1
00:00:00,794 --> 00:00:02,294
Vorige keer in
The Mentalist...

2
00:00:02,296 --> 00:00:05,316
Jane is erachter gekomen dat Red John
één van zeven mannen is.

3
00:00:05,416 --> 00:00:09,318
Maar Red John kent ook de zeven
namen op Jane's lijst.

4
00:00:09,320 --> 00:00:11,153
Ik ga je de zeven namen geven.

5
00:00:11,155 --> 00:00:14,389
En ik wil dat je een GPS bug plaatst,
op al hun mobiele telefoons.

6
00:00:14,391 --> 00:00:16,508
De apparatuur is geplaatst.
- Allemaal?

7
00:00:16,510 --> 00:00:18,243
Ja. GPS en geluid.

8
00:00:18,245 --> 00:00:20,212
Oké, we houden ze als
haviken in de gaten.

9
00:00:20,214 --> 00:00:23,932
We houden overal waar ze heen gaan bij, 24/7.
- Doen we.

10
00:00:23,934 --> 00:00:26,435
We hebben een anonieme tip
voor je eenheid gekregen.

11
00:00:26,437 --> 00:00:29,821
Een persoon of personen in nood
op 5570 West Huron.

12
00:00:29,823 --> 00:00:32,357
Brett Partridge woont daar.

13
00:00:40,316 --> 00:00:42,701
Oh, mijn God.

14
00:00:42,703 --> 00:00:44,119
Partridge?

15
00:00:44,121 --> 00:00:45,770
Tijger...

16
00:00:45,772 --> 00:00:48,273
T..tijger.

17
00:00:55,549 --> 00:00:57,215
Lisbon, eindelijk.

18
00:00:57,217 --> 00:00:58,667
Sorry, Patrick.

19
00:00:58,669 --> 00:01:01,286
Teresa kan nu niet aan
de lijn komen.

20
00:01:21,492 --> 00:01:22,824
Meneer?

21
00:01:22,826 --> 00:01:25,861
Meneer? Weet u zeker dat ik geen
taxi voor u kan bellen, of...

22
00:01:25,863 --> 00:01:28,580
Nee. Je bent heel vriendelijk
en aardig.

23
00:01:28,582 --> 00:01:30,749
Domo arigato.

24
00:01:30,751 --> 00:01:33,485
Graag gedaan.

25
00:01:34,504 --> 00:01:36,421
Prettige avond.

26
00:02:18,165 --> 00:02:20,916
Stop aan de rechterkant.

27
00:02:28,392 --> 00:02:30,892
Oh, nee, nee, nee!

28
00:02:36,599 --> 00:02:39,768
Meneer, weet u dat u over een
dubbele, gele lijn daar reed?

29
00:02:39,770 --> 00:02:42,687
Alsjeblieft, agent,
dit is onnodig.

30
00:02:42,689 --> 00:02:43,855
Je moet gaan.

31
00:02:43,857 --> 00:02:45,240
Heeft u gedronken?

32
00:02:45,242 --> 00:02:46,691
Nee! Helemaal niet.

33
00:02:48,061 --> 00:02:50,779
Meneer, u moet voor mij uit
het voertuig komen.

34
00:02:50,781 --> 00:02:52,914
Agent, het spijt me heel erg.

35
00:02:52,916 --> 00:02:55,417
Meneer, hé, hé, niet...

36
00:03:20,476 --> 00:03:23,144
Wat? Ontplofte het?

37
00:03:24,448 --> 00:03:26,314
Hoe lang duurt het voor
het onder controle is?

38
00:03:26,316 --> 00:03:30,952
Goed, nou, als de rook verdwenen is,
laat het me weten, dan stuur ik een team.

39
00:03:30,954 --> 00:03:32,370
Sheridan, wat is hier gebeurd?

40
00:03:32,372 --> 00:03:36,091
We kregen ongeveer een uur geleden,
een telefoontje van jouw agent Lisbon.

41
00:03:36,093 --> 00:03:38,460
Belde voor onmiddellijke assistentie
vanaf dit adres.

42
00:03:38,462 --> 00:03:42,230
Uniformen reageerden, vonden één man
dood en Lisbon uitgeschakeld.

43
00:03:42,232 --> 00:03:45,050
Hoe gaat het met haar?
- Weet ik niet. Ambulancebroeders zijn bij haar.

44
00:03:45,052 --> 00:03:47,869
Heeft ze het lichaam geïdentificeerd?
- Ja, we hebben een...

45
00:03:47,871 --> 00:03:50,171
Brett Partridge.
Deed forensisch onderzoek.

46
00:03:50,173 --> 00:03:51,339
Ken je hem?

47
00:03:51,341 --> 00:03:52,790
Een beetje.

48
00:03:52,792 --> 00:03:54,392
Jane, hoe is het met haar?

49
00:03:54,394 --> 00:03:56,011
Dat weet ik niet.
Heb je water bij je?

50
00:03:56,013 --> 00:03:58,563
Wat?
- Ik heb een beetje water nodig!

51
00:03:58,565 --> 00:04:00,232
Heeft iemand water?

52
00:04:00,234 --> 00:04:03,351
Fles water! Iemand!
- Hier!

53
00:04:03,353 --> 00:04:06,238
Dank je.

54
00:04:09,108 --> 00:04:10,325
Wacht, wacht, wacht.

55
00:04:37,133 --> 00:04:38,533
Oh, hé, baas. Voel je je beter?

56
00:04:38,535 --> 00:04:40,118
Veel beter. Dank je.

57
00:04:41,647 --> 00:04:43,114
Goedemorgen.

58
00:04:58,247 --> 00:04:59,330
Meneer?

59
00:04:59,668 --> 00:05:00,984
Oh. Lisbon.

60
00:05:00,986 --> 00:05:03,253
Ik kom zo bij je.

61
00:05:26,094 --> 00:05:28,545
Lisbon...

62
00:05:28,547 --> 00:05:30,747
Kun je mij even helpen?

63
00:05:30,749 --> 00:05:32,366
Teresa?

64
00:05:33,803 --> 00:05:35,803
Sorry hiervoor.

65
00:05:37,790 --> 00:05:39,756
Alles is in orde.

66
00:05:39,758 --> 00:05:41,875
Het is goed.
Je bent veilig.

67
00:05:41,877 --> 00:05:43,260
Je bent veilig.

68
00:05:43,262 --> 00:05:46,446
Wat is er gebeurd?

69
00:05:46,448 --> 00:05:48,315
Kun je je niets meer herinneren?

70
00:05:48,317 --> 00:05:52,719
Behalve Partridge, nee. Waarom?

71
00:05:52,721 --> 00:05:55,205
Wat heeft hij gedaan?

72
00:05:55,207 --> 00:05:57,758
Niets.

73
00:05:57,760 --> 00:06:02,529
Dokter zegt dat je ongedeerd bent,
op de taser brandwond na.

74
00:06:04,182 --> 00:06:06,049
Hoe laat is het?

75
00:06:06,051 --> 00:06:07,684
Iets in de ochtend.

76
00:06:09,120 --> 00:06:11,121
Partridge is dood.

77
00:06:13,475 --> 00:06:18,128
Red John heeft hem vermoord en heeft
mij niks aangedaan. Waarom?

78
00:06:18,130 --> 00:06:21,665
Hij heeft niet niks gedaan.

79
00:06:23,001 --> 00:06:29,256
Hij heeft met het bloed van Partridge
op jouw gezicht...

80
00:06:29,258 --> 00:06:30,624
Zijn teken gemaakt.

81
00:06:36,031 --> 00:06:37,748
Wat wil dat zeggen?

82
00:06:37,750 --> 00:06:41,034
Hij was gewoon speels.

83
00:06:41,036 --> 00:06:43,236
Kwam tijd tekort.

84
00:06:43,238 --> 00:06:47,307
Misschien is hij ergens van geschrokken en
kon hij zijn gebruikelijke werkwijze niet afmaken.

85
00:06:48,576 --> 00:06:50,462
Je had gelijk over het afluisteren
van de telefoons.

86
00:06:51,447 --> 00:06:53,497
Red John heeft mij als een
vis aangehaakt.

87
00:06:53,499 --> 00:06:55,615
Hij heeft je tenminste teruggegooid.

88
00:06:55,617 --> 00:06:57,367
Ik zal Van Pelt ze weg laten halen.

89
00:06:57,369 --> 00:07:00,270
Ze zijn sowieso illegaal,
op al het andere na.

90
00:07:00,272 --> 00:07:02,622
Dat is ook waar.

91
00:07:02,624 --> 00:07:05,158
Wacht.

92
00:07:05,160 --> 00:07:12,149
Voordat Partridge stierf, keek hij mij aan en
zei hij, "tijger, tijger" als in het gedicht...

93
00:07:12,151 --> 00:07:14,601
Wat Red John tegen jou heeft gezegd, toch?

94
00:07:14,603 --> 00:07:16,053
Dat is interessant.

95
00:07:16,055 --> 00:07:18,038
Wat betekent het?

96
00:07:18,040 --> 00:07:19,639
Dat weet ik niet.

97
00:07:19,641 --> 00:07:22,109
Hallo?

98
00:07:22,111 --> 00:07:24,344
Mrs. Lee? Carmen Lee?

99
00:07:24,346 --> 00:07:26,279
Sorry.
Verkeerde kamer, denk ik.

100
00:07:26,281 --> 00:07:27,847
Sorry.

101
00:07:31,954 --> 00:07:34,404
Red John is ons deze hele tijd
voor geweest.

102
00:07:34,406 --> 00:07:37,657
Ik weet dat jij zegt dat hij niet helderziende
is, maar ik ben daar niet zeker van.

103
00:07:39,728 --> 00:07:42,045
Je hebt het zelf gezegd, toen Red John
Eileen Turner vermoordde...

104
00:07:42,047 --> 00:07:46,199
Was het alsof hij in je hoofd was gedoken,
en een gelukkige herinnering had vermoord.

105
00:07:46,201 --> 00:07:48,168
Hoe kon hij dat als hij niet helderziend is?

106
00:07:48,170 --> 00:07:50,937
Dat is een goeie vraag.

107
00:08:03,968 --> 00:08:07,270
Hoi. Dit is de voicemail van
Dr. Sophie Miller.

108
00:08:07,272 --> 00:08:12,142
Als dit een serieus, psychiatrisch noodgeval
is, bel dan alsjeblieft 9-1-1 en vraag om hulp.

109
00:08:12,144 --> 00:08:16,763
Laat anders een boodschap achter en
dan bel ik je zo snel mogelijk terug. Bedankt.

110
00:08:16,765 --> 00:08:19,716
Sophie?
Patrick Jane.

111
00:08:19,718 --> 00:08:22,419
Het is een tijdje geleden.

112
00:08:22,421 --> 00:08:24,237
Goed om je stem te horen.

113
00:08:24,239 --> 00:08:26,773
Ik moet je iets vragen.

114
00:08:26,775 --> 00:08:30,677
Kun je mij terug bellen als
je even hebt?

115
00:08:30,679 --> 00:08:32,412
Dank je.

116
00:08:32,414 --> 00:08:34,347
Ik hoop dat het goed met je gaat.

117
00:08:40,638 --> 00:08:43,023
Hoe is het met de baas?
- Wakker en chagrijnig.

118
00:08:43,025 --> 00:08:45,642
Laten ze haar vandaag gaan?
- Ja, ik denk het.

119
00:08:45,644 --> 00:08:47,427
Kijk uit.

120
00:08:47,429 --> 00:08:49,283
Wie heeft de leiding tot
Lisbon terug is?

121
00:08:49,308 --> 00:08:50,448
Dat ben ik, meneer.

122
00:08:50,449 --> 00:08:52,532
Geen rustige dag, ben ik bang.

123
00:08:52,534 --> 00:08:55,202
Er is gisteravond een auto ontploft
op Churchill Road.

124
00:08:55,204 --> 00:08:57,487
Er is één slachtoffer. De Sacramento
politie is al ter plaatse.

125
00:08:57,489 --> 00:09:00,040
We gaan er mee aan de slag.
- Ja, ik ga met hem mee.

126
00:09:00,042 --> 00:09:03,210
Ik vraag wel aan de politie
wat ze hebben gevonden.

127
00:09:03,212 --> 00:09:04,244
Jij, Jane?

128
00:09:04,246 --> 00:09:06,680
Ik heb het druk.

129
00:09:06,682 --> 00:09:08,431
Zonder twijfel.

130
00:09:08,433 --> 00:09:10,834
Goed nieuws van Lisbon, toch?

131
00:09:10,836 --> 00:09:14,971
Ongelooflijk geluk gehad,
dat Red John haar heeft gespaard.

132
00:09:14,973 --> 00:09:16,705
Wat deed ze daar, trouwens?

133
00:09:16,730 --> 00:09:17,558
Hoe bedoel je?

134
00:09:17,559 --> 00:09:22,245
Toen het telefoontje binnenkwam over het huis,
werd Partridge of Red John niet genoemd.

135
00:09:22,247 --> 00:09:24,264
Dus waarom is Lisbon daar heengegaan?

136
00:09:24,266 --> 00:09:27,868
Dat weet ik niet.
Een gevoel gevolgd, denk ik.

137
00:09:27,870 --> 00:09:32,322
Jane, ik begrijp je gevoel
voor heimelijkheid.

138
00:09:32,324 --> 00:09:35,692
Ik ben zelfs bereid het te tolereren,
binnen de grenzen.

139
00:09:35,694 --> 00:09:38,278
Maar ik zeg het je nogmaals.

140
00:09:38,280 --> 00:09:43,066
Als je Red John in het oog hebt,
ben ik er bij. Duidelijk?

141
00:09:44,502 --> 00:09:46,653
Helemaal.

142
00:09:56,097 --> 00:09:58,181
Ik denk dat het Bertram is.

143
00:09:58,183 --> 00:10:00,100
We weten dat Red John
veel invloed heeft.

144
00:10:00,102 --> 00:10:01,685
Dat moet ook wel, kijk wat hij
voor elkaar heeft gekregen.

145
00:10:01,687 --> 00:10:04,054
Bertram heeft meer invloed dan
alle anderen op Jane's lijst.

146
00:10:04,056 --> 00:10:07,140
Nee, Bret Stiles leidt een wereldwijde
sekte met duizenden volgers...

147
00:10:07,142 --> 00:10:08,841
En miljarden dollars aan bezittingen.

148
00:10:08,843 --> 00:10:11,010
Oké, behalve Stiles.

149
00:10:11,012 --> 00:10:12,562
Maar Bertram werkt van binnenuit.

150
00:10:12,564 --> 00:10:15,448
Hij kan een oogje op het onderzoek houden,
zijn sporen wissen.

151
00:10:15,450 --> 00:10:18,618
Zeg maar dat ik fout zit.
Ga je gang. Kom maar op.

152
00:10:18,620 --> 00:10:20,186
Ik denk niet dat je fout zit.

153
00:10:20,188 --> 00:10:22,956
Echt?
- Het zou zeker Bertram kunnen zijn.

154
00:10:24,041 --> 00:10:27,026
Er is iets griezeligs met hem.
- Er is iets griezeligs met hem, toch?

155
00:10:27,028 --> 00:10:32,415
Dus je bent het met mij eens?
- Ik denk het.

156
00:10:32,417 --> 00:10:34,885
Goed.

157
00:10:36,722 --> 00:10:40,390
Het publiek gaat uit zijn dak, omdat
Cho het met mij eens is!

158
00:10:45,980 --> 00:10:48,381
Ik hield de man even voor
middernacht aan.

159
00:10:48,383 --> 00:10:50,049
Typische onder invloed.

160
00:10:50,051 --> 00:10:51,851
Chauffeur deed brutaal.

161
00:10:51,853 --> 00:10:53,904
Toen raakte hij het gaspedaal
en kaboem.

162
00:10:53,906 --> 00:10:55,221
Heb je het kenteken nagetrokken?

163
00:10:55,223 --> 00:10:57,257
Ja. De man was Titus Stone.

164
00:10:57,259 --> 00:10:59,392
Ik heb de identificatie
naar jullie kantoor gestuurd...

165
00:10:59,394 --> 00:11:01,111
Maar de lijkschouwer heeft
zijn lichaam al meegenomen.

166
00:11:01,113 --> 00:11:02,662
Maar je hebt niets gemist.

167
00:11:02,664 --> 00:11:03,914
Hij was nogal knapperig.

168
00:11:03,916 --> 00:11:05,749
Hé, Cho, moet je dit zien.

169
00:11:06,884 --> 00:11:08,752
Gat in het dak, zegt
bom in de auto.

170
00:11:08,754 --> 00:11:11,104
De randen van het gat zijn
naar binnen gebogen.

171
00:11:11,106 --> 00:11:13,039
Dus de bom lag aan de buitenkant
bovenop de auto.

172
00:11:13,041 --> 00:11:15,292
Ja, maar hoe? Volgens mij
was er geen dak rek.

173
00:11:15,294 --> 00:11:17,560
Hoe bleef het op zijn plaats?
- Heb je het zien ontploffen?

174
00:11:17,562 --> 00:11:20,630
Nee, maar mijn dashboard camera
heeft het opgenomen.

175
00:11:20,632 --> 00:11:22,799
Je wilt dit vast zien.

176
00:11:25,136 --> 00:11:27,370
Alsjeblieft.

177
00:11:27,372 --> 00:11:29,556
Zie je dat ding daar?

178
00:11:29,558 --> 00:11:30,640
Wat is dat in vredesnaam?

179
00:11:30,642 --> 00:11:32,842
Speel dat nog een keer.

180
00:11:35,179 --> 00:11:38,114
Er beweegt een licht gelijk
aan de grond, net achter de auto.

181
00:11:38,116 --> 00:11:39,633
Vliegt daar iets?

182
00:11:39,635 --> 00:11:41,601
Lijkt erop dat het de auto
raakt net voor die ontploft.

183
00:11:41,603 --> 00:11:42,986
Kan het een soort raket zijn?

184
00:11:42,988 --> 00:11:44,788
Ik betwijfel het.

185
00:11:44,790 --> 00:11:46,990
Weet je, dat zou een drone kunnen zijn.

186
00:11:46,992 --> 00:11:48,608
Een drone?

187
00:11:48,610 --> 00:11:50,377
Dat is krankzinnig.

188
00:11:50,379 --> 00:11:51,444
Speel het nog een keer.

189
00:11:51,446 --> 00:11:53,029
Natuurlijk.

190
00:11:53,031 --> 00:11:54,664
Pardon.

191
00:11:54,666 --> 00:11:55,999
Hé, Grace.

192
00:11:56,001 --> 00:11:57,217
Hé, lekker ding.

193
00:11:57,219 --> 00:12:00,303
Ik wilde je niet wakker maken toen
ik wegging, maar....

194
00:12:00,305 --> 00:12:02,622
Dat was best spectaculair
gisteravond.

195
00:12:02,624 --> 00:12:04,224
Ja, inderdaad.

196
00:12:04,226 --> 00:12:05,809
Vanavond ben ik vrij.

197
00:12:05,811 --> 00:12:07,627
Klinkt goed.
Dus ik dacht...

198
00:12:07,629 --> 00:12:12,449
We moeten zeker de nieuwe agenda
bespreken met nadruk op een aanzienlijke...

199
00:12:12,451 --> 00:12:15,235
Nieuwe toenadering tot...
Iets.

200
00:12:15,237 --> 00:12:16,820
Liep iemand net langs?

201
00:12:16,822 --> 00:12:19,155
Ja. Waar belde je over?

202
00:12:19,157 --> 00:12:22,359
Titus Stone.
Geen arrestaties...

203
00:12:22,361 --> 00:12:24,711
Geen familie in de staat.
Een nicht in Minneapolis.

204
00:12:24,713 --> 00:12:27,197
Ze wordt geïnformeerd.
Hij werkte voor een bedrijf...

205
00:12:27,199 --> 00:12:29,148
Genaamd Modern Aerodynamics.

206
00:12:29,150 --> 00:12:32,719
Volgens hun website, ontwerpen ze
onbemande luchtvoertuigen.

207
00:12:32,721 --> 00:12:34,838
Weet je wat dat zijn?
- Drones?

208
00:12:34,840 --> 00:12:37,590
Hoe wist je dat?

209
00:12:44,432 --> 00:12:45,715
Patrick.

210
00:12:45,717 --> 00:12:47,817
Dr. Miller.

211
00:12:47,819 --> 00:12:50,303
Sophie.

212
00:12:55,676 --> 00:12:56,893
Wat is er, Cho?

213
00:12:56,895 --> 00:12:58,778
Werk je aan deze zaak?

214
00:12:58,780 --> 00:13:00,880
Ik werk altijd aan de zaak.

215
00:13:00,882 --> 00:13:02,232
Rigsby is naar het huis van
het slachtoffer...

216
00:13:02,234 --> 00:13:04,050
En ik moet met wat mensen
gaan praten over drones.

217
00:13:04,052 --> 00:13:07,087
Drones.

218
00:13:07,089 --> 00:13:08,855
Dat is nieuw.

219
00:13:08,857 --> 00:13:10,457
Ik doe mee.
- Goed.

220
00:13:21,052 --> 00:13:24,036
Hallo.
Ik ben Kris Makkena.

221
00:13:24,038 --> 00:13:25,722
Ik ben één van de directeuren
van het bedrijf.

222
00:13:25,724 --> 00:13:27,507
Agent Kimball Cho.
CBI.

223
00:13:27,509 --> 00:13:30,060
Dit is Patrick Jane.
- Hallo.

224
00:13:30,062 --> 00:13:33,930
Het spijt me. Ik ben gewoon...
Het was een erg moeilijke ochtend.

225
00:13:33,932 --> 00:13:38,401
Mijn partner is in de vergaderzaal,
als jullie deze kant op kunnen komen.

226
00:13:38,403 --> 00:13:39,702
Maken jullie hier drones?

227
00:13:39,704 --> 00:13:42,489
We ontwerpen ze.
We maken ze niet.

228
00:13:42,491 --> 00:13:44,190
Wat deed Titus Stone voor jullie?

229
00:13:44,192 --> 00:13:46,192
Titus is al bij ons vanaf het begin.

230
00:13:46,194 --> 00:13:47,494
Hij was onze ontwerp chef.

231
00:13:47,496 --> 00:13:49,446
Hij was een genie.
Hij was onze genie.

232
00:13:49,448 --> 00:13:50,663
Hij was briljant.

233
00:13:50,665 --> 00:13:52,282
Genie en briljant.

234
00:13:52,284 --> 00:13:53,700
Meestal synoniemen voor moeilijk.

235
00:13:53,702 --> 00:13:58,905
Hij was wel een beetje excentriek en soms
sociaal onhandig, snapte mensen niet altijd...

236
00:13:58,907 --> 00:14:01,458
Maar uiteindelijk,
hielden we allemaal van hem.

237
00:14:01,460 --> 00:14:03,176
Ik betwijfel dat.

238
00:14:04,962 --> 00:14:06,296
Elliott.

239
00:14:07,748 --> 00:14:10,350
Elliott Winston.
Ik leid het bedrijf met Kris.

240
00:14:10,352 --> 00:14:11,584
Agent Cho, toch?

241
00:14:11,586 --> 00:14:14,187
Dat klopt.
- Onze advocaat zegt dat je denkt...

242
00:14:14,189 --> 00:14:15,805
Dat een O.L.V. Titus heeft vermoord.

243
00:14:15,807 --> 00:14:18,775
Is dat waar?
- O.L.V....

244
00:14:18,777 --> 00:14:21,194
Onbemand luchtvoertuig.
Het is een drone.

245
00:14:21,196 --> 00:14:23,163
We onderzoeken dat.

246
00:14:23,165 --> 00:14:24,764
Waarom zijn jullie dan hier?

247
00:14:24,766 --> 00:14:26,149
Hoe bedoel je?

248
00:14:26,151 --> 00:14:29,235
Ons product is niet erg populair in sommige
gebieden buiten het land.

249
00:14:29,237 --> 00:14:31,321
Of binnen in het land, eigenlijk.

250
00:14:31,323 --> 00:14:34,407
Als een O.L.V. hierbij betrokken was,
is het duidelijk...

251
00:14:34,409 --> 00:14:37,293
Dat iemand heeft besloten Titus als een
hulpmiddel te gebruiken...

252
00:14:37,295 --> 00:14:40,630
Bij een vrij grotesk stukje
politiek theater...

253
00:14:40,632 --> 00:14:41,965
Wat heel eenvoudig is...
- Oh, Elliott...

254
00:14:41,967 --> 00:14:44,150
Eenvoudigweg... terrorisme.

255
00:14:44,152 --> 00:14:47,770
De FBI zou hier moeten zijn,
niet een staatsagentschap.

256
00:14:47,772 --> 00:14:49,355
We hebben contact met de FBI.

257
00:14:49,357 --> 00:14:52,492
Als we bewijs voor terrorisme vinden,
nemen we de gepaste stappen.

258
00:14:52,494 --> 00:14:54,477
Maar op dit moment is
het een moord.

259
00:14:54,479 --> 00:14:57,147
Had Stone problemen
met iemand anders hier?

260
00:14:57,149 --> 00:15:00,900
Niets serieus, niet dat we wisten.

261
00:15:00,902 --> 00:15:02,301
Waar werkte hij aan?

262
00:15:02,303 --> 00:15:04,303
Hij was begonnen met een nieuwe
lijn producten...

263
00:15:04,305 --> 00:15:07,323
Maar hij was net klaar met een project
genaamd Redbird.

264
00:15:07,325 --> 00:15:09,692
Dat we een paar maanden geleden
hebben afgeleverd bij defensie.

265
00:15:09,694 --> 00:15:11,310
De Redbird?

266
00:15:11,312 --> 00:15:13,062
Dat is een coole naam.
Is dat het soort drone...

267
00:15:13,064 --> 00:15:17,800
Dat raketten afschiet en vrachtwagens
en huizen opblaast?

268
00:15:17,802 --> 00:15:20,670
Zoiets.
- Ik snap het.

269
00:15:20,672 --> 00:15:22,839
Redbird. Is hij rood?

270
00:15:22,841 --> 00:15:25,375
Nee. Zwart.
Wat is hier de bedoeling?

271
00:15:25,377 --> 00:15:29,462
Die is er niet, alleen het noemen ervan, maakt
jullie beiden zenuwachtig. Hoe komt dat?

272
00:15:29,464 --> 00:15:32,999
Ons werk voor het Pentagon is overladen met
strikte vertrouwelijkheids overeenkomsten...

273
00:15:33,001 --> 00:15:37,070
Dus technisch gesproken, toegeven dat Redbird
bestaat is een overtreding van een federale wet.

274
00:15:37,072 --> 00:15:39,289
We kunnen allemaal naar de gevangenis
alleen al voor het voeren van dit gesprek.

275
00:15:39,291 --> 00:15:41,858
Dat zou het kunnen verklaren.
Kunnen.

276
00:15:41,860 --> 00:15:44,027
Eén of andere gek daar buiten die denkt dat
we oorlogscriminelen zijn...

277
00:15:44,029 --> 00:15:45,678
Heeft een doelwit op onze rug getekend.

278
00:15:45,680 --> 00:15:47,346
Daar zouden jullie naar op zoek moeten zijn.

279
00:15:47,348 --> 00:15:50,233
Misschien.
Waar werkt Stone?

280
00:15:51,468 --> 00:15:53,119
Dit is Nicholas Vashum.

281
00:15:53,121 --> 00:15:55,004
Hij was de onderzoeksassistent van Titus.

282
00:15:55,006 --> 00:15:57,240
Heb je nog iets nodig, laat het me weten.

283
00:15:57,242 --> 00:15:59,859
Maat. Jane. Cho.

284
00:16:01,746 --> 00:16:02,829
Waarom al deze insecten?

285
00:16:02,831 --> 00:16:06,549
Oh, we werken aan O.L.V's, die het
vliegen van insecten nabootsen...

286
00:16:06,551 --> 00:16:09,269
En Titus zei dat het ophangen
van plaatjes zou helpen.

287
00:16:09,271 --> 00:16:11,254
Waarom zou je het vliegen van
insecten na willen bootsen?

288
00:16:11,256 --> 00:16:14,540
Zodat je een drone heel klein kunt maken,
zo klein als een mug.

289
00:16:14,542 --> 00:16:17,510
Hij zou op je shirt kunnen gaan zitten,
en je zou het niet eens door hebben.

290
00:16:17,512 --> 00:16:19,211
Griezelig.

291
00:16:19,213 --> 00:16:20,813
Ik denk t.

292
00:16:20,815 --> 00:16:23,249
We hoorden dat Stone moeilijk zou zijn.
Had jij problemen met hem?

293
00:16:23,251 --> 00:16:26,269
Nee. God, nee. Nee, nee.
Ik snapte hem.

294
00:16:26,271 --> 00:16:27,937
Want wat in het hoofd van Titus zat...

295
00:16:27,939 --> 00:16:30,240
Was voor hem veel echter dan
wat er buiten was.

296
00:16:30,242 --> 00:16:32,075
Zoals... andere mensen.

297
00:16:32,077 --> 00:16:34,077
Hij begon, bijvoorbeeld, een paar maanden
geleden, met een dieet...

298
00:16:34,079 --> 00:16:37,447
En als ik eten meenam,
maakt niet uit wat voor eten...

299
00:16:37,449 --> 00:16:41,534
Gooide hij mij de kamer uit en zei dat ik hem
saboteerde en...

300
00:16:43,204 --> 00:16:45,571
Wat deed Stone in zijn vrije tijd?

301
00:16:45,573 --> 00:16:49,759
Hij speelde veel videospelletjes,
hij keek veel films.

302
00:16:49,761 --> 00:16:51,377
Samoerai films, denk ik.

303
00:16:51,379 --> 00:16:53,263
Ja, hij was echt gek op
dat Kung Fu gedoe.

304
00:16:53,265 --> 00:16:56,849
Meer Kurosawa dan Kung Fu.
Had hij een relatie met iemand?

305
00:16:56,851 --> 00:17:00,252
Zoals, een vrouw?
Nee.

306
00:17:00,254 --> 00:17:02,388
En hoeren?

307
00:17:02,390 --> 00:17:05,091
Waarom denk je dat?

308
00:17:05,093 --> 00:17:09,412
Een eenzame, dikke man gaat op dieet
dan probeert hij indruk op iemand te maken.

309
00:17:09,414 --> 00:17:11,364
Hij heeft het daar niet met
mij over gehad.

310
00:17:12,750 --> 00:17:14,901
Wat weet je over Redbird?

311
00:17:14,903 --> 00:17:18,871
En je kunt vrij spreken, want Cho en ik
hebben de hoogste veiligheidsmachtiging.

312
00:17:18,873 --> 00:17:20,223
Niets.

313
00:17:20,225 --> 00:17:21,824
Ik heb niet veel aan Redbird gewerkt.

314
00:17:21,826 --> 00:17:24,978
Je baas zegt dat jullie bedreigingen krijgen van
mensen die niet van drones houden. Is dat waar?

315
00:17:24,980 --> 00:17:26,829
Ja. Dat gebeurt.
Dat is eng.

316
00:17:26,831 --> 00:17:29,248
Er zijn een aantal
fanatieke haters daar buiten.

317
00:17:29,250 --> 00:17:31,784
Dat geloof ik.

318
00:17:31,786 --> 00:17:34,286
Ik ben buiten.

319
00:17:36,924 --> 00:17:39,659
Als dat de laptop van Stone is,
moet ik die meenemen.

320
00:17:39,661 --> 00:17:41,728
Oh, dat zal ik moeten vragen.

321
00:17:41,730 --> 00:17:43,796
Er staat waarschijnlijk vertrouwelijk
materiaal op.

322
00:17:43,798 --> 00:17:45,848
Hebben jullie echt de hoogste
veiligheidsmachtiging?

323
00:17:45,850 --> 00:17:47,483
Nee.

324
00:17:49,603 --> 00:17:52,939
Hoi. Dit is de voicemail
van Dr. Sophie Miller.

325
00:17:52,941 --> 00:17:57,927
Als dit een serieus, psychiatrisch noodgeval
is, bel dan alsjeblieft 9-1-1 en vraag om hulp.

326
00:17:57,929 --> 00:18:01,698
Laat anders een boodschap achter en
dan bel ik je zo snel mogelijk terug.

327
00:18:08,973 --> 00:18:12,992
Grace, ik wil dat je stopt met waar je mee
bezig bent en een adres voor mij opzoekt.

328
00:18:19,077 --> 00:18:21,595
We hebben Stone's creditcards onderzocht.
Jane had gelijk.

329
00:18:21,597 --> 00:18:24,748
Hij huurde prostituees in via een
escortservice genaamd Private Companion.

330
00:18:24,750 --> 00:18:26,083
Heb je namen gekregen?

331
00:18:26,085 --> 00:18:29,086
Ja, een vrouw genaamd Carol Mathews
was bij Stone de avond voor hij stierf.

332
00:18:29,088 --> 00:18:31,154
Rigsby brengt haar binnen.
- En hoe zit het met de laptop?

333
00:18:31,156 --> 00:18:33,256
Nog problemen met de
beveiligingsmachtiging?

334
00:18:33,258 --> 00:18:34,858
Nee, we hebben de FBI verteld
dat we alleen zijn kalender...

335
00:18:34,860 --> 00:18:36,777
En correspondentie willen bekijken.
Ze vinden het goed.

336
00:18:36,779 --> 00:18:38,879
Van Pelt is ermee bezig.
Wanneer word je ontslagen?

337
00:18:38,881 --> 00:18:40,981
Snel, hoop ik.
- Succes.

338
00:18:40,983 --> 00:18:41,904
Bedankt.

339
00:18:41,929 --> 00:18:44,571
Man, ze laten iedereen in het
ziekenhuis tegenwoordig.

340
00:18:45,254 --> 00:18:47,621
Ray.
- Hé, Teresa.

341
00:18:47,623 --> 00:18:49,373
Sorry hiervoor.

342
00:18:51,426 --> 00:18:52,843
Wat doe jij hier?

343
00:18:52,845 --> 00:18:55,178
Ik hoorde dat mijn favoriete CBI
agent geveld was.

344
00:18:55,180 --> 00:18:56,380
Ik dacht, ik ga even langs.

345
00:18:56,382 --> 00:18:58,732
Oh. Bedankt.

346
00:18:58,734 --> 00:19:00,434
Mooi pak.

347
00:19:00,436 --> 00:19:02,502
Private sector behandelt je goed.

348
00:19:02,504 --> 00:19:05,105
Ja. Ik doe het aardig.

349
00:19:06,224 --> 00:19:07,691
Wat is er gebeurd?

350
00:19:07,693 --> 00:19:10,844
Oh, niets.
Ik heb mijn knie geschaafd.

351
00:19:10,846 --> 00:19:12,946
Dat is niet wat ik heb gehoord.

352
00:19:12,948 --> 00:19:16,817
Ik hoorde dat je zo dichtbij
Red John was.

353
00:19:16,819 --> 00:19:18,585
Dat is nogal angstaanjagend.
Gaat het?

354
00:19:18,587 --> 00:19:22,222
Prima. Ja, blijkbaar is Red John
niet zo stoer.

355
00:19:22,224 --> 00:19:24,908
Hij heeft mij nauwelijks aangeraakt.

356
00:19:26,077 --> 00:19:28,345
Goed voor jou.

357
00:19:28,347 --> 00:19:31,131
Bedankt dat je langsgekomen bent.

358
00:19:31,133 --> 00:19:32,382
Maar het gaat prima.

359
00:19:32,384 --> 00:19:36,470
Het gaat helemaal geweldig.

360
00:19:37,522 --> 00:19:39,256
Maak ik je op één of andere
manier nerveus?

361
00:19:39,258 --> 00:19:40,841
Nee.
- Weet je dat zeker?

362
00:19:40,843 --> 00:19:42,592
Want je doet alsof ik je nerveus maak.

363
00:19:42,594 --> 00:19:44,311
Nee!

364
00:19:44,313 --> 00:19:46,596
Waarom ben je hier?

365
00:19:46,598 --> 00:19:49,733
Jij en Jane denken dat je nogal in de buurt
bent van het oppakken van Red John, toch?

366
00:19:49,735 --> 00:19:52,936
Heb je hem op de korrel,
parameters?

367
00:19:52,938 --> 00:19:55,372
Kan ik niet zeggen. Sorry.
Wat maakt het voor jou uit?

368
00:19:55,374 --> 00:19:58,041
Het maakt mij niets uit.
Ik heb cliënten die het uit maakt.

369
00:19:58,043 --> 00:19:59,960
Visualize cliënten.
Wat maakt het hen uit?

370
00:20:02,564 --> 00:20:06,583
Ik dacht al dat het gesprek zo zou lopen,
maar ik ben toch gekomen.

371
00:20:06,585 --> 00:20:08,218
Weet je waarom?

372
00:20:08,220 --> 00:20:11,588
Ik mag jou, Teresa.
Ik mag jou echt.

373
00:20:11,590 --> 00:20:15,425
En binnenkort, zullen jij en ik
de tijd hebben.

374
00:20:16,944 --> 00:20:18,595
Pas goed op jezelf.

375
00:20:23,735 --> 00:20:27,637
Ik moet hier weg.

376
00:20:30,475 --> 00:20:32,859
Miss Mathews, ik geef niets om
prostitutie aanklachten.

377
00:20:32,861 --> 00:20:34,820
Ik ben alleen geïnteresseerd in wat er
met Titus Stone is gebeurd.

378
00:20:34,845 --> 00:20:35,963
Ik snap het.

379
00:20:35,964 --> 00:20:40,984
Je werkt als een escort voor het Private
Companion agentschap, klopt dat?

380
00:20:40,986 --> 00:20:44,254
Strikt genomen, ben ik een
zelfstandig ondernemer.

381
00:20:44,256 --> 00:20:46,690
Dat betekent dat het bedrijf de service
aanbiedt...

382
00:20:46,692 --> 00:20:49,075
Maar de voorwaarden worden door mij
en de cliënt afgesproken.

383
00:20:49,077 --> 00:20:51,995
Ook betalen ze geen
premie of belastingen.

384
00:20:51,997 --> 00:20:54,831
En Stone betaalde jou om met
hem naar bed te gaan?

385
00:20:54,833 --> 00:20:56,199
Dat is wat gebeurde.

386
00:20:56,201 --> 00:20:57,300
Hoe lang kende je Stone?

387
00:20:57,302 --> 00:20:58,902
Iets van 4 maanden?

388
00:20:58,904 --> 00:21:00,754
Hij belde elke twee, drie weken.

389
00:21:00,756 --> 00:21:02,305
En hoe zou je hem beschrijven?

390
00:21:02,307 --> 00:21:05,258
Stil, niet erg goed in praten, eigenlijk.

391
00:21:05,260 --> 00:21:06,710
Niet tot hij de rol aannam.

392
00:21:06,712 --> 00:21:08,178
De rol?

393
00:21:08,180 --> 00:21:10,096
Ja, hij hield van rollenspel.

394
00:21:10,098 --> 00:21:12,616
En wat voor rol speelde jij?

395
00:21:12,618 --> 00:21:18,855
Hij was een Samoerai krijger en ik een dorps-
meisje, wat hij net had gered van bandieten.

396
00:21:18,857 --> 00:21:21,992
Hij had een gewaad en sandalen
en een echt Samoerai zwaard.

397
00:21:21,994 --> 00:21:26,112
Dat heette een Katana. Hij praatte over
de eerbare manier van een krijger...

398
00:21:26,114 --> 00:21:28,748
En dan was ik ongeveer een
half uur dankbaar.

399
00:21:31,019 --> 00:21:32,569
Wat was het? Ga verder.

400
00:21:32,571 --> 00:21:36,957
Als hij het over eer had, in
dat gekke gewaad...

401
00:21:36,959 --> 00:21:41,828
Was dat de enige keer dat hij zich
echt op zijn gemak leek.

402
00:21:41,830 --> 00:21:44,514
Je zag hem eergisteravond
voor het laatst, toch?

403
00:21:45,884 --> 00:21:48,802
Had hij het over problemen die hij had,
problemen met andere mensen in zijn leven?

404
00:21:48,804 --> 00:21:50,570
Nee.

405
00:21:50,572 --> 00:21:53,190
Hij leek wel een beetje droevig.

406
00:21:53,192 --> 00:21:55,091
Hij betaalde voor een extra half uur.

407
00:21:55,093 --> 00:21:58,011
Om gewoon te knuffelen.

408
00:22:00,314 --> 00:22:02,115
Grace.
- Baas.

409
00:22:02,117 --> 00:22:04,367
Hebben ze je laten gaan?
- Ja. Wat is dat?

410
00:22:04,369 --> 00:22:06,203
Een computer uit het kantoor van Stone.

411
00:22:06,205 --> 00:22:08,371
Staat er iets op?
- Nee, niets.

412
00:22:08,373 --> 00:22:10,273
Geen bestanden, geen programma's.

413
00:22:10,275 --> 00:22:12,375
Zelfs het besturingssysteem is weg.
Hij is schoongeveegd.

414
00:22:12,377 --> 00:22:14,344
Hoe zou jij dat doen?
- Een programma laten draaien.

415
00:22:14,346 --> 00:22:17,547
Maar je moet het vijf of zes keer uitvoeren
om een disk zo schoon te krijgen.

416
00:22:17,549 --> 00:22:19,716
Iemand wilde echt iets van deze
drive af krijgen.

417
00:22:19,718 --> 00:22:21,134
Er zijn hier en daar wat
stukjes data.

418
00:22:21,136 --> 00:22:22,552
Ik probeer ze bij elkaar
te puzzelen.

419
00:22:22,554 --> 00:22:25,889
Blijf proberen, en Grace...

420
00:22:25,891 --> 00:22:28,308
De surveillance voor de Red John
verdachten...

421
00:22:28,310 --> 00:22:30,327
Ik wil dat je die verwijderd.
- Echt?

422
00:22:30,329 --> 00:22:32,859
Meteen, zo snel je kunt.
Laat niets achter.

423
00:22:32,884 --> 00:22:34,265
Natuurlijk. Oké.

424
00:22:34,266 --> 00:22:36,049
Heb je Jane gezien?

425
00:22:36,051 --> 00:22:37,567
Nee.
Hij belde een tijdje geleden...

426
00:22:37,569 --> 00:22:38,718
Had een adres nodig.
- Wiens adres?

427
00:22:59,541 --> 00:23:02,408
Lisbon. Je vraagt je af
wie Sophie Miller is?

428
00:23:02,410 --> 00:23:06,129
Ze was je psychiater,
na het overlijden van je vrouw.

429
00:23:06,131 --> 00:23:07,847
Waardoor moest je aan haar denken?

430
00:23:07,849 --> 00:23:10,150
Oh, dat weet ik niet.
Dokters, ziekenhuizen.

431
00:23:10,152 --> 00:23:13,703
Je denkt dat Red John door haar
van Eileen Turner wist.

432
00:23:13,705 --> 00:23:15,372
Dat moet wel.

433
00:23:15,374 --> 00:23:18,191
Ik moet veel dingen hebben verteld
die ik niet meer weet.

434
00:23:18,193 --> 00:23:20,310
Ik slikte zware medicijnen.

435
00:23:20,312 --> 00:23:22,112
Bel me als je haar gesproken hebt.

436
00:23:22,114 --> 00:23:24,764
Natuurlijk.
- Meteen erna.

437
00:24:24,125 --> 00:24:27,011
De patiënt toonde verbetering
op de behandeling tijdens de sessie.

438
00:24:27,213 --> 00:24:30,331
Hilary blijft tekenen vertonen van
verlatingsangst.

439
00:25:23,846 --> 00:25:25,147
Baas?

440
00:25:25,998 --> 00:25:27,816
Gaat het?

441
00:25:28,818 --> 00:25:33,338
Jane heeft een lijk gevonden.
Het was iemand die hij kent.

442
00:25:33,340 --> 00:25:37,008
Red John heeft haar vermoord.
- Waarom?

443
00:25:37,010 --> 00:25:40,311
We denken dat hij informatie
van haar heeft gekregen.

444
00:25:40,313 --> 00:25:42,197
Jane praat met de
plaatselijke politie.

445
00:25:46,169 --> 00:25:48,320
Heb je iets van de computer
van Stone gekregen?

446
00:25:48,322 --> 00:25:50,188
Dat is nog wat.

447
00:25:50,190 --> 00:25:52,841
Ik sloot de surveillance af,
zoals je had gevraagd...

448
00:25:52,843 --> 00:25:54,659
En toen viel mij iets op.

449
00:25:54,661 --> 00:25:57,062
Ik was er niet naar op zoek.
Het was er gewoon.

450
00:25:57,064 --> 00:26:00,015
Het is echt raar.
Het gebeurt op dit moment.

451
00:26:05,404 --> 00:26:08,339
En wanneer heb je haar voor
het laatst gesproken?

452
00:26:08,341 --> 00:26:11,276
Ongeveer vijf jaar geleden.

453
00:26:14,414 --> 00:26:16,064
Pardon.

454
00:26:17,617 --> 00:26:20,035
Lisbon, ik moet je terugbellen.

455
00:26:21,020 --> 00:26:22,654
Jane, ik denk dat je dit moet weten.

456
00:26:22,656 --> 00:26:25,841
Drie van de Red John verdachten
zijn nu hier bijelkaar.

457
00:26:25,843 --> 00:26:26,537
Wie?

458
00:26:26,562 --> 00:26:28,562
Bertram, Sheriff McAllister,
en Reede Smith.

459
00:26:29,463 --> 00:26:32,030
Ze praten buiten het
kantoor van Bertram.

460
00:26:39,722 --> 00:26:41,723
En we moeten de arrestaties
natrekken.

461
00:26:43,310 --> 00:26:44,559
Hallo.

462
00:26:44,561 --> 00:26:46,678
Jane, wat doe je?
Dit is een privé vergadering.

463
00:26:46,680 --> 00:26:48,396
Hoe moest ik dat weten?
De deur was dicht.

464
00:26:48,398 --> 00:26:50,815
Agent Smith.
- Jane.

465
00:26:50,817 --> 00:26:52,817
Sheriff McAllister.
Tom.

466
00:26:52,819 --> 00:26:54,369
Tom.

467
00:26:54,371 --> 00:26:57,806
Oké, dan noem ik je Tom.

468
00:26:57,808 --> 00:27:00,008
Hoe zit het, Patrick?

469
00:27:00,010 --> 00:27:02,694
Zodra je klaar bent,
moet ik met je praten.

470
00:27:02,696 --> 00:27:04,829
We zijn nog wel even bezig.

471
00:27:04,831 --> 00:27:07,449
We bespreken een gezamenlijke
anti-narcotica inzet...

472
00:27:07,451 --> 00:27:09,935
Door de CBI, de FBI en
Napa county.

473
00:27:09,937 --> 00:27:12,954
Veel meth in mijn omgeving.
Ik wil dat graag opgeruimd zien.

474
00:27:12,956 --> 00:27:14,172
Veel succes daarmee.

475
00:27:14,174 --> 00:27:16,258
Ga verder met het bespreken
van je inzet.

476
00:27:16,260 --> 00:27:17,859
Ik wacht wel.

477
00:27:17,861 --> 00:27:20,879
Wat wil je met mij bespreken, Jane?

478
00:27:20,881 --> 00:27:25,583
Je wilde weten als we vooruitgang
boekte met de Red John zaak.

479
00:27:25,585 --> 00:27:27,269
We hebben vooruitgang geboekt.

480
00:27:27,271 --> 00:27:31,422
Red John heeft net de dokter vermoord,
die mij behandelde voor mijn zenuwinzinking.

481
00:27:31,424 --> 00:27:34,092
Misschien, moeten jij en ik
dit alleen bespreken.

482
00:27:34,094 --> 00:27:37,612
We zijn toch allemaal één grote
wetshandhaving familie, toch?

483
00:27:37,614 --> 00:27:39,497
Sophie Miller. Goede vrouw.

484
00:27:39,499 --> 00:27:42,984
Hij heeft haar hoofd eraf gehakt,
in haar keukenoven geplaatst.

485
00:27:42,986 --> 00:27:44,602
Een grap, neem ik aan.

486
00:27:44,604 --> 00:27:46,304
Lieve God.

487
00:27:46,306 --> 00:27:49,257
Hoe is dat vooruitgang?

488
00:27:49,259 --> 00:27:52,627
Red John heeft Sophie Miller vermoord
omdat ik dichterbij hem kom.

489
00:27:52,629 --> 00:27:55,280
Hij heeft binnen enkele dagen
nu twee mensen vermoord.

490
00:27:55,282 --> 00:27:57,115
Hij wordt wanhopig en een beetje gek...

491
00:27:57,117 --> 00:28:00,252
En hij realiseert het zich niet, maar
hij heeft een vreselijke fout begaan.

492
00:28:00,254 --> 00:28:01,603
Dat is vooruitgang, toch?

493
00:28:01,605 --> 00:28:03,972
Wat voor fout heeft hij gemaakt?

494
00:28:03,974 --> 00:28:05,840
Ik zou het je willen vertellen, maar ik heb
altijd het gevoel gehad...

495
00:28:05,842 --> 00:28:08,343
Dat deze kamer afgeluisterd wordt.

496
00:28:08,345 --> 00:28:09,911
Microfoons.

497
00:28:09,913 --> 00:28:11,980
Goed jullie allemaal te zien.

498
00:28:18,939 --> 00:28:23,508
Waar ging dat in vredesnaam over?
- Precies hoeveel weet Jane?

499
00:28:23,510 --> 00:28:27,479
Dat is de vraag, of niet?
- Inderdaad.

500
00:28:27,481 --> 00:28:29,514
En jouw taak is het,
om het antwoord te weten.

501
00:28:29,516 --> 00:28:31,333
Ik doe mijn best.

502
00:28:36,039 --> 00:28:37,989
Dank je.

503
00:28:42,828 --> 00:28:45,764
Heb je iets gezien wat zegt
dat één van hen Red John is?

504
00:28:47,099 --> 00:28:49,184
Nee.

505
00:28:49,186 --> 00:28:54,672
Het spijt me van Sophie.
Ik weet dat ze je heeft geholpen.

506
00:28:59,979 --> 00:29:03,281
Wil je alleen zijn?
Ik ga terug naar mijn kantoor.

507
00:29:03,283 --> 00:29:04,849
Nee, nee, wacht.

508
00:29:06,218 --> 00:29:08,336
Ik wacht.

509
00:29:08,338 --> 00:29:12,240
Red John heeft Sophie vermoord,
omdat ze hem kon identificeren.

510
00:29:12,242 --> 00:29:16,361
Hij kan mijn gegevens hebben gestolen
zonder haar ooit te zien.

511
00:29:16,363 --> 00:29:18,963
Hij wilde haar vast ontmoeten,
haar spreken.

512
00:29:18,965 --> 00:29:20,632
Waarom?
- Ik weet niet waarom.

513
00:29:20,634 --> 00:29:23,635
Misschien nieuwsgierig naar iemand
die dichtbij mij stond.

514
00:29:23,637 --> 00:29:24,853
Maar hij heeft het gedaan.

515
00:29:24,855 --> 00:29:27,672
Hij was dit al een tijdje van plan.

516
00:29:27,674 --> 00:29:30,925
Waarschijnlijk heeft hij haar weken geleden
opgezocht. Of misschien zelfs maanden.

517
00:29:30,927 --> 00:29:33,244
Waarom heeft hij haar toen niet vermoord?
En waarom vermoordde hij haar nu?

518
00:29:33,246 --> 00:29:35,213
Haar dood zou mij op een
spoor hebben gebracht.

519
00:29:35,215 --> 00:29:39,017
Hij wachtte tot hij wist dat ik zou
proberen haar op te sporen.

520
00:29:39,019 --> 00:29:43,788
Hij moet een uitvlucht hebben gebruikt,
om haar te spreken te krijgen.

521
00:29:43,790 --> 00:29:45,657
Door te doen alsof hij een patiënt was?
- Waarschijnlijk.

522
00:29:46,742 --> 00:29:48,860
Dan moet ze een dossier van hem hebben.

523
00:29:48,862 --> 00:29:50,195
Wat voor nut zou het hebben?

524
00:29:50,197 --> 00:29:52,080
Het is niet alsof hij haar de
waarheid gaat vertellen.

525
00:29:52,082 --> 00:29:54,366
Nee, maar Sophie had een heel
goed oog voor mensen.

526
00:29:54,368 --> 00:29:57,735
Hij kon misschien niet alles
voor haar verborgen houden.

527
00:29:57,737 --> 00:29:59,704
We moeten dat dossier krijgen.

528
00:29:59,706 --> 00:30:02,791
De plaatselijke politie laat jou
in Miller's huis.

529
00:30:02,793 --> 00:30:05,493
Haar afspraken kalender moet
in haar kantoor liggen.

530
00:30:05,495 --> 00:30:07,679
Je moet zoeken naar een nieuwe
mannelijke patiënt...

531
00:30:07,681 --> 00:30:10,965
Die één of twee keer langs is geweest,
de afgelopen zes maanden.

532
00:30:10,967 --> 00:30:12,967
Vertel aan niemand wat je doet.

533
00:30:12,969 --> 00:30:15,186
Zet je mobiel en de GPS
van je auto uit.

534
00:30:15,188 --> 00:30:16,688
Je weet niet wie er kijkt.

535
00:30:16,690 --> 00:30:18,756
Oké. Als jij het zegt.

536
00:30:21,093 --> 00:30:22,394
Wat is er?

537
00:30:22,396 --> 00:30:24,195
Heb je iets gevonden op de
computer van Stone?

538
00:30:24,197 --> 00:30:26,597
Ik heb snel iets voor je.
Ik moest van Cho zeggen...

539
00:30:26,599 --> 00:30:28,817
Dat hij is gaan praten met een
man genaamd Aaron Kalinosky.

540
00:30:28,819 --> 00:30:31,219
Werkte tot een aantal maanden geleden
voor Modern Aerodynamics.

541
00:30:31,221 --> 00:30:32,620
Wat is het verband hier?

542
00:30:32,622 --> 00:30:35,957
Blijkbaar heeft hij een
rechtszaak tegen Titus Stone.

543
00:30:37,543 --> 00:30:39,160
Aaron Kalinosky?

544
00:30:39,162 --> 00:30:40,995
Eén moment, alstublieft.

545
00:30:40,997 --> 00:30:43,331
Laat maar lopen.

546
00:30:55,594 --> 00:30:58,596
Agent Cho, toch?
- Ja. Is dat één van je ontwerpen?

547
00:30:58,598 --> 00:31:00,682
Ja. Het is zelfbegeleidend.

548
00:31:00,684 --> 00:31:04,185
Het hoort zijn weg te zoeken door het bos
en terug te keren zonder een boom te raken.

549
00:31:04,187 --> 00:31:06,988
We zullen zien of het gaat lukken.
Dit gaat over Titus Stone?

550
00:31:06,990 --> 00:31:09,023
Ja.
- Arme ziel.

551
00:31:09,025 --> 00:31:10,325
De man was briljant.

552
00:31:10,327 --> 00:31:11,809
Hoofd en schouders
boven de rest.

553
00:31:11,811 --> 00:31:14,645
Heeft een Samoerai
hem vermoord?

554
00:31:15,531 --> 00:31:17,031
Sorry. Slechte grap.

555
00:31:17,033 --> 00:31:19,350
Ik begrijp dat je hem en Modern
Aerodynamics aanklaagde.

556
00:31:19,352 --> 00:31:20,785
Oh, dat.

557
00:31:20,787 --> 00:31:24,339
Ik werkte met Titus, Kris en Elliott aan
verschillende projecten, toen ik daar was.

558
00:31:24,341 --> 00:31:27,158
We maakten ruzie over wie de eigenaar was
van één van de ontwerpen...

559
00:31:27,160 --> 00:31:28,960
Die ze nog steeds ontwikkelen,
dat gebeurt zo vaak.

560
00:31:28,962 --> 00:31:30,979
Niets persoonlijks.
- Dacht Titus Stone er ook zo over?

561
00:31:30,981 --> 00:31:32,347
Dat zul je hem moeten vragen.

562
00:31:32,349 --> 00:31:34,549
Ben je bevriend met hem?

563
00:31:34,551 --> 00:31:36,000
Ik wist niet dat hij vrienden had.

564
00:31:36,002 --> 00:31:37,101
We konden het goed vinden.

565
00:31:37,103 --> 00:31:38,436
Heb je hem onlangs gesproken?

566
00:31:39,890 --> 00:31:41,272
Waarom wil je het mij niet vertellen?

567
00:31:41,274 --> 00:31:46,027
Omdat het vertrouwelijk is, en de
nationale veiligheid en bla bla bla....

568
00:31:47,396 --> 00:31:49,197
Hier.

569
00:31:52,568 --> 00:31:55,487
Probeer mij niet te arresteren,
omdat ik dit gezegd heb, oké?

570
00:31:55,489 --> 00:31:57,622
Titus belde zes weken geleden.

571
00:31:57,624 --> 00:31:59,357
Er waren problemen
met dat systeem...

572
00:31:59,359 --> 00:32:01,526
Dat ze aan defensie hadden verkocht.
- De Redbird.

573
00:32:01,528 --> 00:32:03,995
Er was een ongeval in Afghanistan.

574
00:32:03,997 --> 00:32:07,131
Eén van de Redbirds miste een doel
en raakte een burgerwoning...

575
00:32:07,133 --> 00:32:09,367
En er waren negen of tien doden,
groot onderzoek.

576
00:32:09,369 --> 00:32:12,370
Titus was bang dat er een probleem was
met het geleidingssysteem.

577
00:32:12,372 --> 00:32:14,038
Hij wilde de bijzonderheden met
mij doornemen.

578
00:32:14,040 --> 00:32:16,474
Toen belde hij een paar dagen
later terug.

579
00:32:16,476 --> 00:32:18,760
Vals alarm.
Alles was in orde.

580
00:32:18,762 --> 00:32:20,478
Kijk uit.

581
00:32:21,598 --> 00:32:24,098
Zie je? Zonder handen.

582
00:32:25,317 --> 00:32:27,936
Niemand wilde iets officieels
over de Redbird zeggen.

583
00:32:27,938 --> 00:32:30,238
Ik sprak een man waarmee ik diende,
die nu op het Pentagon werkt.

584
00:32:30,240 --> 00:32:33,908
Hij zei, onofficieel, dat er een ongeval
was en een onderzoek.

585
00:32:33,910 --> 00:32:36,327
Blijkbaar zuiverde het de naam
van Modern Aerodynamics.

586
00:32:36,329 --> 00:32:38,813
Ze denken dat het ongeval werd
veroorzaakt door plaatselijk weer.

587
00:32:38,815 --> 00:32:41,065
Ik denk dat Stone daarom
Kalinosky afzegde.

588
00:32:41,067 --> 00:32:42,567
Wat hebben we nog meer?

589
00:32:42,569 --> 00:32:46,371
De techneuten hebben fragmenten van een
drone als deze gevonden in het wrak.

590
00:32:46,373 --> 00:32:47,839
Het is voor surveillance.
Geen wapens.

591
00:32:47,841 --> 00:32:49,674
Maar je zou er een klein explosief
aan vast kunnen maken.

592
00:32:49,676 --> 00:32:51,175
Is dat zo makkelijk te doen?

593
00:32:51,177 --> 00:32:52,794
Moet iemand geweest zijn, die
wist wat hij deed.

594
00:32:52,796 --> 00:32:54,245
Collega?

595
00:32:54,247 --> 00:32:56,998
Met het toegevoegde gewicht, had de
drone een bereik van 5 of 6 kilometer.

596
00:32:57,000 --> 00:32:58,583
Ik heb het nagevraagd
bij de andere werknemers.

597
00:32:58,585 --> 00:33:01,185
Niemand was die avond dichtbij
genoeg om hem te lanceren.

598
00:33:01,187 --> 00:33:02,971
Misschien had Elliott Winston gelijk.

599
00:33:02,973 --> 00:33:04,606
Eén of andere anti-drone vent
heeft het gedaan.

600
00:33:04,608 --> 00:33:06,774
Oké, weet je wat?
Laten we opnieuw beginnen.

601
00:33:06,776 --> 00:33:08,359
Wat deed Stone die avond?

602
00:33:08,361 --> 00:33:10,178
Hij verliet zijn huis rond 18.30 uur.

603
00:33:10,180 --> 00:33:11,779
Ging ergens heen.
We weten niet waarheen.

604
00:33:11,781 --> 00:33:15,066
Kwam aan in het restaurant rond
20.15 uur. Bleef tot 23.50 uur.

605
00:33:15,068 --> 00:33:17,585
Een diner van 3 uur in zijn eentje?
Dat is een maaltijd.

606
00:33:17,587 --> 00:33:19,370
Heb je iets van de computer gekregen?

607
00:33:19,372 --> 00:33:22,407
Ja, maar het is alleen een reeks getallen.
Ik kan er niets van maken.

608
00:33:22,409 --> 00:33:25,627
Vind iemand die dat wel kan. Anders zijn
we weer terug bij de drone mensen.

609
00:33:25,629 --> 00:33:27,445
Hebben we het autopsie
rapport gekregen?

610
00:33:27,447 --> 00:33:29,497
Wil jij de autopsie resultaten bekijken?

611
00:33:29,499 --> 00:33:31,115
Kom op. Doe niet zo verrast.

612
00:33:31,117 --> 00:33:33,451
Staat er wat Stone had gegeten?

613
00:33:33,453 --> 00:33:36,321
Maaginhoud.

614
00:33:36,323 --> 00:33:38,122
Gebraden kip, cheeseburger...

615
00:33:38,124 --> 00:33:41,893
Aardappelpuree, Franse frites,
macaroni en kaas, appeltaart en ijs.

616
00:33:41,895 --> 00:33:43,177
Getver.

617
00:33:43,179 --> 00:33:44,512
Uitstekend.

618
00:33:44,514 --> 00:33:46,314
Laat iedereen morgen hier komen,
dan wikkelen we dit af.

619
00:33:46,316 --> 00:33:48,349
Wat betekent dat?
- Afmaken.

620
00:33:48,351 --> 00:33:51,686
Verder gaan, onszelf bezig houden
met iets belangrijkers.

621
00:33:51,688 --> 00:33:53,404
Weet je wie het heeft gedaan?
- Natuurlijk.

622
00:33:53,406 --> 00:33:54,939
Kijk zelf maar.
Het staat daar.

623
00:33:54,941 --> 00:33:56,824
Waar?

624
00:34:07,547 --> 00:34:10,065
Bedankt voor jullie komst.
Dit zal niet lang duren.

625
00:34:10,067 --> 00:34:13,185
Wat is dit allemaal?
Is dat Aaron Kalinosky?

626
00:34:13,187 --> 00:34:14,320
We zullen...
- Wat doet hij hier?

627
00:34:14,322 --> 00:34:15,905
Het je zo laten weten.
Alsjeblieft, ga zitten.

628
00:34:15,907 --> 00:34:19,108
Ik weet zeker dat jullie nerveus zijn,
gebeld om bij de politie te komen en zo...

629
00:34:19,110 --> 00:34:23,279
Dus ik zal jullie verzekeren, we weten dat
niemand van jullie Titus Stone heeft vermoord.

630
00:34:23,281 --> 00:34:25,397
Ik denk dat ik voor ons beiden spreek,
als ik zeg dat dat waar is.

631
00:34:25,399 --> 00:34:27,199
Weet je wie het wel gedaan heeft?
- Ja.

632
00:34:27,201 --> 00:34:29,335
Hij heeft zichzelf vermoord.
- Hij heeft wat?

633
00:34:29,337 --> 00:34:31,872
Hij was een Samoerai en hij vond
dat hij zichzelf onteerd had...

634
00:34:31,873 --> 00:34:37,009
Dus pleegde hij seppuku, een rituele
zelfmoord, met zijn eigen, bijzondere zwaard.

635
00:34:54,778 --> 00:34:57,379
Wat is je bewijs?
- Zijn diner.

636
00:34:57,381 --> 00:35:03,953
Cheeseburger, gebraden kip,
aardappelpuree, macaroni en kaas.

637
00:35:03,955 --> 00:35:06,071
Troost eten.

638
00:35:06,073 --> 00:35:07,690
Het laatste maal van een veroordeelde man.

639
00:35:07,692 --> 00:35:11,377
Waarom zou hij dat doen?
Hoe had hij zichzelf onteerd?

640
00:35:11,379 --> 00:35:13,395
Miss Makkena,
wil je ons dat vertellen?

641
00:35:13,397 --> 00:35:15,280
Ik? Waarom?

642
00:35:15,282 --> 00:35:16,765
Omdat hij het jou heeft verteld.

643
00:35:16,767 --> 00:35:18,500
Nee, hoor.

644
00:35:18,502 --> 00:35:22,087
Natuurlijk wel.
Hij kwam bij jou om te bekennen...

645
00:35:22,089 --> 00:35:24,006
Omdat hij verliefd op je was.

646
00:35:26,626 --> 00:35:29,478
Kris.

647
00:35:29,480 --> 00:35:31,513
Ik heb dit voor je meegebracht.

648
00:35:31,515 --> 00:35:34,600
Ik dacht, ik heb het niet
meer nodig.

649
00:35:34,602 --> 00:35:35,901
Mag ik binnenkomen?

650
00:35:35,903 --> 00:35:37,469
Ja, natuurlijk.

651
00:35:37,471 --> 00:35:39,855
Oké, Titus hield niet van mij.
- Natuurlijk wel.

652
00:35:39,857 --> 00:35:41,757
Hij had een foto van jou
op zijn bureau.

653
00:35:41,759 --> 00:35:43,609
Hij bewaarde hem daar.

654
00:35:43,611 --> 00:35:45,261
Hij huurde ook een hoer in,
die precies op jou leek.

655
00:35:45,263 --> 00:35:46,729
Het was niet moeilijk te zien.

656
00:35:46,731 --> 00:35:50,699
Hij kwam omdat hij wist dat er
een probleem was met Redbird.

657
00:35:50,701 --> 00:35:54,436
Dat leidde tot die doden en
jullie drieën stopten het in de doofpot.

658
00:35:54,438 --> 00:35:56,839
Jullie lieten onderzoekers denken
dat het iets anders was...

659
00:35:56,841 --> 00:35:58,366
Maar hij kon daar niet mee leven.

660
00:35:58,367 --> 00:36:00,000
Mensen stierven...
omdat wij het verknalden.

661
00:36:00,678 --> 00:36:02,378
Er waren fouten.
Dat weten we allemaal.

662
00:36:02,380 --> 00:36:04,897
We logen! Tegen iedereen!

663
00:36:04,899 --> 00:36:09,001
Het is niet...
Het is niet eerbaar.

664
00:36:09,003 --> 00:36:10,419
Ik weet niet eens
wat dat betekent.

665
00:36:10,421 --> 00:36:12,137
Het was een momentopname.

666
00:36:12,139 --> 00:36:13,505
Oké. Dat is het.

667
00:36:13,507 --> 00:36:15,507
Het punt is dat we ons
zelf moeten beheersen...

668
00:36:15,509 --> 00:36:18,010
Sierlijk moeten gedragen, en verder gaan,
want als we dat niet doen...

669
00:36:18,012 --> 00:36:19,845
Titus, dit bedrijf,
is dan weg.

670
00:36:19,847 --> 00:36:22,114
Ik ook. Ik ben er klaar mee.
Je hebt mij dan geruïneerd.

671
00:36:23,233 --> 00:36:25,284
Is dat wat je wilt doen, Titus?

672
00:36:25,286 --> 00:36:25,890
Nee.

673
00:36:25,915 --> 00:36:30,139
Hij vertelde je, wat hij ging doen en je
probeerde hem niet eens om te praten.

674
00:36:30,141 --> 00:36:33,626
Zoals ik me nu voel, kan ik niet
met mezelf leven.

675
00:36:34,744 --> 00:36:38,964
Ik denk dat je moet doen
wat jou vrede geeft.

676
00:36:39,916 --> 00:36:42,167
Wie weet?
Het kan mooi zijn.

677
00:36:45,923 --> 00:36:51,393
Dus ging je naar het kantoor, en je vond
het zelfmoordbriefje op zijn computer...

678
00:36:51,395 --> 00:36:55,097
Waar hij je over had verteld,
en je liet het verdwijnen.

679
00:37:01,688 --> 00:37:03,355
Kris...
- Kijk, houd je mond, Elliott.

680
00:37:03,357 --> 00:37:04,857
Is dit waar?
- Zelfs als het waar is...

681
00:37:04,859 --> 00:37:06,992
Ik had geen idee van Titus,
geen enkel idee.

682
00:37:06,994 --> 00:37:09,728
Zelfs als het zo is, je kunt het niet bewijzen.
- Ik word niet goed.

683
00:37:09,730 --> 00:37:11,447
Houd gewoon je mond, oké?
Ik heb...

684
00:37:11,449 --> 00:37:12,982
Ik hoef me niet te verantwoorden.

685
00:37:12,984 --> 00:37:15,334
Je hebt gelijk.
We kunnen niets bewijzen.

686
00:37:15,336 --> 00:37:18,003
Niet over de zelfmoord.
Maar we kunnen wel de doofpot bewijzen.

687
00:37:18,005 --> 00:37:19,538
Hoe bedoel je?
- Agent Van Pelt was in staat...

688
00:37:19,540 --> 00:37:22,675
Om documenten van de computer
van Stone te herstellen.

689
00:37:22,677 --> 00:37:25,961
Het waren voor ons maar getallen, maar
volgens Mr. Kalinosky...

690
00:37:25,963 --> 00:37:28,797
Bewijzen ze dat er fouten zaten in
het ontwerp van Redbird.

691
00:37:28,799 --> 00:37:31,249
Hij is daar nu en staat op het punt
ons zijn verklaring te geven.

692
00:37:31,251 --> 00:37:32,301
Nee.

693
00:37:32,303 --> 00:37:36,955
Hinderen van gerechtigheid,
fraude, misschien zelfs doodslag.

694
00:37:36,957 --> 00:37:39,591
Onmogelijk, ik heb die disk gewist.
Dat klinkt als een bekentenis.

695
00:37:39,593 --> 00:37:41,593
Dat is zo, niet waar?
- Ik ben klaar.

696
00:37:41,595 --> 00:37:43,095
Wacht, wacht. Elliott, wacht even.

697
00:37:43,097 --> 00:37:44,480
Alles komt goed als we maar...

698
00:37:44,482 --> 00:37:46,699
Als we samen blijven.
- Samen blijven? Samen...

699
00:37:46,701 --> 00:37:49,301
Ben je gek geworden?
Na wat je Titus hebt aangedaan?

700
00:37:49,303 --> 00:37:52,237
Richt niet alleen op het negatieve.
- Richt op dit.

701
00:37:52,239 --> 00:37:55,641
Ik bel mijn advocaat
en maak een deal.

702
00:37:55,643 --> 00:37:59,712
Je staat er alleen voor, Kris.
Succes.

703
00:38:03,583 --> 00:38:05,617
Ik heb de disk schoongeveegd.

704
00:38:05,619 --> 00:38:07,219
Je hebt gelijk.
Inderdaad.

705
00:38:07,221 --> 00:38:10,489
Mr. Kalinosky zegt dat de data
gewoon verschillende getallen waren.

706
00:38:10,491 --> 00:38:13,792
Wartaal.

707
00:38:13,794 --> 00:38:15,344
Jane, Rigsby is aan de lijn.

708
00:38:15,346 --> 00:38:19,848
Oh. Oké. Excuseer.
Ik neem hem in jouw kantoor.

709
00:38:22,519 --> 00:38:28,073
Miss Makkena, ik kan je vandaag
niet arresteren, maar wel binnenkort.

710
00:38:32,829 --> 00:38:35,080
Hoeveel namen?
- Vier.

711
00:38:35,082 --> 00:38:39,118
Ernest Matthewson,
Mitchell Livingston Washburn...

712
00:38:39,120 --> 00:38:41,253
Miguel Vavario,
en Jay Roth.

713
00:38:41,255 --> 00:38:45,274
Roth. Komt van het Duitse rot.
Het betekent rood.

714
00:38:45,276 --> 00:38:47,076
Wanneer heeft ze hem gezien?

715
00:38:50,964 --> 00:38:52,931
Ongeveer vijfenhalve maand geleden.

716
00:38:52,933 --> 00:38:55,851
Heb je het dossier?
- Nee. Er is geen dossier.

717
00:38:55,853 --> 00:38:57,502
Hoe bedoel je?

718
00:38:57,504 --> 00:38:59,221
Ik heb het hele kantoor doorzocht.
Maar het is er niet.

719
00:38:59,223 --> 00:39:02,224
Ik heb de afdelings secretaresse de archieven
na laten zoeken op de universiteit.

720
00:39:02,226 --> 00:39:03,892
Daar is ook geen dossier.
Het is weg.

721
00:39:03,894 --> 00:39:05,127
Hij heeft het meegenomen.

722
00:39:05,129 --> 00:39:07,446
Het spijt me, Jane.
- Oh, het geeft niet, Rigsby.

723
00:39:07,448 --> 00:39:10,579
Bedankt voor alles.
We zien je als je terugkomt.

724
00:39:11,201 --> 00:39:13,569
Verdorie!
- Nou, nou.

725
00:39:13,571 --> 00:39:16,488
Ik dacht dat we iets hadden.
Dat dacht ik echt.

726
00:39:18,291 --> 00:39:20,075
Waarom ben je niet overstuur?

727
00:39:20,077 --> 00:39:22,978
Ik had het half verwacht.

728
00:39:22,980 --> 00:39:26,298
En ik weet iets dat Red John niet weet.

729
00:39:26,300 --> 00:39:28,383
Sophie dicteerde haar notities.

730
00:39:28,385 --> 00:39:30,869
Ze kon niet typen.
Nooit geleerd.

731
00:39:30,871 --> 00:39:33,205
Ze was er nogal trots op.

732
00:39:33,207 --> 00:39:36,575
Ze had een dienst die alles
voor haar overschreef.

733
00:39:36,577 --> 00:39:37,826
Hielden zij een kopie?

734
00:39:37,828 --> 00:39:39,761
Zeer mogelijk.

735
00:39:40,897 --> 00:39:44,850
Voorlopige diagnose
sessie met Jay Roth.

736
00:39:44,852 --> 00:39:47,219
Mr. Roth kwam binnen klagend over
een recent probleem...

737
00:39:47,221 --> 00:39:49,354
Met ernstige acrofobie.
- Angst voor hoogtes.

738
00:39:49,356 --> 00:39:51,223
Hij is van middelbare leeftijd...

739
00:39:51,225 --> 00:39:53,575
In goede gezondheid, met geen
vastgelegde geschiedenis...

740
00:39:53,577 --> 00:39:55,894
Van psychiatrische problemen.

741
00:39:55,896 --> 00:39:57,846
Hij heeft geen levende familie,
maar veel vrienden...

742
00:39:57,848 --> 00:40:02,334
Op wie hij rekent voor gezelschap
en emotionele steun.

743
00:40:02,336 --> 00:40:05,787
Hij is welbespraakt, goed postuur,
zelfingenomen...

744
00:40:05,789 --> 00:40:10,876
In de wachtkamer zat hij rustig
op één plek, had geen afleiding nodig.

745
00:40:10,878 --> 00:40:13,662
Maar het valt mij op, dat
hij uitstekend kan fluiten.

746
00:40:15,548 --> 00:40:18,934
Zijn zelfpresentatie is plezierig,
maar er zijn hints in zijn gedrag...

747
00:40:18,936 --> 00:40:21,386
Van een beschadigde en narcistische
persoonlijkheid.

748
00:40:23,307 --> 00:40:26,725
Hij zegt echter, dat hij strijd en
tegenspoed makkelijk aan kan.

749
00:40:26,727 --> 00:40:30,646
Ik ben er niet van overtuigd
dat hij hier eerlijk over is.

750
00:40:30,648 --> 00:40:34,950
Feitelijk, veel van wat hij zegt, hoewel
overtuigend verteld...

751
00:40:34,952 --> 00:40:36,735
Kwam niet overeen met wat ik alleen
maar kan noemen...

752
00:40:36,737 --> 00:40:39,571
Mijn instinctieve reactie
op zijn aanwezigheid...

753
00:40:39,573 --> 00:40:43,542
Hoewel ik niet kan wijzen op identificeerbaar,
klinisch gedrag dat dit aantoont.

754
00:40:44,827 --> 00:40:49,381
Ik bespeur iets bedrieglijks en
donkers in zijn emotionele gesteldheid.

755
00:40:49,383 --> 00:40:53,135
Hoewel er veel indicatie is, dat zijn fobie
problemen echt zijn...

756
00:40:53,137 --> 00:40:58,173
Of dat acrofobie is of een
ander probleem, valt nog te bezien.

757
00:40:58,175 --> 00:41:00,125
Een interessant geval.

758
00:41:01,177 --> 00:41:03,662
Ik kijk uit naar volgende
sessies met hem.

759
00:41:13,456 --> 00:41:18,456
Vertaling Romike
WebDLsync: savales
www.bierdopje.com

