
Nee. Ik ga je helpen hem te vinden.

126
00:10:10,920 --> 00:10:12,942
Ik zal je een kaart geven.

127
00:10:16,742 --> 00:10:20,246
Een kaart die je rechtstreeks
naar je zoon zal brengen.

128
00:10:20,346 --> 00:10:22,714
Als dit een soort val is...

129
00:10:24,150 --> 00:10:27,686
Ik mag dan misschien niet
de best opgevoede jongen zijn op dit eiland...

130
00:10:27,786 --> 00:10:29,688
maar ik hou altijd mijn beloftes.

131
00:10:29,788 --> 00:10:33,157
Het pad om Henry te vinden
staat op dit document.

132
00:10:36,629 --> 00:10:38,330
Waarom geef je dit aan mij?

133
00:10:38,430 --> 00:10:42,167
Het gaat niet om het vinden van Henry.
Het gaat om hoe je hem vindt.

134
00:10:42,267 --> 00:10:47,371
En, Emma, jij bent de enige die dat kan.

135
00:10:55,720 --> 00:10:57,048
Het is leeg.

136
00:10:57,148 --> 00:10:59,450
Je bent alleen in staat de kaart te lezen...

137
00:10:59,550 --> 00:11:02,185
als je stopt met ontkennen
wie je werkelijk bent.

138
00:11:21,755 --> 00:11:26,132
Hij houdt onwijs van zijn spelletjes.
- Welk spelletje? Er is daar niets.

139
00:11:26,232 --> 00:11:28,919
Als hij zegt dat daar een kaart op staat,
dan staat dat erop.

140
00:11:29,019 --> 00:11:30,986
Mooi. Dus als ik stop te ontkennen
wie ik werkelijk ben...

141
00:11:31,086 --> 00:11:33,429
wat dat ook betekent,
dan kunnen we het lezen.

142
00:11:33,529 --> 00:11:36,170
Maar hoe weten we dat Pan het niet gebruikt
om ons recht in de val te laten lopen?

143
00:11:36,270 --> 00:11:40,826
Omdat dat niet nodig is.
Dit hele eiland zit vol met vallen.

144
00:11:40,926 --> 00:11:43,343
Hij is nergens te bekennen.
- Heb je al geluk gehad met de kaart?

145
00:11:43,443 --> 00:11:45,145
Reken daar maar niet op.
- Wat moet dat betekenen?

146
00:11:45,245 --> 00:11:46,647
Zie je niet wat hij doet?

147
00:11:46,747 --> 00:11:50,951
Elke seconde die we hierover praten,
is een seconde die we niet op zoek zijn.

148
00:11:51,051 --> 00:11:53,553
Heb je een beter idee?
- Magie.

149
00:11:56,357 --> 00:11:59,159
Als er een soort slot op zit,
vind ik een manier om die te omzeilen.

150
00:11:59,259 --> 00:12:03,062
Pan zei dat ik het moest zijn.
- Ik zou naar Emma luisteren.

151
00:12:03,162 --> 00:12:07,033
Het breken van Pans regels is niet slim.
- Helaas ben ik het met de piraat eens.

152
00:12:07,133 --> 00:12:09,572
We komen dichter bij elkaar.
Ik kan het voelen.

153
00:12:09,672 --> 00:12:12,541
En jouw magie
is niet echt zachtaardig, Regina.

154
00:12:12,641 --> 00:12:15,073
Als je het op de kaart gebruikt,
kan het zomaar in ons gezicht ontploffen.

155
00:12:15,173 --> 00:12:16,655
Dat is een risico dat ik wil nemen.

156
00:12:16,755 --> 00:12:20,979
Ik niet. Als ik degene ben die dit
uit moet zoeken, moet ik doen wat Pan zei.

157
00:12:21,079 --> 00:12:22,914
Mooi.
- Ze komt er wel.

158
00:12:26,685 --> 00:12:28,186
Geef niet op.

159
00:12:28,286 --> 00:12:32,890
Hij speelt een spel. Je kunt winnen.

160
00:12:32,990 --> 00:12:36,344
We kunnen niet winnen.
We moeten het koninkrijk verlaten.

161
00:12:36,444 --> 00:12:38,705
Hoe kun je zelfs overwegen
om die heks gelijk te geven?

162
00:12:38,805 --> 00:12:40,005
Als jij weg bent...

163
00:12:40,197 --> 00:12:41,974
denk je dat ze stopt
met het uitbuiten van dit land?

164
00:12:42,074 --> 00:12:44,901
En wie zal dan de mensen beschermen?
- Heb ik ze vandaag beschermd?

165
00:12:45,001 --> 00:12:47,504
Ik kon zelfs dat arme meisje niet helpen.
En hou jezelf niet voor de gek.

166
00:12:47,604 --> 00:12:49,339
Ze gaat niet stoppen met de mensen.

167
00:12:49,439 --> 00:12:51,735
Ze komt achter de mensen aan
die het dichtst bij me staan.

168
00:12:52,075 --> 00:12:55,245
We staan altijd achter je, wat er ook gebeurt.
- Zelfs als het onze dood wordt.

169
00:12:55,345 --> 00:12:57,712
Wat het waarschijnlijk ook wordt.

170
00:12:58,649 --> 00:13:02,518
Je mag haar je niet gek laten maken.
- Ze heeft een punt.

171
00:13:02,752 --> 00:13:07,268
Ik ben geen koningin. Ik ben geen leider.
Ik ben een meisje dat haar ouders verloor...

172
00:13:07,368 --> 00:13:10,249
wegliep naar het bos en een bandiet werd.
- Je bent Sneeuwwitje.

173
00:13:10,349 --> 00:13:16,229
Ja, en ik weet niet eens wie dat is.

174
00:13:17,666 --> 00:13:22,534
Maar ik weet wat ik niet wil zijn, alleen.
- Dat zal nooit gebeuren.

175
00:13:23,469 --> 00:13:28,407
Je hebt gelijk. Als we haar aanbod aannemen,
dan kunnen we bij elkaar blijven...

176
00:13:28,542 --> 00:13:32,645
Verbannen, maar we blijven wel leven.
We vertrekken morgen.

177
00:13:32,880 --> 00:13:34,215
Sneeuwwitje.
- Laat haar gaan.

178
00:13:34,315 --> 00:13:36,583
Dit is haar koninkrijk.
Dat kan ze niet afstaan.

179
00:13:36,683 --> 00:13:39,095
Waarom ben je ineens
zo geïnteresseerd in haar koninkrijk?

180
00:13:39,195 --> 00:13:41,694
Wat bedoel je?
- Als je ware liefde hebt, wat maakt het dan uit...

181
00:13:41,794 --> 00:13:44,356
of je woont in een kasteel
of op een boerderij?

182
00:13:45,191 --> 00:13:49,761
Denk je dat ik alleen interesse in haar kroon heb?
- Jij zei het, ik niet.

183
00:13:50,933 --> 00:13:54,668
Ik snap het. Ik ben nieuw. Maar vertrouw me,
ik wil wat het beste voor Sneeuwwitje is.

184
00:13:54,768 --> 00:13:58,803
Luister, knapperd, ze houdt misschien van je,
maar die kaaklijn houdt ons niet voor de gek.

185
00:13:58,903 --> 00:14:04,409
We houden je in de gaten.
- Steunen jullie me of zijn jullie tegen me?

186
00:14:04,509 --> 00:14:07,589
Ik denk dat Grumpy erg duidelijk was.
- Sorry, broeder.

187
00:14:07,689 --> 00:14:10,620
Ze heeft haar besluit al genomen,
dus als je daar iets aan wilt veranderen...

188
00:14:10,720 --> 00:14:13,706
moet je het zonder onze hulp doen.

189
00:14:23,494 --> 00:14:26,294
Dan vind ik wel een andere manier.

190
00:14:30,701 --> 00:14:35,303
Jij alweer? Heb ik je niet geholpen
met het wakker maken van je prinses?

191
00:14:35,939 --> 00:14:40,610
Ik heb je hulp nog eens nodig. Lang geleden...

192
00:14:40,844 --> 00:14:44,546
liet je Sneeuwwitje zich herinneren wie ze was
toen ze betoverd was.

193
00:14:44,646 --> 00:14:47,247
Dat moet je nog een keer doen.

194
00:14:58,693 --> 00:15:00,961
Wie is daar?

195
00:15:04,466 --> 00:15:06,733
Laat jezelf zien.

196
00:15:07,769 --> 00:15:10,470
Dat is niet van jou, lieverd.

197
00:15:26,970 --> 00:15:30,006
Ik snap het niet. Hoe ben je hier gekomen?

198
00:15:30,106 --> 00:15:33,743
Ik dacht dat je jezelf niet meer zo kleedde.
Dat het tot je verleden behoorde.

199
00:15:33,843 --> 00:15:38,279
Dit is nu mijn toekomst.
Weer de Duistere worden.

200
00:15:38,413 --> 00:15:42,351
Het is de enige manier
dat ik mijn kleinzoon kan redden.

201
00:15:43,708 --> 00:15:49,857
Maar je bent hem nog niet helemaal, of wel?
Er is nog steeds hoop.

202
00:15:56,565 --> 00:16:00,301
Je bent hier niet echt, hè?
- Natuurlijk niet.

203
00:16:00,401 --> 00:16:03,171
Ik ben nog steeds in Storybrooke
waar je me achtergelaten hebt.

204
00:16:03,271 --> 00:16:06,540
Gaat alles goed?
Heeft de beschermingsspreuk geholpen?

205
00:16:06,640 --> 00:16:11,111
Ja, met iedereen gaat het goed.
Iedereen in Storybrooke is veilig. Wij allemaal.

206
00:16:11,211 --> 00:16:16,149
Hoe weet ik dat dit geen leugens zijn
om me te misleiden?

207
00:16:16,249 --> 00:16:21,131
Hoe weet ik dat Pan niet een visioen
van je heeft opgeroepen?

208
00:16:21,231 --> 00:16:25,857
Dat heeft hij niet gedaan. Maar jij wel.
- Wat?

209
00:16:26,092 --> 00:16:28,993
De vraag is waarom.

210
00:16:30,162 --> 00:16:32,664
Je moet iets hebben
om haar van gedachte te laten veranderen.

211
00:16:32,764 --> 00:16:35,578
Als ze niet tegen de koningin wil vechten,
kan ik dat niet veranderen.

212
00:16:35,678 --> 00:16:39,504
Ik moet een manier vinden om haar
in iets te laten geloven wat ik al weet.

213
00:16:39,604 --> 00:16:44,791
Dat ze het kan opnemen tegen Regina en kan winnen.
- Magie laat je niet geloven, lieverd.

214
00:16:44,891 --> 00:16:49,446
Het werkt juist andersom.
Geloof moet van binnen komen.

215
00:16:49,681 --> 00:16:53,117
Weet je, het aanbod van de koningin is goed.

216
00:16:53,217 --> 00:16:57,721
Wees slim en neem het aan. Over een koninkrijk
heersen is niet altijd even makkelijk.

217
00:16:57,821 --> 00:17:03,326
Vraag het maar aan je oude broer.
Wacht, hij is dood. Je begrijpt mijn punt.

218
00:17:05,261 --> 00:17:09,099
Nee. Ik ben hier niet heen gekomen
om een 'nee' te accepteren.

219
00:17:09,199 --> 00:17:12,768
Je moet iets hebben. Dat heb je altijd.

220
00:17:13,003 --> 00:17:15,770
Noem je prijs maar.

221
00:17:24,514 --> 00:17:27,448
Bewaar die pijlen voor de koningin.
- Ik heb het je al gezegd...

222
00:17:27,548 --> 00:17:31,720
ik heb mijn besluit genomen. We gaan weg.
- Niet als je hoort wat Repelsteeltje me vertelde.

223
00:17:31,820 --> 00:17:36,624
Jij... weet als geen ander
dat zijn deals altijd een prijs hebben.

224
00:17:36,724 --> 00:17:41,495
Soms is die prijs het waard. Zonder zijn hulp
lag je nog steeds in die glazen kist.

225
00:17:43,031 --> 00:17:47,299
Wat heeft hij je dit keer verteld?
- Hij vertelde me over een legende...

226
00:17:47,534 --> 00:17:51,737
Een magisch wapen dat je kan helpen
om je koninkrijk terug te krijgen.

227
00:17:52,106 --> 00:17:57,377
Tenzij hij kan garanderen dat er geen doden
meer vallen, ben ik niet geïnteresseerd.

228
00:17:57,477 --> 00:18:02,814
Het wapen is maar een halve dag rijden.
We kunnen er voor zonsondergang zijn.

229
00:18:07,220 --> 00:18:09,521
Dit wapen...

230
00:18:10,255 --> 00:18:14,460
Je zegt dat het me kan helpen
bij het verslaan van Regina. Hoe?

231
00:18:14,794 --> 00:18:19,162
Door haar te laten zien wie je echt bent.

232
00:18:22,767 --> 00:18:28,215
Mijn naam is Emma Swan.
- Ik denk dat de oplossing voor Pans raadsel...

233
00:18:28,315 --> 00:18:31,908
wat gecompliceerder is dan dat.

234
00:18:32,978 --> 00:18:36,213
Hou je niet in.

235
00:18:40,585 --> 00:18:45,890
Ik ben Henry's moeder.
Ik woonde in Boston en speurde mensen op.

236
00:18:45,990 --> 00:18:49,860
Nu ben ik de sherif van Storybrooke.
- Die verkiezing was een schijnvertoning.

237
00:18:49,960 --> 00:18:53,029
Doen we dit echt?
- Denk je niet dat...

238
00:18:53,363 --> 00:18:56,764
je wat dingen weglaat?

239
00:18:59,502 --> 00:19:02,272
Ik ben de dochter van Sneeuwwitje
en Prins Charming...

240
00:19:02,372 --> 00:19:06,841
wat me schijnbaar het product
van ware liefde maakt.

241
00:19:07,310 --> 00:19:10,512
Ik ben geboren in het betoverde bos...

242
00:19:10,612 --> 00:19:16,484
en ik ben door een portaal in een boom weggestuurd,
zodat ik de vloek kon opheffen.

243
00:19:16,619 --> 00:19:20,354
En je kon de vloek opheffen, omdat...

244
00:19:20,688 --> 00:19:24,740
je de...
- Je hoeft je niet te schamen als je het zegt.

245
00:19:24,840 --> 00:19:27,994
Wat zeggen?
- Het 'R'- woord.

246
00:19:35,736 --> 00:19:38,771
Ik ben de Redder.

247
00:19:49,583 --> 00:19:53,452
Ik snap het niet. Ik zei het.
Er is niets wat ik meer heb ontkend.

248
00:19:53,552 --> 00:19:56,389
Het is goed. We vinden wel een oplossing.
- Nee, toch niet.

249
00:19:56,489 --> 00:20:01,474
Maar ik wel. Ik begin te denken
dat dit geen kaart is.

250
00:20:01,574 --> 00:20:04,029
Maar dat betekent niet dat het ons
niet naar Henry kan leiden.

251
00:20:04,129 --> 00:20:06,631
We hadden toch afgesproken
dat magie gebruik een slecht idee was?

252
00:20:06,731 --> 00:20:11,703
Voor één keer ben ik het eens met de prins. Ik zei
toch dat we beter met elkaar konden opschieten.

253
00:20:12,337 --> 00:20:15,306
Wat doe je in godsnaam?
- Een opsporingsspreuk.

254
00:20:15,406 --> 00:20:19,909
Dit perkament was van Pan.
Het zal ons naar hem leiden.

255
00:20:29,253 --> 00:20:33,390
Dus blijkbaar gaan we toch
het Duistere Oerwoud in.

256
00:20:33,490 --> 00:20:35,783
Degene waarvan je zei dat we
er nooit heen moesten gaan?

257
00:20:35,883 --> 00:20:41,396
Die ja.
- Emma, jij zei dat je de leider wilde zijn.

258
00:20:42,800 --> 00:20:44,900
Leidt ons.

259
00:21:07,622 --> 00:21:10,496
Weet je waarom je me
naar dit eiland hebt laten komen?

260
00:21:10,631 --> 00:21:15,934
Ik dacht dat jij me het antwoord zou laten zien.
- Alleen jij weet het antwoord.

261
00:21:17,537 --> 00:21:20,301
Ik heb het je al verteld.
- Nee, niet waar.

262
00:21:20,401 --> 00:21:22,990
Ik weet het niet.
- Jawel. Je houdt je in.

263
00:21:23,090 --> 00:21:27,212
Dat doe ik niet.
- Wel waar. Wat durf je niet te zeggen?

264
00:21:30,416 --> 00:21:34,987
Ik ben een lafaard. Net als mijn vader.

265
00:21:35,087 --> 00:21:40,323
Je voelt je nu beter, toch?
Je weet waarom ik hier ben.

266
00:21:41,160 --> 00:21:44,829
Je zag altijd het goede in mij.
- Dat doe ik nog steeds.

267
00:21:44,963 --> 00:21:49,801
En ook al ontken je het,
volgens mij zie je het zelf ook.

268
00:21:50,535 --> 00:21:55,170
Waarom ben ik hier? Wat zit je dwars?

269
00:21:55,605 --> 00:21:58,642
Pan heeft me een deal aangeboden.

270
00:21:58,742 --> 00:22:02,546
Ik laat hem Henry houden
en hij laat mij leven.

271
00:22:02,646 --> 00:22:06,216
De jongen hoeft mijn ondergang niet te zijn.

272
00:22:06,450 --> 00:22:11,620
Je bent bang dat je een egoïstische keuze maakt.
- Dat doe ik meestal.

273
00:22:11,754 --> 00:22:16,291
Je liet je zoon Baelfire in de steek
en daar heb je je hele leven spijt van gehad.

274
00:22:16,526 --> 00:22:19,827
Je hoeft Henry niet hetzelfde aan te doen.

275
00:22:20,797 --> 00:22:25,734
Het verleden loslaten...
is de eerste stap.

276
00:22:31,173 --> 00:22:34,609
Dit was het laatste dat mijn vader me gaf.

277
00:22:34,843 --> 00:22:37,246
Wat gebeurde er met hem?

278
00:22:38,680 --> 00:22:41,247
Hij verliet me.

279
00:22:41,481 --> 00:22:45,552
Als je de fouten die hij maakte
niet wilt herhalen...

280
00:22:45,786 --> 00:22:48,955
moet je het loslaten.

281
00:23:22,020 --> 00:23:26,223
Ben je er klaar voor om me te bedanken?
- Eigenlijk wel.

282
00:23:26,657 --> 00:23:30,994
Als je me het eerder had laten doen,
hadden we hem misschien al gevonden.

283
00:23:32,697 --> 00:23:38,669
Wacht. Hij is daar.
Ik kan zijn zelfvoldaanheid voelen.

284
00:23:43,308 --> 00:23:48,377
Zullen we? Nu we nog in het voordeel zijn.

285
00:23:50,180 --> 00:23:56,085
Voorzichtig. Hij ziet er misschien uit
als een jongen, maar hij een is bloederige demon.

286
00:24:01,089 --> 00:24:06,394
We kunnen dit. Jij kunt dit.

287
00:24:12,534 --> 00:24:15,069
We zijn er bijna.

288
00:24:15,971 --> 00:24:19,039
We moeten de rest lopen.

289
00:24:30,885 --> 00:24:35,187
Realiseer je je dat dit de eerste keer is dat
we alleen zijn, sinds je me ten huwelijk vroeg?

290
00:24:36,021 --> 00:24:39,793
Privacy hebben is moeilijk
als je door zeven broers...

291
00:24:39,893 --> 00:24:43,364
in de gaten gehouden wordt.
- Ze zijn beschermend.

292
00:24:43,464 --> 00:24:47,867
Zo kun je het noemen.
- Hebben de dwergen het je moeilijk gemaakt?

293
00:24:47,967 --> 00:24:52,404
Buiten dat ze me beschuldigen van een geldbeluste,
omhoogwerkende herder te zijn...

294
00:24:54,507 --> 00:24:59,211
Ik heb er vertrouwen in dat je ze zult charmeren,
zoals je dat ook bij mij hebt gedaan...

295
00:24:59,546 --> 00:25:01,198
uiteindelijk.

296
00:25:02,947 --> 00:25:08,910
Volgens Repelsteeltje ligt het wapen
dat Regina zal verslaan, boven op deze heuvel.

297
00:25:09,010 --> 00:25:10,611
Dit wapen...

298
00:25:10,822 --> 00:25:13,555
Wat zegt Repelsteeltje over de kracht ervan?

299
00:25:13,681 --> 00:25:18,674
Is het gemaakt met duistere magie?
- Nee, het is gesmeed door welwillende magie.

300
00:25:18,774 --> 00:25:24,400
Door Merlijn, uit het rijk Camelot.
Hier is het.

301
00:25:26,637 --> 00:25:31,407
Excalibur.
- Het is prachtig.

302
00:25:46,556 --> 00:25:50,174
Het zit vast. Wil jij het proberen?

303
00:25:50,274 --> 00:25:52,927
Als het jou niet lukt,
denk je dan echt dat het mij wel lukt?

304
00:25:53,027 --> 00:25:56,780
De legende zegt dat
alleen de ware heerser van het koninkrijk...

305
00:25:56,880 --> 00:26:01,370
de kracht heeft om het zwaard eruit te trekken.
- Ik heb nog nooit ergens over geheerst.

306
00:26:01,470 --> 00:26:05,339
Nog niet. Ga maar.

307
00:26:25,592 --> 00:26:27,894
Zie je?

308
00:26:28,629 --> 00:26:32,964
Je bent de ware leider van dit koninkrijk.

309
00:26:46,379 --> 00:26:48,946
Er is niemand.

310
00:26:49,046 --> 00:26:53,750
Misschien was jouw spreuk verkeerd, Regina.
- Geef mij maar de schuld. Alweer.

311
00:27:00,058 --> 00:27:03,494
Jongens... Wacht even.

312
00:27:05,037 --> 00:27:06,363
Is dat...

313
00:27:09,433 --> 00:27:10,633
Hoi, Emma.

314
00:27:16,073 --> 00:27:17,874
Waar is Henry?

315
00:27:17,974 --> 00:27:20,976
Je hebt vals gespeeld. Dat is niet eerlijk.

316
00:27:21,076 --> 00:27:22,845
Niet goed.

317
00:27:22,945 --> 00:27:27,548
Ik had meer van jou verwacht, kapitein.
- Inderdaad, en dat ga je krijgen ook.

318
00:27:27,648 --> 00:27:30,296
Geef Henry aan me.
- Sorry, kan ik niet.

319
00:27:30,396 --> 00:27:35,323
Wist je dat niet?
Valsspelers winnen nooit.

320
00:27:57,666 --> 00:28:01,201
Kijk uit voor hun pijlen.
Ze bevatten Dreamshade.

321
00:28:11,350 --> 00:28:13,947
Het gaat goed. Achter je.

322
00:28:20,253 --> 00:28:22,521
Het is even geleden, kapitein.
- Maar niet lang genoeg.

323
00:28:27,360 --> 00:28:31,029
Weet je nog wat ik met Rufio heb gedaan?
Jij gaat een veel erger lot tegemoet.

324
00:28:41,440 --> 00:28:43,675
Waar is Henry? Waar is hij?

325
00:28:49,673 --> 00:28:51,538
Emma, gaat het een beetje?

326
00:29:01,325 --> 00:29:05,261
Onthou wat ik je heb gezegd...
Die kaart laat je zien waar Henry is...

327
00:29:05,361 --> 00:29:07,697
maar alleen als je stopt met ontkennen
wie je werkelijk bent.

328
00:29:09,332 --> 00:29:11,965
Ik zal Henry de groeten doen.

329
00:29:19,742 --> 00:29:21,409
Ze komt eraan. De koningin.

330
00:29:29,518 --> 00:29:31,019
Klaar?

331
00:29:33,823 --> 00:29:38,852
Wat hebben jullie twee uitgespookt vandaag?
- Dat zie je zo...

332
00:29:39,393 --> 00:29:41,762
hoop ik.

333
00:29:54,208 --> 00:29:58,686
Lieverd, heb je jouw tassen al gepakt?

334
00:30:03,375 --> 00:30:08,087
Ik heb nagedacht over jouw aanbod.
En alles wat je zei, was waar.

335
00:30:08,187 --> 00:30:10,487
Ik zou kunnen vertrekken
met Charming en de dwergen...

336
00:30:10,587 --> 00:30:13,841
en dan zouden we een mooi hoekje van de wereld
kunnen vinden en er onze dagen gaan uitzitten...

337
00:30:13,941 --> 00:30:16,128
en het zou een mooi leven zijn.

338
00:30:17,735 --> 00:30:20,514
Maar ik kan mijn mensen
niet in de steek laten.

339
00:30:21,197 --> 00:30:25,292
Niet bij jou.

340
00:30:27,039 --> 00:30:29,207
Nou, in dat geval...

341
00:30:37,184 --> 00:30:42,185
Je kunt dit. Jij...
Jij trok het zwaard uit de steen.

342
00:30:44,655 --> 00:30:46,389
Laat hem gaan.

343
00:31:01,371 --> 00:31:06,522
Je zei me te stoppen met ontkennen
wie ik werkelijk ben. Dat is precies wat ik doe.

344
00:31:06,776 --> 00:31:11,212
Dit is mijn koninkrijk en ik zal ervoor vechten.

345
00:31:12,347 --> 00:31:17,518
Dan zie ik je op het slagveld.
- We zullen er klaar voor zijn.

346
00:31:23,159 --> 00:31:24,859
Gaat het?

347
00:31:27,628 --> 00:31:31,665
Weet je zeker dat je niet wilt dat ik ernaar kijk?
- Ik heb geluk gehad, mijn jas niet.

348
00:31:31,765 --> 00:31:34,868
Maak je er geen zorgen over.
Ik denk dat we grotere problemen hebben.

349
00:31:38,572 --> 00:31:40,475
Laat hem niet jouw vertrouwen
in de war brengen.

350
00:31:40,575 --> 00:31:43,325
We hebben allemaal wel onze momenten gehad
waarin we dachten niet te zullen zegevieren.

351
00:31:43,425 --> 00:31:46,146
Ze heeft gelijk.
- Jongens, niet nu, alsjeblieft.

352
00:31:46,246 --> 00:31:47,446
Emma, wacht.

353
00:32:01,427 --> 00:32:04,063
Praat alsjeblieft met me.
- Er is niets om over te praten.

354
00:32:04,163 --> 00:32:06,265
We hebben onze kans gehad
en we verloren. Ik verloor.

355
00:32:06,365 --> 00:32:10,870
Dan moet je blijven vechten.
- Je hoorde wat Haak zei. Pan is een demon.

356
00:32:10,970 --> 00:32:12,671
En jij bent een...
- Wat? Een redder?

357
00:32:12,771 --> 00:32:15,586
Want als dat zo zou zijn, dan had de kaart
ons allang de weg laten zien.

358
00:32:23,148 --> 00:32:26,818
Misschien ben je iets anders dan je denkt te zijn.
- Wat bedoel je?

359
00:32:26,918 --> 00:32:32,222
Soms denken we onszelf te kennen,
maar hebben we een duwtje nodig voor de realiteit.

360
00:32:32,322 --> 00:32:36,593
Die jongen met dat mes...
Je stopte met vechten tegen hem, waarom?

361
00:32:36,693 --> 00:32:38,828
Omdat hij gewoon... een jongen was.

362
00:32:38,928 --> 00:32:43,332
Nee, er was iets anders.
Ik zag het in jouw ogen.

363
00:32:45,569 --> 00:32:47,463
Waarom stopte je?

364
00:32:48,304 --> 00:32:50,106
Waarom?

365
00:32:50,206 --> 00:32:56,644
Omdat toen ik hem aankeek, mezelf zag.
- Ga door.

366
00:32:58,146 --> 00:33:02,150
Hoe hij toen keek. Die wanhoop.

367
00:33:02,250 --> 00:33:05,754
Ik had dat ook toen ik bij de jeugdzorg zat.

368
00:33:07,723 --> 00:33:14,223
Gewoon een verdwaald klein meisje,
die er niet toe deed en dacht dat nooit te doen.

369
00:33:16,564 --> 00:33:19,701
Een klein meisje, dat zichzelf
's nachts in slaap huilde, omdat...

370
00:33:19,801 --> 00:33:22,770
ze haar echte ouders zo graag wilde...

371
00:33:24,572 --> 00:33:27,692
en nooit begreep...

372
00:33:30,146 --> 00:33:32,318
waarom ze haar op hadden gegeven.

373
00:33:36,683 --> 00:33:41,287
En toen vond je ons. Het was al te laat.

374
00:33:41,387 --> 00:33:44,824
Het is gewoon, op dit eiland...

375
00:33:44,924 --> 00:33:47,474
Daar voel ik me niet...

376
00:33:48,933 --> 00:33:51,987
een heldin of een redder...

377
00:33:52,087 --> 00:33:56,039
Ik voel me gewoon...
wat ik altijd al ben geweest...

378
00:33:57,364 --> 00:33:59,555
Een wees.

379
00:34:07,244 --> 00:34:09,079
Kijk.

380
00:34:15,185 --> 00:34:16,787
Wat is er gebeurd?

381
00:34:16,887 --> 00:34:19,188
Je hebt geaccepteerd wie je bent.

382
00:34:27,297 --> 00:34:31,882
Het spijt me.
- Het is al goed. Het is de waarheid.

383
00:34:32,334 --> 00:34:33,902
Je was een wees.

384
00:34:35,037 --> 00:34:37,577
Het is mijn taak om dat te veranderen.

385
00:35:08,525 --> 00:35:10,249
Wat is er?

386
00:35:11,976 --> 00:35:17,500
Ik wil de deal die je met Charming hebt, bespreken.
- Je moet specifieker zijn, lieverd.

387
00:35:17,600 --> 00:35:21,737
Hij kwam bij je op zoek naar iets krachtig genoeg
om de koningin te verslaan.

388
00:35:21,837 --> 00:35:23,606
Je vertelde hem van Excalibur.

389
00:35:23,706 --> 00:35:29,044
Wat het ook is wat hij jou ervoor terug beloofde...
ben ik bereid te betalen.

390
00:35:29,144 --> 00:35:33,282
Ik wil niet dat hij een schuld bij jou heeft.
- Wat misselijkmakend romantisch.

391
00:35:33,382 --> 00:35:35,148
Wat heeft hij jou beloofd?

392
00:35:36,551 --> 00:35:40,321
Bij jou komt alles met een prijs.
- Dat is waar.

393
00:35:40,421 --> 00:35:43,725
Jouw prins kwam vragen om hulp
bij het bevechten van de koningin.

394
00:35:43,825 --> 00:35:46,327
Toen zei ik dat ik hem niets kon geven
en dat heb ik ook niet gedaan.

395
00:35:46,427 --> 00:35:50,713
Hoe wist je dan waar Excalibur te vinden is?

396
00:35:51,929 --> 00:35:56,060
Iedereen weet dat die in Kamelot is.

397
00:35:56,504 --> 00:35:58,245
Maar dat is het niet.

398
00:36:00,017 --> 00:36:02,537
Ik bezit hem nu.

399
00:36:03,037 --> 00:36:07,579
Als dat echt Excalibur zou zijn,
dan zou ik dít niet kunnen doen.

400
00:36:11,417 --> 00:36:14,821
Het zwaard is nep, liefje.
Slecht vakmanschap ook.

401
00:36:14,921 --> 00:36:17,557
Maar aan de andere kant,
wat had je dan van een herder verwacht?

402
00:36:17,657 --> 00:36:19,158
Gelukkig was het niet van wol gemaakt.

403
00:36:19,258 --> 00:36:21,026
Ik heb Regina geraakt. Ik zag bloed.

404
00:36:21,126 --> 00:36:24,371
Genoeg geraaskal.

405
00:36:24,550 --> 00:36:29,167
Nee, alsjeblieft, die was van mijn moeder.
- En nu is het van mij.

406
00:36:29,267 --> 00:36:30,969
Je hebt over één ding gelijk, lieverd.

407
00:36:31,069 --> 00:36:37,536
Alles komt met een prijs,
ook het verspillen van mijn tijd.

408
00:36:48,753 --> 00:36:51,154
Erg als we bij je komen zitten?

409
00:36:52,857 --> 00:36:54,356
Ga jullie gang.

410
00:36:55,892 --> 00:36:58,027
We zijn je misschien een kleine
verontschuldiging schuldig.

411
00:36:58,127 --> 00:37:01,964
Kleine?
- Niet zo hebberig. Pak aan.

412
00:37:04,500 --> 00:37:06,835
We hadden nooit
aan jouw bedoelingen mogen twijfelen.

413
00:37:13,475 --> 00:37:17,111
Jullie hadden alleen
het beste met haar voor.

414
00:37:18,581 --> 00:37:20,437
Op een nieuw begin.

415
00:37:21,382 --> 00:37:22,629
We moeten praten.

416
00:37:30,792 --> 00:37:32,885
Ik heb Repelsteeltje gezien.
- Sneeuwwitje, ik kan het uitleggen.

417
00:37:32,985 --> 00:37:36,521
Dus het is zo. Je hebt 't zwaard in de steen gezet.
- Dat klopt.

418
00:37:36,621 --> 00:37:39,657
Dus nam je me mee op reis
om een magisch zwaard te vinden, omdat...

419
00:37:39,757 --> 00:37:41,732
Je moest in iets geloven wat ik allang wist.

420
00:37:41,868 --> 00:37:46,139
Dus toen ik tegenover Regina stond...
- Deed je dat helemaal zelf.

421
00:37:46,971 --> 00:37:50,075
Je had het de hele tijd al in je.
Je had...

422
00:37:51,166 --> 00:37:54,080
alleen iemand nodig om dat te realiseren.

423
00:37:55,582 --> 00:37:56,949
Maar jij niet.

424
00:38:12,898 --> 00:38:16,400
De kaart werkt, we weten waar Henry is.
- Waar dan?

425
00:38:17,529 --> 00:38:21,005
We zijn op het zuidelijkste puntje van het eiland,
in het midden van het Duistere Oerwoud...

426
00:38:21,105 --> 00:38:24,475
en Pans kamp is richting het noorden.
- Dat is waar Henry is.

427
00:38:24,575 --> 00:38:27,845
Waar wachten we dan nog op?
- Het is geen gemakkelijk terrein.

428
00:38:27,945 --> 00:38:30,847
Er zullen ongetwijfeld wat vervelende
belemmeringen zijn onderweg.

429
00:38:30,947 --> 00:38:32,348
We moeten ons voorbereiden.

430
00:38:32,448 --> 00:38:34,952
We hebben het nu alleen maar gered,
omdat Pan dat toestond.

431
00:38:35,052 --> 00:38:37,554
We hebben een nieuw plan nodig.
- Mee eens.

432
00:38:37,654 --> 00:38:39,489
Het wordt tijd dat wij stoppen met zijn spel
en hij meedoet aan het onze.

433
00:38:39,589 --> 00:38:40,991
En als ik het daarmee oneens ben?

434
00:38:41,824 --> 00:38:44,928
Ga je gang, maar ik denk dat je wel weet
dat onze beste kans samenwerken is.

435
00:38:45,028 --> 00:38:47,595
Je kunt maar beter gelijk hebben.

436
00:38:49,565 --> 00:38:52,802
Mooi staaltje geduld, liefje.

437
00:38:52,902 --> 00:38:56,138
En dat is waarmee je een klein,
vervelend ventje verslaat.

438
00:38:56,238 --> 00:38:57,873
Ik hoop het.

439
00:38:57,973 --> 00:39:02,743
Is rum overal jouw oplossing op?
- Het doet in ieder geval geen pijn.

440
00:39:08,249 --> 00:39:14,749
Hoe heb je de map zo gekregen?
- Ik deed wat Pan vroeg.

441
00:39:15,023 --> 00:39:19,893
En wie ben je dan, Swan?
- Dat zou jij wel willen weten, hè?

442
00:39:21,395 --> 00:39:23,697
Misschien wel.

443
00:41:02,022 --> 00:41:03,924
Eet de blauwe niet op.

444
00:41:04,024 --> 00:41:08,329
Gefeliciteerd. Het is je gelukt, wees.

445
00:41:08,429 --> 00:41:10,497
Je vindt het vast niet erg als ik je
een Verloren Meisje noem of wel?

446
00:41:10,597 --> 00:41:13,234
Noem me wat je wilt.
Het zal me niet weerhouden Henry te vinden.

447
00:41:14,031 --> 00:41:15,535
Daar ga ik ook vanuit.

448
00:41:17,970 --> 00:41:21,173
Ik heb je met een reden getest.
- Heus?

449
00:41:21,273 --> 00:41:23,409
Je hebt jouw ouders niet vergeven,
omdat ze jou in de steek lieten.

450
00:41:24,911 --> 00:41:27,214
Ontken het niet, dat heb je niet.

451
00:41:27,613 --> 00:41:30,532
Dat is goed. Heel goed.

452
00:41:31,116 --> 00:41:34,185
Want als je Henry vindt,
dan zul je hem begrijpen.

453
00:41:34,285 --> 00:41:39,074
Wat bedoel je daar dan weer mee?
- Dat hij jou ook niet vergeven heeft.

454
00:41:40,459 --> 00:41:44,255
Tegen de tijd dat je hem vindt,
zal hij dit eiland niet willen verlaten.

455
00:41:44,858 --> 00:41:46,493
Dat zullen we nog wel zien.

456
00:41:46,865 --> 00:41:49,300
En wat jou betreft, Emma...

457
00:41:50,133 --> 00:41:52,436
Als wij klaar zijn,
dan voel je je niet alleen een wees...

458
00:41:53,805 --> 00:41:55,305
Dan ben je er één.

459
00:42:10,929 --> 00:42:14,429
Vertaling: Nightfalls, Cutiej88 & CptChaos
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

460
00:42:14,529 --> 00:42:17,256
Quality over Quantity (QoQ) Releases
www.QoQ.has.it

