1
00:00:01,497 --> 00:00:04,026
U wilt dat ik mij voordoe als uw vrouw?

2
00:00:04,428 --> 00:00:07,030
Dat is niet iets wat een gentleman
zou vragen aan een dame.

3
00:00:07,832 --> 00:00:09,697
Dat was niet eens nodig.

4
00:00:10,014 --> 00:00:13,496
Een man zal je benaderen.
- Heeft u een pakket voor Mr Brown?

5
00:00:13,609 --> 00:00:16,009
Geef hem het geld, alleen aan hem.

6
00:00:16,309 --> 00:00:18,581
Voor mijn oude vriend Henry.
Mijn maatje.

7
00:00:18,810 --> 00:00:20,636
Misschien een laxeermiddel?

8
00:00:20,736 --> 00:00:23,726
Toen we het in de klas maakten,
kreeg ik de schijt van de reuk alleen al.

9
00:00:23,738 --> 00:00:25,582
Ik hou van je manier van denken, Lincoln.

10
00:00:25,766 --> 00:00:29,060
Hé, allemaal. Wie vindt dat Henry
de Charleston nog eens moet laten zien?

11
00:00:30,513 --> 00:00:33,156
Mijn kleinzoon hoort bij mij.

12
00:00:34,459 --> 00:00:35,991
Het is tijd dat hij thuiskomt.

13
00:00:36,202 --> 00:00:39,364
Weet u wat dit is?

14
00:00:39,790 --> 00:00:41,190
Heroïne.

15
00:00:41,507 --> 00:00:44,330
Je zou voor mij kunnen werken.
De verkiezingen komen eraan.

16
00:00:44,965 --> 00:00:46,484
Als we dat kunnen regelen,

17
00:00:47,748 --> 00:00:49,292
krijgen we het zeker drukker.

18
00:00:51,657 --> 00:00:53,911
Alles goed?
- Prima, ja.

19
00:00:54,409 --> 00:00:57,909
Heb jij een gezin?
- Twee zonen. Beiden zijn volwassen.

20
00:00:57,985 --> 00:00:59,835
Op nieuwe levens, Mr Capone.

21
00:00:59,935 --> 00:01:01,335
Willie, wakker worden.

22
00:01:01,429 --> 00:01:04,164
Hij ging de hele nacht naar het toilet.
Ik heb hem gehoord.

23
00:01:06,597 --> 00:01:08,143
Mr Kessler.
- Ja?

24
00:01:08,267 --> 00:01:11,767
Wij zijn van het Bureau of Investigation.
De ene stap na de andere.

25
00:02:41,157 --> 00:02:45,757
Vertaling: minouhse, WiVr, nollus
Controle: minouhse     Eindredactie: JM

26
00:02:57,110 --> 00:02:58,677
Hallo?

27
00:02:58,711 --> 00:03:01,113
Oom Nucky.
- Willie?

28
00:03:01,969 --> 00:03:05,183
Hoe gaat het met u?
- Waar bel je vandaan?

29
00:03:05,201 --> 00:03:09,204
Philadelphia.
Ik ben in Philadelphia en...

30
00:03:09,639 --> 00:03:12,585
Willie, is er iets mis?

31
00:03:13,493 --> 00:03:15,444
Ik heb uw hulp nodig.

32
00:03:20,366 --> 00:03:21,801
Eddie.

33
00:03:27,707 --> 00:03:29,907
Eddie, ben je daar?

34
00:03:37,717 --> 00:03:39,185
Eddie.

35
00:03:41,604 --> 00:03:43,006
Eddie?

36
00:03:44,941 --> 00:03:46,341
Mr Thompson.

37
00:03:48,411 --> 00:03:50,433
Heb je hem vandaag gezien?
- Nee.

38
00:03:58,121 --> 00:04:00,372
Rij de auto voor.
Doe het snel.

39
00:04:11,601 --> 00:04:13,485
Wil je ook wat?

40
00:04:15,421 --> 00:04:17,756
Je kan ja of nee zeggen.

41
00:04:18,174 --> 00:04:20,259
Het verplicht je tot niets.

42
00:04:22,395 --> 00:04:24,348
Nee, dank u.

43
00:04:24,781 --> 00:04:26,188
Graag gedaan.

44
00:04:27,150 --> 00:04:29,117
Klinkt gek, nietwaar?

45
00:04:29,152 --> 00:04:31,536
Hoe bedoel je?
- Hij zei, nee, dank u.

46
00:04:31,571 --> 00:04:33,956
Ik zei, graag gedaan.
Het klinkt onjuist.

47
00:04:36,909 --> 00:04:38,627
Klinkt het voor jou juist?

48
00:04:39,662 --> 00:04:41,630
Je zegt niet, graag gedaan.

49
00:04:41,664 --> 00:04:44,049
als iemand, nee, dank u zegt.

50
00:04:44,083 --> 00:04:45,500
Waarom?

51
00:04:45,551 --> 00:04:49,471
Omdat ze niet iets van je kregen.

52
00:04:49,505 --> 00:04:53,675
Zijn Engels is beter dan het jouwe.
- Ik denk dat je gelijk hebt.

53
00:04:53,726 --> 00:04:55,143
Waar leerde je het?

54
00:04:55,178 --> 00:04:59,297
Studeerde je het in Pruisen,
zoals jullie dat noemen?

55
00:04:59,315 --> 00:05:00,983
Waarom ben ik hier?

56
00:05:01,017 --> 00:05:03,134
Wat denk je zelf?
- Ik weet het niet.

57
00:05:03,152 --> 00:05:05,988
Mensen worden niet zomaar
van straat geplukt, toch?

58
00:05:08,974 --> 00:05:11,526
Worden ze zomaar van straat geplukt?

59
00:05:11,577 --> 00:05:13,362
Ik ben geen politieagent.

60
00:05:13,413 --> 00:05:16,515
Niemand denkt dat je een politieagent bent.
- Wij zijn politieagenten.

61
00:05:16,649 --> 00:05:20,819
Ik heb niets verkeerd gedaan.
- Je had een pistool in je mouw.

62
00:05:20,837 --> 00:05:23,505
Dat is voor bescherming.
- Tegen wie?

63
00:05:26,209 --> 00:05:28,043
Apaches.

64
00:05:29,095 --> 00:05:31,296
Wat denk je wat we moeten doen?

65
00:05:31,330 --> 00:05:33,164
Ik zie geen andere mogelijkheid.

66
00:05:34,183 --> 00:05:37,035
Verrek.
Verrek, verdorie.

67
00:05:52,017 --> 00:05:53,702
Ik kan gaan?

68
00:06:02,328 --> 00:06:04,579
Je viel bijna.
- Het gaat goed.

69
00:06:04,630 --> 00:06:06,030
Je ziet er niet goed uit.

70
00:06:06,049 --> 00:06:08,500
Je ziet er wiebelig uit.

71
00:06:09,719 --> 00:06:12,220
Ik denk dat je hier even moet blijven.

72
00:06:16,509 --> 00:06:18,593
Voor je eigen bestwil.

73
00:06:21,213 --> 00:06:23,065
Geef Bill Pflaum de bezem,

74
00:06:23,099 --> 00:06:25,734
en hij zal Cicero schoonvegen.

75
00:06:25,768 --> 00:06:27,686
Kom op voor Bill,

76
00:06:28,349 --> 00:06:30,545
en hij zal voor jou opkomen.

77
00:06:30,907 --> 00:06:33,775
Een nette stad is een gezonde stad.

78
00:06:33,826 --> 00:06:36,991
Gezond voor je gezin en gezond voor jou.

79
00:06:37,706 --> 00:06:42,201
Laten we de handen ineen slaan...
- Waarom storen ze de mensen zo vroeg?

80
00:06:42,535 --> 00:06:45,504
Het is verkiezingsdag, lieverd.
Ze mogen campagne voeren.

81
00:06:45,538 --> 00:06:49,240
Ze moeten er niet zo'n gedoe van maken
en doen wat er tegen hun wordt gezegd.

82
00:06:49,258 --> 00:06:51,760
Dat zou niet erg democratisch zijn.

83
00:06:52,352 --> 00:06:54,921
Iedereen praat alleen maar.

84
00:06:55,014 --> 00:06:57,015
Iedereen heeft een mening.

85
00:06:57,049 --> 00:06:58,991
Er gebeurt niets.
- Dada.

86
00:07:01,387 --> 00:07:03,755
Hij moet eten.
- Hij wil niet meer.

87
00:07:04,133 --> 00:07:06,401
Hij weet niet wat hij wil.

88
00:07:11,948 --> 00:07:14,150
Je vrienden zijn er weer.

89
00:07:28,131 --> 00:07:31,816
Bouwde je dit ding helemaal alleen?
- Het Rosetta model.

90
00:07:33,553 --> 00:07:36,397
Zaai wat gras in.
Knapt het van op.

91
00:07:37,306 --> 00:07:39,111
Dat is voor de zomer.

92
00:07:43,963 --> 00:07:47,124
Tijd voor de ochtendploeg.
Laten we gaan, George.

93
00:07:47,967 --> 00:07:50,134
Het wordt een mooie dag.

94
00:08:29,308 --> 00:08:31,059
Hoe gaat het, Will?

95
00:08:32,277 --> 00:08:33,978
Het gaat wel goed.

96
00:08:34,113 --> 00:08:35,981
Een beetje geschrokken?

97
00:08:36,015 --> 00:08:37,542
Nee, ik ben...

98
00:08:42,488 --> 00:08:44,022
We regelen het wel.

99
00:08:44,040 --> 00:08:46,207
Dat is het belangrijkste wat je moet weten.

100
00:08:47,359 --> 00:08:51,362
Weten mijn ouders...
- Op dit moment is dit iets tussen ons.

101
00:08:51,380 --> 00:08:54,299
Ik zal mijn best doen het zo te houden.

102
00:08:54,333 --> 00:08:57,052
Ze hebben je nog niet beschuldigd.
Dat is heel goed.

103
00:08:58,504 --> 00:09:00,338
Waarom kan ik niet vertrekken?

104
00:09:02,091 --> 00:09:05,209
Er wonen verslaggevers in de lobby boven

105
00:09:05,228 --> 00:09:07,045
die wachten tot ze wat kunnen doen.

106
00:09:08,397 --> 00:09:11,382
Je kunt hier vertrekken als verdachte
in chocoladeletters.

107
00:09:11,400 --> 00:09:13,435
Ze hebben je direct door.

108
00:09:13,486 --> 00:09:16,488
Of je kunt vertrekken als iemand
die net zijn parkeerboete betaalde.

109
00:09:16,522 --> 00:09:20,391
Dat is wat we willen.
Je moet mij even de tijd geven.

110
00:09:20,409 --> 00:09:22,144
Maar...

111
00:09:22,495 --> 00:09:26,081
Maar je kent mensen in Philadelphia, toch?

112
00:09:26,115 --> 00:09:29,334
Inderdaad en ik zal er een beroep op doen.

113
00:09:29,401 --> 00:09:31,235
Als dat nodig is.

114
00:09:31,254 --> 00:09:34,072
Ik zal het met u goedmaken.
Ik zweer het.

115
00:09:34,090 --> 00:09:36,124
Maak je daar nu geen zorgen om.

116
00:09:36,175 --> 00:09:38,338
Laten we over die jongen praten.

117
00:09:38,594 --> 00:09:40,578
Ik had er niets mee te maken.

118
00:09:40,596 --> 00:09:43,374
Laten we gewoon even over hem praten.

119
00:09:49,221 --> 00:09:50,972
Nu, nu.

120
00:09:51,807 --> 00:09:53,217
Nu, nu.

121
00:10:01,400 --> 00:10:03,368
Hotel Arlington.

122
00:10:04,654 --> 00:10:08,106
Ja, Mr Roy Phillips.
Alstublieft.

123
00:10:09,108 --> 00:10:11,017
Pardon?

124
00:10:11,944 --> 00:10:14,450
Ik begrijp niet wat dat u aangaat.

125
00:10:19,051 --> 00:10:22,504
Hoe kan ik het weten dat hij niet arriveerde
sinds de laatste keer dat ik...

126
00:10:23,472 --> 00:10:27,425
Ja.
Dezelfde boodschap.

127
00:10:40,072 --> 00:10:41,585
Het is goed.

128
00:10:44,243 --> 00:10:46,945
Hé, baas.
- Aan de kant, jongens.

129
00:10:46,979 --> 00:10:48,813
Hé, Frank.
- Goedemorgen.

130
00:10:48,831 --> 00:10:50,982
Hoe gaat het, baas?
- Frank.

131
00:10:51,000 --> 00:10:53,651
Ik hoorde dat Pflaum
gisteravond klappen kreeg.

132
00:10:53,669 --> 00:10:55,870
Nee, alleen op zijn knieën.

133
00:10:55,921 --> 00:10:57,622
Daar weet ik niets van.

134
00:10:57,656 --> 00:11:00,158
En die kerel van wie zijn keel
werd doorgesneden op 22nd?

135
00:11:00,176 --> 00:11:02,630
Zijn hele keel?
- Nee, alleen hier.

136
00:11:03,763 --> 00:11:05,296
Hij kan dus nog steeds fluiten?

137
00:11:07,216 --> 00:11:08,836
Dat is een goeie, Frank.

138
00:11:09,635 --> 00:11:12,270
Laten we bij Zijne Hoogheid gaan kijken.

139
00:11:18,027 --> 00:11:19,778
Wat ben je aan het doen?

140
00:11:20,196 --> 00:11:22,647
Train mijn vlooiencircus.
Wat denk je zelf?

141
00:11:24,700 --> 00:11:28,036
Waarom stop je er niet mee?
- Wat, alsof jij dat nooit aanraakt?

142
00:11:29,405 --> 00:11:31,206
We hebben vandaag zaken te doen.

143
00:11:33,075 --> 00:11:34,557
Wat zei ik net?

144
00:11:35,544 --> 00:11:37,579
Doe dat niet.

145
00:11:39,832 --> 00:11:41,532
Dacht je dat ik een geintje maak?

146
00:11:41,550 --> 00:11:43,332
Berg dat ding op.

147
00:11:44,670 --> 00:11:46,704
Wat doet hij hier, verdomme?

148
00:11:46,722 --> 00:11:48,923
Jij vroeg om hem, Garibaldi.

149
00:11:48,974 --> 00:11:51,393
Het beviel je
hoe hij zich gisteravond gedroeg.

150
00:11:51,427 --> 00:11:52,827
Is dat zo?

151
00:11:54,647 --> 00:11:56,381
Het bos.

152
00:11:56,715 --> 00:11:58,950
Daniel verdomde Crockett.

153
00:12:01,520 --> 00:12:03,905
Ik zou maar wegrennen.

154
00:12:06,575 --> 00:12:09,494
George, weet je wat het vandaag is?

155
00:12:09,528 --> 00:12:11,946
Verkiezingsdag
- 1 April.

156
00:12:11,997 --> 00:12:15,283
Alle eikels gaan ontdekken
dat zij de grap zijn.

157
00:12:15,334 --> 00:12:16,751
Weet je wie daarbij hoort?

158
00:12:16,786 --> 00:12:18,503
Geen idee.
- Raad.

159
00:12:18,537 --> 00:12:20,422
Kan ik niet.
- Hij houdt van bloemen.

160
00:12:20,456 --> 00:12:21,890
Mr O'Banion.

161
00:12:23,008 --> 00:12:24,706
Hoor hem eens.

162
00:12:25,461 --> 00:12:27,075
Kom hier.

163
00:12:31,267 --> 00:12:32,667
Dichterbij.

164
00:12:33,352 --> 00:12:34,753
Kom op.

165
00:12:36,255 --> 00:12:37,664
Ik bijt niet.

166
00:12:43,112 --> 00:12:45,313
Je hebt slechte dingen gedaan.

167
00:12:45,766 --> 00:12:47,434
Ik heb je gezien.

168
00:12:48,016 --> 00:12:49,517
Net als u.

169
00:12:49,601 --> 00:12:53,288
Ja, inderdaad.
Maar niet tegen iemand waarvoor ik werk.

170
00:12:56,275 --> 00:12:58,609
Je hebt een beetje een duistere kant.

171
00:13:04,333 --> 00:13:06,251
Laten we eens kijken hoe het vandaag gaat.

172
00:13:06,285 --> 00:13:08,252
Dan praten we.

173
00:13:10,005 --> 00:13:12,841
Er zijn wat onafgemaakte zaken
met de bloemist.

174
00:13:12,892 --> 00:13:14,843
Doe dat later maar.

175
00:13:14,894 --> 00:13:16,294
Al.

176
00:13:18,347 --> 00:13:20,682
Ga naar buiten,
neem je 20 beste mannen mee.

177
00:13:20,733 --> 00:13:22,967
Ga naar de hoofdingang van Western Electric.

178
00:13:22,985 --> 00:13:25,687
Help de stemmers een handje.

179
00:13:25,738 --> 00:13:27,238
Doe je mee?

180
00:13:27,273 --> 00:13:30,575
Hij moet het eerst zijn vrouw vragen.
- Ik hoef niemand iets te vragen.

181
00:13:33,779 --> 00:13:35,530
Volgens mij wil hij me bijten.

182
00:13:36,749 --> 00:13:38,816
De grenzen respecteren?

183
00:13:42,505 --> 00:13:44,054
Heb je dat ijzer nog?

184
00:13:46,258 --> 00:13:47,725
Bedoel je dit?

185
00:13:48,677 --> 00:13:50,077
Wacht even.

186
00:13:50,312 --> 00:13:52,684
We zouden het niet nodig moeten hebben, maar...

187
00:13:53,098 --> 00:13:55,517
Alles goed dan?

188
00:14:01,190 --> 00:14:02,840
Kikker jezelf op.

189
00:14:04,476 --> 00:14:05,954
Alles is prima zo.

190
00:14:06,896 --> 00:14:08,930
Wil je mijn vriend niet zijn?

191
00:14:15,247 --> 00:14:17,325
Wie gaat ons naaien?

192
00:14:19,909 --> 00:14:22,860
We hadden een feestje.
- Wie zijn we?

193
00:14:22,878 --> 00:14:26,832
Gewoon de jongens.
Mijn kamergenoot Clayton en ik.

194
00:14:27,032 --> 00:14:28,441
Wat meisjes.

195
00:14:29,752 --> 00:14:33,114
Er was drank.
- Waar kwam dat vandaan?

196
00:14:35,674 --> 00:14:37,947
Will, je moet het me vertellen.

197
00:14:38,644 --> 00:14:40,278
Het was van

198
00:14:40,712 --> 00:14:42,513
Mr Doyle.

199
00:14:43,482 --> 00:14:45,397
Mickey verkocht je drank?

200
00:14:51,523 --> 00:14:53,691
Waarom kwam je niet naar mij?

201
00:14:53,925 --> 00:14:55,927
Ik wilde niet dat je het wist.

202
00:14:56,245 --> 00:14:59,639
Maar ik weet het nu.
Snap je, Will?

203
00:15:00,749 --> 00:15:05,069
De drank kwam van mij.
Ik wist het niet en nu is er een probleem.

204
00:15:05,087 --> 00:15:08,597
Het spijt me. Ik ben een idioot.
Het spijt me.

205
00:15:10,542 --> 00:15:13,577
Goed, Mickey verkocht drank aan je.
Je bracht het naar school.

206
00:15:13,596 --> 00:15:17,558
Het was gewoon een feestje.
Iedereen vermaakte zich.

207
00:15:17,916 --> 00:15:20,337
De volgende ochtend, Henry...

208
00:15:21,220 --> 00:15:23,296
Hij bewoog niet meer.

209
00:15:25,474 --> 00:15:27,158
Ik weet het niet.

210
00:15:28,593 --> 00:15:31,825
Had hij veel gedronken?
- Net zoveel als de anderen.

211
00:15:32,097 --> 00:15:34,968
Maar hij was de enige die...
- Ja.

212
00:15:35,117 --> 00:15:38,798
Hoe goed kende je hem?
- Niet.

213
00:15:38,871 --> 00:15:42,106
Ik dacht dat hij je vriend was.
- Wat?

214
00:15:42,124 --> 00:15:45,209
Toen we samen aten,
noemde je hem een vriend.

215
00:15:47,913 --> 00:15:50,330
Ik heb niet veel vrienden hier, oom Nucky.

216
00:15:55,454 --> 00:15:58,104
Ik ga praten met de openbare aanklager.

217
00:15:58,674 --> 00:16:01,476
Als hij maar wat rondsnuffelt,
dan zal ik dat merken.

218
00:16:01,510 --> 00:16:03,344
Dan verdwijnt dit alles.

219
00:16:03,395 --> 00:16:06,514
Wat jij moet doen, is jezelf vermannen.

220
00:16:06,565 --> 00:16:08,816
En de waarheid herinneren.

221
00:16:09,508 --> 00:16:13,436
Laat me je het opnieuw vragen,
was Henry jouw vriend?

222
00:16:17,142 --> 00:16:18,627
Ja.

223
00:16:19,078 --> 00:16:22,570
Hoeveel had hij gedronken?
- Heel veel.

224
00:16:24,150 --> 00:16:28,469
Waar had je de drank vandaan?
- Ik nam geen drank mee.

225
00:16:35,544 --> 00:16:36,794
Goed.

226
00:16:36,828 --> 00:16:38,963
Na een inspectie van uw woonhuis

227
00:16:38,997 --> 00:16:41,666
zal de beambte een rapport opmaken...

228
00:16:41,800 --> 00:16:43,335
Mrs Darmody?

229
00:16:44,169 --> 00:16:45,569
Mrs Darmody,

230
00:16:45,839 --> 00:16:47,886
is alles goed met u?
U lijkt afwezig.

231
00:16:48,557 --> 00:16:50,892
Ik heb vannacht niet geslapen.

232
00:16:50,943 --> 00:16:52,526
Dat spijt me.

233
00:16:52,611 --> 00:16:56,534
Ik werd wakker en ik dacht,
ik moet bij Tommy gaan kijken.

234
00:16:57,182 --> 00:16:59,441
Ik sta op en besef...
- Ja.

235
00:16:59,702 --> 00:17:02,047
Ik besef dat hij er niet is.

236
00:17:02,538 --> 00:17:05,073
Daarna kan ik niet meer slapen.

237
00:17:05,530 --> 00:17:07,063
Helemaal niet.

238
00:17:09,044 --> 00:17:11,629
Nadat de beambte
een rapport heeft opgemaakt

239
00:17:11,663 --> 00:17:15,550
neemt de rechtbank haar definitieve
beslissing betreffende de voogdij.

240
00:17:15,584 --> 00:17:18,369
Wat moet ik doen?
- U hoeft niets te doen.

241
00:17:18,387 --> 00:17:22,840
De beambte zal kijken naar het hele plaatje
hoe het thuis is waar de jongen terugkeert.

242
00:17:22,874 --> 00:17:26,761
Ik zit in een overgangsfase.
Een groot deel van het meubilair...

243
00:17:26,812 --> 00:17:28,730
Het meubilair is niet belangrijk.

244
00:17:29,765 --> 00:17:31,733
Een heer die ik zie

245
00:17:31,767 --> 00:17:35,153
is hoog geplaatst in
een belangrijk nationaal bedrijf.

246
00:17:35,187 --> 00:17:39,323
Heel veel verantwoordelijkheid.
Hij loopt hier liever niet mee te koop.

247
00:17:39,358 --> 00:17:41,359
Hij is nogal gesteld op discretie.

248
00:17:41,393 --> 00:17:43,994
Zijn smaak in inrichting is...

249
00:17:51,920 --> 00:17:54,680
Mag ik misschien een glas water?

250
00:18:11,273 --> 00:18:13,391
Het spijt me.
Het spijt me zo.

251
00:18:13,425 --> 00:18:16,027
Het is al goed.
- Ik weet niet wat er met me is vandaag.

252
00:18:19,481 --> 00:18:20,949
Hier.

253
00:18:21,200 --> 00:18:22,733
Hou het eventjes strak.

254
00:18:23,465 --> 00:18:25,844
Ik moet er verschrikkelijk uitzien.
- Helemaal niet.

255
00:18:26,822 --> 00:18:28,939
Ik ben niet in mijn gewone doen.

256
00:18:28,957 --> 00:18:32,460
Je bereikt een punt in je leven en je
beseft dat wat je achterlaat is wat telt.

257
00:18:32,494 --> 00:18:35,329
De gedachte dat Tommy
me misschien niet meer herinnert,

258
00:18:35,380 --> 00:18:37,298
alsof ik nooit heb bestaan.

259
00:18:37,332 --> 00:18:39,783
Het beste is om het stap voor stap te doen.

260
00:18:39,802 --> 00:18:42,220
Is er iets wat ik kan doen
om mijn situatie te helpen?

261
00:18:42,254 --> 00:18:45,205
Zoals ik uitlegde...
- Ik bedoel op dit moment.

262
00:18:48,177 --> 00:18:50,117
Is er iets dat ik kan doen?

263
00:18:51,690 --> 00:18:53,184
Op dit moment.

264
00:18:57,069 --> 00:19:00,238
Mrs Darmody.
- Ja?

265
00:19:02,474 --> 00:19:05,159
Het zou in uw beste belang zijn

266
00:19:05,194 --> 00:19:07,381
deze kamer onmiddellijk te verlaten.

267
00:19:14,620 --> 00:19:16,671
Ik ben laat voor een afspraak.

268
00:19:28,433 --> 00:19:30,834
Mr Thompson.
Eugene Mulhearne.

269
00:19:30,853 --> 00:19:33,137
Ik ben assistent openbaar aanklager.
Hoe maakt u het?

270
00:19:33,171 --> 00:19:35,673
Mr Mulhearne, u bent niet degene
die ik wil zien.

271
00:19:35,691 --> 00:19:39,343
De openbare aanklager vroeg me u te ontmoeten
en eventuele vragen te beantwoorden.

272
00:19:39,361 --> 00:19:43,795
Waarom is hij niet hier?
- Hij had andere verplichtingen, helaas.

273
00:19:48,036 --> 00:19:50,988
Jullie jongens begaan een fout.
- Hoezo?

274
00:19:51,022 --> 00:19:54,492
Jullie proberen om een speling van het lot
waarin te veranderen? In doodslag?

275
00:19:54,526 --> 00:19:57,411
Tien getuigen zeggen dat hij
de drank naar het feest bracht.

276
00:19:57,462 --> 00:20:01,365
Is dat echt uw tijd en moeite waard?
- Als die jongen vergiftigd werd, dan ja.

277
00:20:01,909 --> 00:20:04,969
Waar haalt u dat vandaan?
- Zijn symptomen passen bij vergiftiging.

278
00:20:05,003 --> 00:20:08,506
Alcoholvergiftiging.
- Dat is niet wat de lijkschouwer zegt.

279
00:20:09,808 --> 00:20:12,176
Wat heeft dat met mijn neef te maken?

280
00:20:12,210 --> 00:20:14,679
Dit bureau is voornemens dat uit te zoeken.

281
00:20:14,713 --> 00:20:17,899
Stop die onzin.
Jouw baas en Waxey Gordon

282
00:20:17,933 --> 00:20:21,018
hadden vanmorgen een gesprek,
op mijn verzoek,

283
00:20:21,052 --> 00:20:22,937
en er werd afgesproken dat dit voorval,

284
00:20:22,988 --> 00:20:26,557
vreselijk als het was, niemands schuld is.

285
00:20:27,743 --> 00:20:29,226
Het echtpaar daarbuiten

286
00:20:29,244 --> 00:20:31,412
zijn Henry Gaines' ouders.

287
00:20:31,446 --> 00:20:35,399
Mr Gaines is een belangrijke contribuant
van de republikeinse partij in Pennsylvania.

288
00:20:35,417 --> 00:20:37,335
Hij is zijn zoon kwijt

289
00:20:37,369 --> 00:20:41,088
en hij wil niets horen
over willekeurige tegenslagen van het leven.

290
00:20:41,123 --> 00:20:43,257
Iemand moet hiervoor boeten.

291
00:20:43,292 --> 00:20:45,909
We hebben gewoon geen andere keuze.

292
00:20:55,437 --> 00:20:57,888
Hoe gaat het ermee?
- Mij gaat het goed.

293
00:20:57,922 --> 00:20:59,723
Het gaat je goed.

294
00:20:59,942 --> 00:21:02,310
Ik bewonder zo'n sterke ruggengraat.

295
00:21:02,361 --> 00:21:04,145
Weet hij hoe stoer je bent?

296
00:21:04,229 --> 00:21:07,035
Wie?
- Je baas, Mr. Thompson.

297
00:21:09,601 --> 00:21:12,328
Ik begrijp het.
Goede soldaat.

298
00:21:13,155 --> 00:21:15,539
Echt, hoe meer ik van je zie,
hoe meer ik je waardeer.

299
00:21:15,574 --> 00:21:17,260
Maar laat me dit vragen.

300
00:21:18,543 --> 00:21:20,461
Zou hij hetzelfde voor jou doen?

301
00:21:27,502 --> 00:21:30,794
Je bent hier al de hele dag, Eddie.
Niemand vroeg naar je.

302
00:21:31,306 --> 00:21:34,291
Niet op de promenade,
niet in de Onyx club,

303
00:21:34,309 --> 00:21:36,627
niet in de kroegen of achterkamertjes.

304
00:21:36,645 --> 00:21:39,513
De wereld gaat verder zonder jou.

305
00:21:39,564 --> 00:21:42,482
Nucky Thompson gaat verder zonder jou.

306
00:21:42,684 --> 00:21:45,897
De enige persoon die nu echt om je geeft

307
00:21:47,481 --> 00:21:49,287
ben ik.

308
00:21:51,326 --> 00:21:54,447
Bent u mijn vriend?
- Nee, dat ben ik niet.

309
00:21:55,197 --> 00:21:57,014
Wie bent u dan?

310
00:22:04,206 --> 00:22:06,232
Dat is wie ik ben.

311
00:22:06,675 --> 00:22:09,002
Ik ga elk stukje van jou bezitten.

312
00:22:21,223 --> 00:22:23,024
Maak jezelf schoon.

313
00:22:29,514 --> 00:22:31,515
Wie was Henry Gaines?

314
00:22:31,533 --> 00:22:32,983
Hij was een vriend van me.

315
00:22:33,017 --> 00:22:35,036
Wie bracht de drank mee?

316
00:22:35,070 --> 00:22:36,687
Geen idee.

317
00:22:36,705 --> 00:22:39,343
Hoeveel had Henry gedronken?
- Heel veel.

318
00:22:39,658 --> 00:22:41,675
Wie deed de Mickey erin?

319
00:22:42,890 --> 00:22:45,665
De wat?
- De Mickey Finn. Het knock-out brouwsel.

320
00:22:45,997 --> 00:22:48,049
Wat er ook in zat.

321
00:22:48,083 --> 00:22:50,718
Ik...
Ik weet niet...

322
00:22:50,752 --> 00:22:53,637
Willie, ik moet je vragen
om nu niet te liegen.

323
00:22:53,672 --> 00:22:56,707
Het zal niet helpen.
Eerlijk gezegd, ik hou er niet van.

324
00:22:56,725 --> 00:23:00,911
Ik moet de waarheid weten zodat we
het eens worden over de rest. Begrepen?

325
00:23:07,486 --> 00:23:09,712
Het was als grap bedoeld.

326
00:23:10,105 --> 00:23:11,631
Dat is alles.

327
00:23:12,574 --> 00:23:14,645
Wiens idee was het?

328
00:23:16,194 --> 00:23:18,028
Het mijne.

329
00:23:18,062 --> 00:23:20,184
Alleen het jouwe?

330
00:23:27,238 --> 00:23:29,206
Clayton heeft me geholpen.

331
00:23:29,240 --> 00:23:31,092
Je kamergenoot?

332
00:23:32,243 --> 00:23:33,961
En Henry?

333
00:23:34,012 --> 00:23:36,168
Wat had hij gedaan om het te verdienen?

334
00:23:40,135 --> 00:23:42,420
Hij dacht dat hij beter was dan ik.

335
00:23:43,021 --> 00:23:44,697
Maar dat was hij niet.

336
00:23:48,175 --> 00:23:49,575
Goed.

337
00:23:49,945 --> 00:23:52,499
Dit is wat ik wil dat je gaat doen.

338
00:23:53,865 --> 00:23:57,378
Fabriekspoorten zijn daar,
het stemhokje verderop.

339
00:23:57,702 --> 00:23:59,737
Je kent de situatie.

340
00:24:00,316 --> 00:24:03,909
Zorg ervoor dat ze voor Klenha stemmen
of helemaal niet.

341
00:24:04,292 --> 00:24:06,777
De meeste mensen willen geen problemen.

342
00:24:06,795 --> 00:24:09,330
Wie de burgemeester is,
wie de president is,

343
00:24:09,381 --> 00:24:10,965
wat kan het hen schelen?

344
00:24:10,999 --> 00:24:14,451
Wij runnen deze stad.
Zorgen dat de poen rolt.

345
00:24:14,469 --> 00:24:17,125
Dat is het enige waar iedereen om geeft.
- En O'Banion?

346
00:24:17,155 --> 00:24:20,727
Er zijn veel manieren om zaken te doen.
Eens zien hoe het uitpakt.

347
00:24:24,930 --> 00:24:27,654
Heb je het ijzer?
- Hier bij me.

348
00:24:28,233 --> 00:24:29,934
Aan de slag dan.

349
00:24:33,405 --> 00:24:35,639
Maak je geen zorgen over mijn broer, goed?

350
00:24:35,657 --> 00:24:38,108
Soms heeft hij gewoon
een schop onder zijn kont nodig.

351
00:24:38,142 --> 00:24:39,944
Wie gaat schoppen?

352
00:24:46,368 --> 00:24:48,219
Het is een voorschot.

353
00:24:50,705 --> 00:24:54,086
Blijf bij mij.
Ik zal gras zaaien op je voortuin.

354
00:25:14,145 --> 00:25:15,879
Ik ben er klaar voor.

355
00:25:17,649 --> 00:25:19,049
Hallo.

356
00:25:29,628 --> 00:25:32,539
Er is geen reden dat dit uit de hand loopt.

357
00:25:32,831 --> 00:25:35,032
We moeten hen er alleen aan herinneren

358
00:25:35,050 --> 00:25:38,419
waarom het in hun eigen belang is
om republikeins te stemmen.

359
00:25:40,639 --> 00:25:43,891
Als elke werknemer passeert
wil ik dat je informeert

360
00:25:43,925 --> 00:25:46,543
over hoe hij van plan is te stemmen.
- Informeren?

361
00:25:46,561 --> 00:25:51,015
Ze weten al wat er kan gebeuren
en de meeste mensen willen geen problemen.

362
00:25:51,049 --> 00:25:52,683
Ik kwam niet voor een theekransje.

363
00:25:52,717 --> 00:25:55,677
Al zegt, laat het ze maar voelen.
- Al heeft hier niet de leiding. Ik wel.

364
00:25:55,684 --> 00:25:59,773
Jij hebt hier niks te zeggen.
- We geven de eerste kerel een pak rammel.

365
00:25:59,824 --> 00:26:02,316
We doen het op mijn manier.
- Of wat?

366
00:26:09,701 --> 00:26:11,452
Ga je gang en probeer het.

367
00:26:23,882 --> 00:26:26,684
Voor wie ga je stemmen vandaag?
- Gaat je niks aan.

368
00:26:26,718 --> 00:26:29,804
Stem je republikeins, vriend?
- Wat kan jou dat schelen?

369
00:26:30,912 --> 00:26:32,371
Heb je even?

370
00:26:33,553 --> 00:26:35,068
Wacht even.

371
00:26:35,819 --> 00:26:39,082
Ik heb het tegen jou.
Blijf gewoon even staan, verdomme.

372
00:26:44,736 --> 00:26:46,733
Achteruit.
Ga terug.

373
00:26:50,742 --> 00:26:53,327
Kom op, Johnny.
We gaan, we gaan.

374
00:26:56,614 --> 00:26:58,632
Zie je, dit was helemaal niet nodig.

375
00:27:31,199 --> 00:27:35,035
Ik...
Ik ben op zoek naar iemand.

376
00:27:35,086 --> 00:27:36,837
Ik ken zijn naam niet

377
00:27:36,871 --> 00:27:39,037
maar men zei dat ik hem hier kon vinden.

378
00:27:52,971 --> 00:27:55,413
Ik weet dat we elkaar nooit eerder zagen.

379
00:27:57,175 --> 00:28:00,615
Dit is waarschijnlijk niet
hoe u normaliter zaken doet.

380
00:28:00,737 --> 00:28:04,133
Maar ik heb eens nagevraagd.
Hier ben ik.

381
00:28:05,016 --> 00:28:06,950
Je bent ver van huis, poepie.

382
00:28:06,985 --> 00:28:10,654
Niets is erg ver van alles hier.
Nietwaar?

383
00:28:10,688 --> 00:28:13,309
Je poetst de huid eraf.

384
00:28:18,997 --> 00:28:21,441
Wie heeft je gestuurd?
- Maakt dat wat uit?

385
00:28:21,511 --> 00:28:24,360
Ik weet graag waar mijn klanten
vandaan komen.

386
00:28:25,086 --> 00:28:28,005
Ik heb jarenlang op het podium gestaan.

387
00:28:28,039 --> 00:28:29,556
Je meent het.

388
00:28:29,591 --> 00:28:33,260
Je weet hoe showmensen zijn.
- Hoe zijn ze?

389
00:28:33,311 --> 00:28:35,813
We houden ervan
ons oor te luister te leggen.

390
00:28:35,847 --> 00:28:39,433
Wat heb je daar weggestopt
in je kleine tasje?

391
00:28:40,518 --> 00:28:44,754
Mag ik het preparaat eerst onderzoeken?
- Nee, dat mag je niet.

392
00:29:08,079 --> 00:29:09,563
Dat is alles wat ik heb.

393
00:29:09,614 --> 00:29:12,417
Dan moet je dat verloren schaap
ergens anders zoeken.

394
00:29:14,135 --> 00:29:18,200
Misschien kunnen we een andere vorm
van betaling bespreken?

395
00:29:26,815 --> 00:29:30,734
Ik heb een moeilijke dag, Mr?

396
00:29:32,070 --> 00:29:35,131
Oxford.
- Mr Oxford.

397
00:29:36,107 --> 00:29:37,898
Een heel moeilijke dag.

398
00:29:38,409 --> 00:29:41,484
Eén van die keren dat je
een beetje extra hulp kan gebruiken.

399
00:29:42,464 --> 00:29:44,109
Dat is alles.

400
00:30:10,492 --> 00:30:12,843
Doe het kalm aan.

401
00:30:13,278 --> 00:30:16,368
Ik wil dat mijn lammeren
naar huis blijven komen.

402
00:30:19,617 --> 00:30:21,112
Waar ik studeerde?

403
00:30:22,670 --> 00:30:25,342
State Normal in Trenton.

404
00:30:27,008 --> 00:30:28,675
Je tante Mabel was daar.

405
00:30:28,710 --> 00:30:31,576
Ze wilde lerares worden.

406
00:30:31,829 --> 00:30:35,960
Ik hield er niet van dat andere jongens
haar hielpen met haar taken.

407
00:30:36,467 --> 00:30:38,702
Dus dacht ik, ik word ook leraar.

408
00:30:39,020 --> 00:30:40,893
Waarom werd je dat niet?

409
00:30:41,472 --> 00:30:43,557
De commodore had me nodig.

410
00:30:45,276 --> 00:30:47,227
En ik ging terug naar huis.

411
00:30:48,512 --> 00:30:50,647
Er zijn belangrijker dingen dan wat er

412
00:30:50,681 --> 00:30:53,534
al dan niet op een feestje gebeurde.

413
00:30:54,903 --> 00:30:57,478
Mijn vader komt het niet weten?
- Niemand komt het weten.

414
00:31:03,194 --> 00:31:06,129
Mr Thompson.
Lawrence Eisley.

415
00:31:06,164 --> 00:31:08,131
Meneer de aanklager.

416
00:31:08,166 --> 00:31:09,583
Bedankt voor uw tijd.

417
00:31:09,634 --> 00:31:12,502
Excuses voor de verwarring eerder.
- Maak u zich geen zorgen.

418
00:31:12,536 --> 00:31:14,838
Maar ik weet zeker
dat u mijn bezorgdheid waardeert.

419
00:31:14,872 --> 00:31:17,257
Ik zou hetzelfde voelen
als het mijn neef was.

420
00:31:17,308 --> 00:31:19,927
Wij willen dit ophelderen
voordat het verandert in iets.

421
00:31:19,978 --> 00:31:22,045
Ik begrijp het volkomen.

422
00:31:29,187 --> 00:31:30,687
Nou, jongeman.

423
00:31:31,555 --> 00:31:33,657
Men zei dat u ons misschien kon helpen

424
00:31:33,691 --> 00:31:36,493
bij deze ongelukkige gebeurtenis.

425
00:31:36,527 --> 00:31:38,495
Vertel ze gewoon wat er gebeurd is

426
00:31:38,529 --> 00:31:41,114
zoals je het beste kan herinneren.

427
00:31:50,574 --> 00:31:53,210
Het eerste wat ik wil zeggen is...

428
00:31:54,396 --> 00:31:56,648
Henry Gaines was mijn vriend.

429
00:32:05,723 --> 00:32:07,774
Niet rennen.

430
00:32:07,809 --> 00:32:09,922
We zijn dames en heren.

431
00:32:10,228 --> 00:32:14,314
Tommy, ik heb het je al dikwijls gezegd.

432
00:32:14,365 --> 00:32:15,932
Lieverd.

433
00:32:15,950 --> 00:32:18,935
Ik ben het.
Het is mima.

434
00:32:18,953 --> 00:32:22,760
Kijk toch eens.
Je bent een mooie kleine man.

435
00:32:22,940 --> 00:32:26,493
Ik ga je een kusje geven.
Mag ik dat doen?

436
00:32:31,749 --> 00:32:33,607
Leer je hier veel?

437
00:32:34,618 --> 00:32:36,470
Dat maakt mima zo blij.

438
00:32:36,504 --> 00:32:39,256
Omdat ze wil dat je slim wordt.

439
00:32:39,290 --> 00:32:42,188
Ze wil dat je de slimste jongen ooit wordt.

440
00:32:43,627 --> 00:32:46,361
Ik moet je iets vertellen.

441
00:32:46,797 --> 00:32:48,597
Ik heb een man leren kennen.

442
00:32:49,300 --> 00:32:52,655
Een hele lieve man.
Zijn naam is Roy.

443
00:32:53,237 --> 00:32:55,305
Ik denk dat je hem aardig zal vinden.

444
00:32:55,323 --> 00:32:57,607
We gaan allemaal samen zijn

445
00:32:57,641 --> 00:33:00,076
en dat gaat ons zo gelukkig maken.

446
00:33:00,745 --> 00:33:02,483
Zal dat niet leuk zijn?

447
00:33:07,752 --> 00:33:09,979
Ik heb iets voor je.

448
00:33:10,872 --> 00:33:12,929
Het is...
Hier is het.

449
00:33:13,541 --> 00:33:16,995
Het is een Abba-Zaba.

450
00:33:17,261 --> 00:33:21,014
Ik weet niet wat dat is,
maar ik weet zeker dat het heerlijk is.

451
00:33:21,049 --> 00:33:22,999
Het is voor jou.

452
00:33:23,017 --> 00:33:27,300
Nu gaan we naar huis.
Overal is voor gezorgd.

453
00:33:27,388 --> 00:33:31,322
Je gaat naar huis met...
Met mij.

454
00:33:33,394 --> 00:33:34,928
Hallo, Julia.

455
00:33:35,813 --> 00:33:37,565
Hoe gaat het?

456
00:33:38,116 --> 00:33:39,950
Met mij gaat het goed.

457
00:33:40,184 --> 00:33:42,119
Zijn dit je verwanten?

458
00:33:42,153 --> 00:33:45,335
Het zijn onderwijzers.
- Uiteraard.

459
00:33:47,525 --> 00:33:49,743
Nou, dan...
- Wat doe je hier?

460
00:33:49,828 --> 00:33:52,573
Gewoon Tommy naar huis brengen.
- Hij woont niet meer bij jou.

461
00:33:52,581 --> 00:33:55,743
Julia, dat bepaalt de rechter wel.

462
00:33:55,866 --> 00:33:59,336
We hebben een praatje gehad
en hij was erg toeschietelijk.

463
00:34:00,471 --> 00:34:02,628
Kom mee, liefje.
Ik ben hier.

464
00:34:07,529 --> 00:34:09,331
Dit is niet juist.

465
00:34:10,098 --> 00:34:12,991
Het is een mooie dag en het is niet juist.

466
00:34:14,084 --> 00:34:18,701
We lopen die kant uit, goed?
We kijken niet om.

467
00:34:23,011 --> 00:34:25,078
Hierheen, mevrouw.
- Laat me los.

468
00:34:25,113 --> 00:34:27,279
Laat me los.
Je hebt het recht niet.

469
00:34:27,766 --> 00:34:30,733
Je kunt me niet zomaar wegwerken
als een vlek in de was.

470
00:34:30,752 --> 00:34:32,335
Laat me los.

471
00:34:32,370 --> 00:34:34,574
Ik moet hem zijn Abba-Zaba geven.

472
00:34:44,348 --> 00:34:46,183
Hier is het.

473
00:34:48,469 --> 00:34:50,147
Niet slecht.

474
00:34:51,523 --> 00:34:53,552
Ma heeft de gordijnen opgehangen.

475
00:34:55,226 --> 00:34:57,841
Kun je hierop spelen?
- Niet echt.

476
00:34:59,313 --> 00:35:02,232
Je moet een meisje zoeken
voor een serenade.

477
00:35:02,266 --> 00:35:04,317
Dat geeft je een doel.

478
00:35:07,438 --> 00:35:09,600
Doe de deur even dicht, Will.

479
00:35:15,830 --> 00:35:17,947
Oom Nucky...
- Geen preek.

480
00:35:17,999 --> 00:35:20,283
Ik wil gewoon een paar dingen zeggen.

481
00:35:31,429 --> 00:35:34,507
Wat er ook gebeurd is,
het is voorbij.

482
00:35:35,983 --> 00:35:38,235
Maar af en toe zul je denken

483
00:35:38,269 --> 00:35:40,987
aan het vreselijks
dat een jongen is overkomen,

484
00:35:41,022 --> 00:35:43,440
wiens gezicht je
je niet goed kunt herinneren.

485
00:35:43,474 --> 00:35:46,493
Ik beloof je, je kunt ermee leven.

486
00:35:47,645 --> 00:35:49,246
Doet u dat ook?

487
00:35:50,248 --> 00:35:52,193
Je gaat slagen.

488
00:35:52,483 --> 00:35:54,584
We zullen je naar een andere school sturen.

489
00:35:54,619 --> 00:35:56,484
Als dat nodig is.

490
00:35:57,321 --> 00:35:59,389
Dat is nu niet belangrijk.

491
00:35:59,624 --> 00:36:02,425
Je bent bezorgd over wat anderen
zouden kunnen zeggen.

492
00:36:02,444 --> 00:36:06,046
Je bent bezorgd over iemand
die jij een vriend noemt.

493
00:36:06,330 --> 00:36:08,557
Dat doet er allemaal niet toe.

494
00:36:08,767 --> 00:36:12,081
Het enige waar je op kunt rekenen is bloed.

495
00:36:12,803 --> 00:36:17,024
Het bloed in jouw aderen
en het bloed in de mijne.

496
00:36:17,475 --> 00:36:22,337
De mensen die jou onderwaarderen,
weten niet wie je bent.

497
00:36:23,147 --> 00:36:26,483
De woede die je voelt,
luister goed naar me...

498
00:36:27,338 --> 00:36:29,098
Het is een gave.

499
00:36:29,987 --> 00:36:31,504
Gebruik hem.

500
00:36:32,206 --> 00:36:34,782
Maar laat niemand het zien.

501
00:36:35,960 --> 00:36:37,974
Weet dat ik over je waak.

502
00:36:38,963 --> 00:36:42,122
Toon me de persoon die je beoogt te zijn.

503
00:36:50,892 --> 00:36:53,441
Hoeveel heeft u de aanklager betaald?

504
00:36:55,146 --> 00:36:57,438
Daar hebben we het later wel over.

505
00:36:58,065 --> 00:37:02,319
Voor nu, moet je je houden aan
wat we besproken hebben

506
00:37:02,353 --> 00:37:04,521
en je geen zorgen maken over de rest.

507
00:37:07,725 --> 00:37:09,270
Neem me niet kwalijk.

508
00:37:09,694 --> 00:37:11,945
Ben jij Clayton?
- Ja, meneer.

509
00:37:11,996 --> 00:37:13,446
Bent u Willie's vader?

510
00:37:13,497 --> 00:37:15,615
Nee, zijn oom.

511
00:37:17,285 --> 00:37:20,620
Hoe maakt u...
Ik kom straks wel terug.

512
00:37:20,671 --> 00:37:22,572
Ik...
- Geeft niks.

513
00:37:22,590 --> 00:37:24,560
Ik moet naar huis.

514
00:37:26,043 --> 00:37:28,115
Onthoud waar we over gesproken hebben.

515
00:37:43,394 --> 00:37:45,645
Leuk je te ontmoeten, Clayton.

516
00:37:49,266 --> 00:37:51,124
Waar ben je verdomme de hele dag geweest?

517
00:37:51,152 --> 00:37:53,570
Ik had geen zin om naar les te gaan.

518
00:37:53,604 --> 00:37:57,454
Jezus, Will, iedereen praat over...
Wat gaan we doen?

519
00:37:58,292 --> 00:38:01,964
Het is geregeld.
- Wat betekent dat?

520
00:38:03,080 --> 00:38:04,883
Het is geregeld.

521
00:38:05,416 --> 00:38:09,321
Hij is dood, Will. Dat gaat niet gewoon...
- Clayton, ik moet studeren.

522
00:38:09,620 --> 00:38:11,054
Wat?

523
00:38:11,288 --> 00:38:15,508
Morgen is er een proefwerk handel
en ik moet studeren.

524
00:38:15,559 --> 00:38:18,762
Dus als je me nu eens met rust laat?

525
00:38:27,021 --> 00:38:28,974
Laat eens zien wat je kan, grote vent.

526
00:38:30,858 --> 00:38:32,742
Uit de weg. Opzij.

527
00:38:32,777 --> 00:38:34,694
Wat is hier verdomme aan de hand?

528
00:38:36,364 --> 00:38:40,025
Een numeriek nadelige situatie.
- Een wat?

529
00:38:40,151 --> 00:38:41,987
Er zijn zes autoladingen onderweg.

530
00:38:42,148 --> 00:38:44,832
Hou ze achter die poort tot ze hier zijn.

531
00:38:48,476 --> 00:38:49,981
Laat me ze pakken.

532
00:38:51,362 --> 00:38:53,013
Hier, pak aan.

533
00:38:53,581 --> 00:38:55,992
Boosheid is niet nodig, jongens.

534
00:38:56,333 --> 00:38:58,622
Het is allemaal al beslist.

535
00:38:58,769 --> 00:39:00,353
Ga naar huis.

536
00:39:00,388 --> 00:39:02,355
Ga lekker eten.

537
00:39:02,906 --> 00:39:05,126
Morgen weer geld verdienen, ja?

538
00:39:05,526 --> 00:39:07,277
We wachten op de politie.

539
00:39:07,311 --> 00:39:09,345
Die komt niet.
- Hoe weet je dat?

540
00:39:09,363 --> 00:39:11,398
Ik heb een maatje bij het korps.

541
00:39:11,449 --> 00:39:13,116
Wie zijn jullie?

542
00:39:13,150 --> 00:39:16,619
Wie zijn wij?
Ik zal je verdomme laten zien wie we zijn.

543
00:39:16,654 --> 00:39:18,521
Rustig.
- Zeg mij niet wat ik moet doen.

544
00:39:18,539 --> 00:39:20,573
Daar zeg je wat, mannetje.

545
00:39:20,620 --> 00:39:23,561
Gebruik je verstand eens.
- Heeft iemand jou de leiding gegeven?

546
00:39:23,645 --> 00:39:27,297
Is dat nu belangrijk?
- Voor mij wel.

547
00:39:29,300 --> 00:39:31,434
Die extra mannen moeten komen
of we moeten gaan.

548
00:39:31,469 --> 00:39:33,219
Hou je rotkop.

549
00:39:33,254 --> 00:39:36,775
Ik zet jou voor een sigarenwinkel
met verentooi op je kop.

550
00:39:43,380 --> 00:39:45,381
Zo staat het er bij.

551
00:39:45,399 --> 00:39:47,717
Wij leiden Cicero.

552
00:39:47,735 --> 00:39:49,886
Helemaal legaal.

553
00:39:49,904 --> 00:39:53,239
Wie het niet leuk vindt,
kom maar hier.

554
00:39:56,026 --> 00:39:58,227
Eentje maar.

555
00:39:58,245 --> 00:39:59,829
Kom naar voren.

556
00:39:59,864 --> 00:40:02,782
Als je denkt dat je het lef hebt.

557
00:40:08,005 --> 00:40:10,173
Pak die spaghettivretende hoerenjongens.

558
00:40:53,952 --> 00:40:56,252
Neem dat mee terug naar Chicago.

559
00:41:05,262 --> 00:41:07,063
Hij heeft een pistool.

560
00:41:52,193 --> 00:41:53,593
Frank.

561
00:42:16,366 --> 00:42:17,767
Frank.

562
00:42:40,774 --> 00:42:43,392
Ik heb je tien keer gebeld.

563
00:42:44,411 --> 00:42:46,229
Ik ben er.

564
00:42:47,865 --> 00:42:49,999
Heb ik iets verkeerds gedaan?

565
00:42:51,001 --> 00:42:52,669
Niet bij mij.

566
00:42:58,592 --> 00:43:00,927
Je was erg koud toen ik je vond.

567
00:43:03,080 --> 00:43:05,628
Ik moet in slaap gevallen zijn.

568
00:43:07,635 --> 00:43:10,975
Hoe voel je je nu?
- Beter.

569
00:43:14,141 --> 00:43:15,775
Zware dag?

570
00:43:16,927 --> 00:43:18,811
Of mag ik dat niet vragen?

571
00:43:24,068 --> 00:43:26,202
Wat deed jij op het damestoilet?

572
00:43:28,438 --> 00:43:32,587
Dit opruimen voor je.
Ik vond het op de grond.

573
00:43:36,964 --> 00:43:39,743
Dat is gewoon...
- Ja, ik weet wat het is.

574
00:43:42,886 --> 00:43:44,804
Helpt dat?

575
00:43:45,956 --> 00:43:47,616
Niet meer.

576
00:43:48,726 --> 00:43:50,973
Hoe voel je je daarbij?

577
00:43:56,400 --> 00:43:57,953
Doodsbang.

578
00:44:04,325 --> 00:44:06,820
Je moet me wel verachten.
- Nee.

579
00:44:07,620 --> 00:44:09,620
Ik weet alles van zwakte.

580
00:44:10,864 --> 00:44:12,866
En ik weet alles van zonde.

581
00:44:14,651 --> 00:44:16,955
Je weet niets over mij.

582
00:44:22,926 --> 00:44:24,342
Vertel het me dan.

583
00:44:24,642 --> 00:44:27,042
Als dat iets helpt.

584
00:44:32,886 --> 00:44:34,333
Roy.

585
00:44:41,812 --> 00:44:44,480
Ik heb de meest vreselijke dingen gedaan.

586
00:45:04,218 --> 00:45:05,701
Tuch

587
00:45:05,719 --> 00:45:08,204
Manufaktur

588
00:45:08,222 --> 00:45:12,049
und Konfektionsgeschäft
Karstadt.

589
00:45:12,476 --> 00:45:15,645
Dat is een mondvol.
Wij zeggen gewoon warenhuis.

590
00:45:15,663 --> 00:45:18,665
Wat is dat?
- Dit is iets waarop we gewacht hebben.

591
00:45:18,699 --> 00:45:22,402
Nu is het aangekomen.
- Van ver overzee.

592
00:45:22,714 --> 00:45:27,147
Stellvertretender Direktor.
- Adjunct-directeur.

593
00:45:27,675 --> 00:45:31,661
Was dat een goede baan?
- Het was een positie met aanzien.

594
00:45:31,679 --> 00:45:34,664
Op de werknemers letten.
- Zorgen dat niemand steelt.

595
00:45:34,698 --> 00:45:36,695
Er waren vele verantwoordelijkheden.

596
00:45:36,784 --> 00:45:39,368
Ze berustten allemaal op loyaliteit, niet?

597
00:45:39,402 --> 00:45:41,184
Loyaliteit en eerlijkheid.

598
00:45:41,222 --> 00:45:44,340
Je bent er trots op.
- Ik doe mijn best.

599
00:45:44,374 --> 00:45:46,818
Je doet je best.

600
00:45:47,678 --> 00:45:49,595
Heb je het je vrouw wel verteld?

601
00:45:49,630 --> 00:45:51,853
Je zonen?
- Of gewoon vertrokken met het geld?

602
00:45:51,932 --> 00:45:53,387
Het geld en de maîtresse?

603
00:45:54,351 --> 00:45:58,400
Ze werkte op de lingerieafdeling.
- Hoe lang heeft dat geduurd?

604
00:45:59,592 --> 00:46:01,383
Niet lang.

605
00:46:01,509 --> 00:46:03,587
Dat was al je geluk, hè, Ed?

606
00:46:06,613 --> 00:46:09,633
Ik ben een legaal burger
van de Verenigde Staten.

607
00:46:09,867 --> 00:46:13,955
Je bent wat ik zeg dat je bent.
Ik zeg dat je hier niet hoort.

608
00:46:14,171 --> 00:46:16,422
Deporteer me dan.

609
00:46:16,523 --> 00:46:20,271
Wie rijdt er zo laat door weer en wind?

610
00:46:20,371 --> 00:46:23,392
Het is de vader met zijn kind.

611
00:46:23,819 --> 00:46:26,233
Waar ken je dat van?

612
00:46:26,416 --> 00:46:28,635
Ik zat bij de inlichtingendienst
in de oorlog.

613
00:46:28,686 --> 00:46:31,054
Ik vond de taal heel mooi.

614
00:46:34,692 --> 00:46:38,528
Een vader rijdt met zijn zoon
door weer en wind.

615
00:46:38,562 --> 00:46:41,114
Het kind is doodsbang.

616
00:46:41,148 --> 00:46:44,951
Een demon in het bos.
De elfenkoning.

617
00:46:46,537 --> 00:46:48,571
Wat zegt de vader, Ed?

618
00:46:48,672 --> 00:46:52,687
Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.

619
00:46:52,960 --> 00:46:55,428
Alleen maar een nevelsliert.

620
00:46:55,463 --> 00:46:57,964
Maar de vader heeft het mis
en de elfenkoning is echt.

621
00:46:57,998 --> 00:47:01,684
En de zoon, wat gebeurt er met
de zoon, Ed, in het mooie Duits?

622
00:47:01,785 --> 00:47:03,560
In seinen Armen...

623
00:47:03,969 --> 00:47:09,552
In seinen Armen das Kind war tot.

624
00:47:09,977 --> 00:47:11,871
In zijn armen,

625
00:47:12,346 --> 00:47:14,514
het kind was dood.

626
00:47:21,438 --> 00:47:24,741
Je zoons Konrad en Lucas zijn
nu volwassen mannen.

627
00:47:24,775 --> 00:47:26,693
Lucas heeft zelf een zoon.

628
00:47:26,937 --> 00:47:28,814
Wat?
- Ze hebben hun achternaam veranderd.

629
00:47:29,479 --> 00:47:31,581
Alsof je nooit bestaan hebt.

630
00:47:31,615 --> 00:47:33,025
Om de schande te ontlopen die

631
00:47:33,104 --> 00:47:37,533
hun vader, de dief,
de leugenaar, de verrader,

632
00:47:38,005 --> 00:47:39,978
over hen gebracht had.

633
00:47:40,257 --> 00:47:43,626
Over zes dagen ben je in hechtenis
bij de politie van Hannover.

634
00:47:43,660 --> 00:47:47,263
Dan kun je opnieuw kennis maken
met je jongens.

635
00:47:47,330 --> 00:47:49,774
Bedenk hoe blij ze zullen zijn je te zien.

636
00:47:54,938 --> 00:47:57,506
Wat wil je van mij?

637
00:47:57,524 --> 00:47:59,442
We willen dat je ons iets vertelt.

638
00:47:59,476 --> 00:48:01,722
Wat? Wat?

639
00:48:02,479 --> 00:48:04,564
Ik weet het niet.

640
00:48:06,116 --> 00:48:08,117
Wat wil je dat ik zeg?

641
00:48:08,152 --> 00:48:10,912
Jij beslist.
- Jij beslist en je kunt gaan.

642
00:48:12,906 --> 00:48:15,091
Ik begrijp het niet.

643
00:48:19,129 --> 00:48:20,997
Het is heel eenvoudig, Ed.

644
00:48:21,031 --> 00:48:23,750
Je vertelt ons één ding, één klein dingetje,

645
00:48:23,801 --> 00:48:26,169
en we zijn klaar voor vandaag.
Je hebt mijn woord.

646
00:48:26,203 --> 00:48:28,688
Noem het een demonstratie van loyaliteit.

647
00:48:45,272 --> 00:48:47,506
Ralph Capone.

648
00:48:50,360 --> 00:48:52,355
Op het station.

649
00:48:54,281 --> 00:48:57,667
Dat was de man aan wie ik het geld gaf.

650
00:48:59,236 --> 00:49:00,903
Waarom?

651
00:49:09,463 --> 00:49:11,343
Omdat...

652
00:49:12,099 --> 00:49:16,354
Nucky me dat gezegd had.

653
00:49:27,064 --> 00:49:29,031
Zie je hoe makkelijk dat was?

654
00:49:48,168 --> 00:49:49,614
Ed.

655
00:49:51,889 --> 00:49:54,006
We zien je gauw weer.

656
00:50:33,597 --> 00:50:35,664
Ik stap uit een trein

657
00:50:37,634 --> 00:50:39,686
en daar

658
00:50:40,220 --> 00:50:42,171
in een krant...

659
00:50:52,849 --> 00:50:55,260
Wat was er mis met Brooklyn?

660
00:50:55,903 --> 00:50:57,721
We waren daar gelukkig.

661
00:50:58,572 --> 00:51:01,478
Al zegt, kom eruit, en...

662
00:51:11,218 --> 00:51:13,679
Hij wil je persoonlijk spreken.

663
00:51:20,543 --> 00:51:22,183
Ga.

664
00:51:48,505 --> 00:51:51,019
Er is niet veel meer bekend.

665
00:51:52,209 --> 00:51:54,961
Ze zeggen dat het detectives
uit Chicago waren.

666
00:51:55,012 --> 00:51:56,765
Een speciale eenheid.

667
00:51:57,514 --> 00:51:59,765
Ze zeggen dat iemand belde
en ze vertelde

668
00:51:59,800 --> 00:52:03,674
dat de politie in Cicero
niet te vertrouwen was.

669
00:52:07,090 --> 00:52:09,296
Hij had niet eens zijn pistool getrokken.

670
00:52:17,434 --> 00:52:20,157
Elk verdomde onderkruipsel

671
00:52:21,788 --> 00:52:23,706
gaat ervoor boeten.

672
00:53:26,303 --> 00:53:27,948
Clayton Davies?

673
00:53:28,972 --> 00:53:31,524
Wij zijn van de politie van Philadelphia.

674
00:54:07,477 --> 00:54:09,645
Je hoort hier niet te zijn.

675
00:54:09,679 --> 00:54:12,548
Dan kun je beter zorgen dat niemand me ziet.

676
00:54:20,240 --> 00:54:22,217
Weet je wat er gebeurd is?

677
00:54:24,394 --> 00:54:26,495
Ze hebben Clayton gearresteerd.

678
00:54:27,102 --> 00:54:28,886
Wat bedoel je?

679
00:54:28,949 --> 00:54:31,733
De politie kwam
en ze hebben hem gearresteerd.

680
00:54:31,752 --> 00:54:33,920
Ze zeggen dat hij Henry vergiftigd heeft.

681
00:54:38,041 --> 00:54:40,876
Waarom zou iemand dat willen doen?

682
00:55:46,159 --> 00:55:48,379
Wat is er met jou gebeurd?

683
00:55:51,581 --> 00:55:53,499
Wat bedoelt u?

684
00:55:58,321 --> 00:56:00,482
Je ziet eruit alsof je
op een bank geslapen hebt.

685
00:56:00,792 --> 00:56:02,983
Ik bracht de nacht door met oude vrienden.

686
00:56:03,043 --> 00:56:07,488
Er is veel gedronken. Te veel.
De nacht werd ochtend.

687
00:56:07,731 --> 00:56:11,382
Als je een hele dag verdwijnt,
- Het zal niet meer gebeuren.

688
00:56:11,418 --> 00:56:15,170
wil ik me daar geen zorgen over maken.
Begrijp je?

689
00:56:17,207 --> 00:56:19,225
Dat is alles wat ik zeg.

690
00:56:19,276 --> 00:56:22,811
Het is een verantwoordelijkheid,
waar jij om vroeg.

691
00:56:29,369 --> 00:56:32,705
Heb je gegeten?
- Ik heb geen honger.

692
00:56:34,190 --> 00:56:35,875
Wat je wilt.

693
00:56:41,214 --> 00:56:42,764
Wacht even.

694
00:56:46,052 --> 00:56:47,651
Kom hierheen.

695
00:57:08,825 --> 00:57:10,476
Nou?

696
00:57:10,827 --> 00:57:14,413
Dat is nog iets waar ik me
liever geen zorgen over maak.

697
00:57:29,367 --> 00:57:31,967
Mein liebster Sohn, 
Heute Nachmittag habe ich

698
00:57:32,002 --> 00:57:36,444
die frohe Botschaft erhalten,
daß ich Großvater geworden bin.

699
00:57:43,047 --> 00:57:47,459
Ich kann meine Freude kaum ausdrücken

700
00:58:34,426 --> 00:58:39,026
Vertaling: minouhse, WiVr, Nollus
Controle: minouhse     Eindredactie: JM
www. bierdopje. com

701
00:58:39,089 --> 00:58:41,089
@

