1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET

2
00:00:37,283 --> 00:00:38,499
Eerste jaar?

3
00:00:41,344 --> 00:00:42,569
Is dit je eerste jaar?

4
00:00:43,902 --> 00:00:45,126
Ja.

5
00:00:47,284 --> 00:00:48,667
Rijd jij meestal?

6
00:00:48,916 --> 00:00:52,031
We wisselen af.
Maar, ja, meestal rijd ik.

7
00:00:54,769 --> 00:00:56,024
Ze gaan weg.

8
00:00:58,065 --> 00:01:00,395
Wat?
- De zenuwen.

9
00:01:04,006 --> 00:01:05,973
Maak uren, zie genoeg...

10
00:01:07,768 --> 00:01:10,277
Het werk haalt ze weg,
je merkt er niks van.

11
00:01:12,168 --> 00:01:14,002
Eenheid 3-1, antwoord, over.

12
00:01:16,748 --> 00:01:18,983
Eenheid 3-1, verdachte is in bewaring.

13
00:01:19,035 --> 00:01:22,136
We ondervragen de beller nu. 10-23, over.

14
00:01:22,200 --> 00:01:23,458
Bedankt, 3-1.

15
00:01:24,578 --> 00:01:26,335
De centrale zegt: 'Bedankt'.

16
00:01:28,750 --> 00:01:31,348
Dat moet een goed gevoel geven.
- Bent u een agent?

17
00:01:32,986 --> 00:01:34,221
Detective.

18
00:01:35,222 --> 00:01:37,384
Er zijn veel mensen naar u op zoek detective.

19
00:01:38,290 --> 00:01:41,047
Wat heeft u gedaan,
dat ze u zo graag in Detroit willen hebben?

20
00:01:50,351 --> 00:01:53,115
3-1, over.
- Ga je gang, 3-1, over.

21
00:01:53,196 --> 00:01:56,226
Ja, hoe zit het met de DPD?
Sturen ze hier iemand naar toe?

22
00:01:56,251 --> 00:02:00,657
Detroit PD verzoekt eenheid drie-één
de verdachte naar hun centrale te escorteren.

23
00:02:00,690 --> 00:02:04,217
7302 Woodward Avenue, over.

24
00:02:04,854 --> 00:02:06,540
10-4, over.

25
00:02:08,401 --> 00:02:11,768
Hoeveel benzine hebben we?
- Hij zit driekwart vol.

26
00:02:18,587 --> 00:02:22,587
Vertaling: Bigwillem89, Japetie, S1l3nc0r & wgm50
Controle: S1l3nc0r

27
00:02:49,487 --> 00:02:52,641
Hé, heeft iemand de krant al gehaald?

28
00:02:52,709 --> 00:02:56,823
Heeft iemand de voorpagina gelezen?
De eerste vijf, tien pagina's?

29
00:02:56,924 --> 00:03:00,593
Hoofdstuk negen. En, nee, dat is niet
het hoofdstuk waar ik in zit in het laatste

30
00:03:00,621 --> 00:03:03,789
Wahida Clark boek.
Dat is faillissement, mensen,

31
00:03:03,946 --> 00:03:06,574
en het is onderweg,
als het niet al gebeurt.

32
00:03:06,862 --> 00:03:09,975
En u zit daar gewoon op de bus te wachten.
Moet je horen.

33
00:03:10,181 --> 00:03:13,186
De bus komt niet, hij staat zonder benzine.

34
00:03:13,658 --> 00:03:17,360
Ja, ze hebben het loon van de chauffeur
met 15 procent ingekort.

35
00:03:17,451 --> 00:03:21,624
Die sul zal opkijken en die cheque zien
waar de stad hem mee betaalt na het indienen van

36
00:03:21,649 --> 00:03:27,173
hoofdstuk 9 en hij zal die bus vol passagiers
direct de rivier inrijden.

37
00:03:27,286 --> 00:03:31,472
En de brandweer zal ze er niet uitvissen.
- Nee, dat zullen ze niet doen.

38
00:03:31,497 --> 00:03:33,929
Weet u waarom niet?
Omdat zij diezelfde loonvermindering kregen.

39
00:03:33,955 --> 00:03:36,560
Wie moet die rotzooi dan opruimen?
De politie? Mijn God.

40
00:03:36,674 --> 00:03:39,920
Als je in de lonen van deze politiebende snijdt?

41
00:03:40,155 --> 00:03:43,482
Creëer je een heel nieuwe bende
van corrupte agenten.

42
00:03:43,527 --> 00:03:47,777
Zelfs de goede, sterker nog, probeer ze nu te
laten reageren op een belletje uit Highland Park.

43
00:03:47,847 --> 00:03:50,249
Highland Park, pfft, dan ben je dood.

44
00:03:51,033 --> 00:03:52,261
Ja, het is voorbij.

45
00:03:52,326 --> 00:03:56,142
Je kunt net zo goed je favoriete deken pakken
en je beste paar schoenen aantrekken.

46
00:03:56,212 --> 00:03:59,957
Want je belandt zo in een doodskist.

47
00:04:00,218 --> 00:04:02,625
Sombere pagina's in de krant vandaag.

48
00:04:03,140 --> 00:04:04,361
Somber.

49
00:04:10,489 --> 00:04:12,450
Geddes. Laat een bericht achter.

50
00:04:13,486 --> 00:04:15,738
Ze hebben Brendan tussen twee Polen begraven.

51
00:04:18,043 --> 00:04:19,701
Ze bewateren het gras niet.

52
00:04:21,331 --> 00:04:22,923
Wat nog meer?

53
00:04:24,806 --> 00:04:26,563
Ik heb niet gegeten. Niet geslapen.

54
00:04:28,109 --> 00:04:29,579
Ik voel me geweldig.

55
00:04:33,172 --> 00:04:35,173
Yo, meneer Agnew. Met Trey.

56
00:04:35,399 --> 00:04:37,566
Ik heb niks meer van u gehoord,
ik heb mijn auto nodig.

57
00:04:37,594 --> 00:04:39,715
Niet lullig bedoelt, maar die van jou is klote.

58
00:04:40,636 --> 00:04:42,269
Nee, serieus, waar bent u?

59
00:04:43,574 --> 00:04:46,471
Frank, dit is je Lieutenant. Bel me.

60
00:04:46,516 --> 00:04:49,055
Bel me wanneer je dit hoort,
hoe laat het ook is.

61
00:04:49,418 --> 00:04:51,177
We moeten praten, zo snel mogelijk.

62
00:04:58,734 --> 00:05:00,785
Is je vader thuis?
- Wie bent u?

63
00:05:00,837 --> 00:05:03,181
Ik ben Frank. Ik werk met je vader.
- Ik ken u niet.

64
00:05:03,944 --> 00:05:06,178
Dawson.
- Pap.

65
00:05:06,706 --> 00:05:07,950
Pap.

66
00:05:08,364 --> 00:05:10,419
Dawson.
- Pap.

67
00:05:11,130 --> 00:05:12,451
Pap?

68
00:05:22,185 --> 00:05:23,441
Wat doe jij hier?

69
00:05:26,177 --> 00:05:28,301
U wilde praten.
- Iets mis met je telefoon?

70
00:05:29,885 --> 00:05:31,140
U moet opstappen.

71
00:05:32,205 --> 00:05:33,449
Wacht in de auto.

72
00:05:36,376 --> 00:05:37,743
U moet...

73
00:05:40,417 --> 00:05:43,808
Mij in mijn huis vertellen wat ik moet doen?
Wat heb jij vanmorgen gegeten?

74
00:05:45,774 --> 00:05:47,433
Een zwembad, Charles?

75
00:05:47,866 --> 00:05:51,294
Die gast maakt je zwembad schoon.
- Die komt iedere maandag. Nou en?

76
00:05:51,319 --> 00:05:53,986
Hoe kunnen een agent en een verpleegster
een zwembad betalen?

77
00:05:54,075 --> 00:05:56,835
Ik neem aan dat Theresa nog verpleegster is.
- Probeer je iets te vertellen, Frank?

78
00:05:56,867 --> 00:05:59,325
Je bureau is corrupt.
Je statistieken zijn klote.

79
00:05:59,382 --> 00:06:02,475
Je tekent alles wat voor je neus ligt.

80
00:06:02,512 --> 00:06:03,776
Ik vertrouw de mannen onder mij.

81
00:06:03,801 --> 00:06:06,972
McCann vermoord, Geddes komt er mee weg,
Charlie Dawson heeft er een strik omgedaan.

82
00:06:07,022 --> 00:06:10,070
Dat is al jaren gaande.
Je moet opstappen.

83
00:06:11,252 --> 00:06:12,795
En jij vermoordde een agent.

84
00:06:18,671 --> 00:06:19,903
Ben je nu stil?

85
00:06:20,865 --> 00:06:22,150
Dat is jammer.

86
00:06:22,851 --> 00:06:26,090
Want een deel van mij dacht nog:
dit kan niet.

87
00:06:26,120 --> 00:06:28,939
Dacht dat Boyd op kruistocht was.

88
00:06:29,010 --> 00:06:31,543
Ik hield die gedachte de hele avond vast.

89
00:06:32,487 --> 00:06:33,965
Het voelt goed om me nu te uiten.

90
00:06:34,983 --> 00:06:40,257
Mijn huis binnen stormen met je schijnheilig
gedrag, mij vertellen dat ik op moet stappen?

91
00:06:40,555 --> 00:06:42,989
Dan ben je echt wanhopig, is het niet?

92
00:06:45,647 --> 00:06:47,080
Ik laat de boosheid nu in.

93
00:06:48,616 --> 00:06:49,960
Laat de haat binnenstromen.

94
00:06:52,104 --> 00:06:53,442
En het voelt goed.

95
00:06:54,127 --> 00:06:55,883
Je werkt niet meer voor mij.
Begrijp je dat?

96
00:06:55,915 --> 00:06:57,982
Ik zou niet eens meer willen.
- Het maakt niet uit wat jij wilt.

97
00:06:58,245 --> 00:07:01,562
Dit slaat niet terug op het departement,
begrijp je? Dat laat ik niet toe.

98
00:07:01,753 --> 00:07:05,231
Als dit uitkomt raakt het iedereen.
Vergeet Joe en jezelf.

99
00:07:05,314 --> 00:07:07,833
Ik bedoel Dani, LC...
- Jou.

100
00:07:10,252 --> 00:07:14,254
Moordzaken die moordenaars aanstelt
om hun eigen moord te onderzoeken?

101
00:07:16,046 --> 00:07:17,421
Daar herstellen we niet van.

102
00:07:18,628 --> 00:07:20,687
Ze zullen deze stad
tot de grond toe afbranden.

103
00:07:23,417 --> 00:07:24,965
Misschien moet het branden.

104
00:07:27,700 --> 00:07:32,132
Die keuze is niet aan jou.
Kom naar het bureau en ontmoet me daar, goed?

105
00:07:32,752 --> 00:07:36,550
We vergeten dit onderonsje,
of niet, Frank? Frank.

106
00:07:41,364 --> 00:07:43,643
Ja?
- Heb je gescoord gisteravond? Ben je functioneel?

107
00:07:43,669 --> 00:07:46,293
Wie is dit?
- Ik ben het. Je bent in mijn huis.

108
00:07:46,341 --> 00:07:49,567
Je hebt mijn telefoon in je handen..
- Ik kan hem ook tussen mijn voeten hebben.

109
00:07:49,592 --> 00:07:53,226
Hou je kop. Kijk naar buiten.
Vertel me, wordt ik nog gevolgd?

110
00:07:53,251 --> 00:07:55,050
Ja, oké, wacht even.

111
00:07:57,518 --> 00:07:59,852
Ja, een nieuwe gast, lijkt het.

112
00:08:00,893 --> 00:08:02,328
Een mooiere auto.

113
00:08:03,691 --> 00:08:06,499
Luister. Ik heb alle dossiers nodig
die in mijn huis liggen.

114
00:08:06,537 --> 00:08:08,437
Breng me alles wat je kunt dragen.

115
00:08:08,471 --> 00:08:11,343
Ontmoet me vijf blokken oostelijker
en twee zuidelijker.

116
00:08:12,900 --> 00:08:14,767
Vijf oostelijker.
Twee zuidelijker.

117
00:08:14,793 --> 00:08:17,659
Daar is een basketbalveld.
Met baskets zonder netten. Lukt dat?

118
00:08:17,688 --> 00:08:19,095
Ja, prima.

119
00:08:19,416 --> 00:08:21,177
Je moet die koffietafel verplaatsen, man.

120
00:08:21,203 --> 00:08:22,438
Doe het.
- Die is lelijk.

121
00:08:22,463 --> 00:08:24,411
Mijn buurman is een oude man.
Hij valt niemand lastig,

122
00:08:24,436 --> 00:08:26,396
maar hij verkeerd in slechte gezondheid,
snap je?

123
00:08:26,530 --> 00:08:30,575
Hij heeft ademhalingsproblemen.
Ik belde om een ambulance te vragen.

124
00:08:30,614 --> 00:08:33,566
Ik heb gepakt wat ik kon vinden.
Er zit een shirt in.

125
00:08:33,601 --> 00:08:36,179
En een politieradio.
Ik dacht dat je die wel kon gebruiken.

126
00:08:44,187 --> 00:08:45,387
Hier.

127
00:08:49,989 --> 00:08:52,471
Wil je naar de Corridor?
- Prima.

128
00:08:57,336 --> 00:08:59,537
Er stonden interessante dingen in je dossiers.

129
00:09:00,091 --> 00:09:03,526
Ja, jouw medicijnen hielpen me niet
bij 'Judge Judy' gisteravond,

130
00:09:03,551 --> 00:09:06,563
dus heb ik even in je dossiers gekeken.

131
00:09:10,830 --> 00:09:12,506
Hoe is het met onze meid in Chicago?

132
00:09:16,362 --> 00:09:17,689
Ze is dood.

133
00:09:22,766 --> 00:09:25,308
Wat is er aan de hand, maat?
- Wat er aan de hand is?

134
00:09:29,657 --> 00:09:31,498
Wat er aan de hand is...

135
00:09:34,081 --> 00:09:36,084
Ik heb Brendan McCann vermoord.

136
00:09:37,125 --> 00:09:38,643
Wat zeg je daarvan?

137
00:09:47,573 --> 00:09:49,384
Ik dacht al dat het zoiets was.

138
00:09:53,682 --> 00:09:55,227
Je kan jezelf aangeven.

139
00:09:55,968 --> 00:09:58,053
Een agent in de gevangenis, dat loopt goed af.

140
00:10:00,126 --> 00:10:04,610
Misschien geven ze je de doodstraf.
Dan krijg je een dodencel.

141
00:10:05,736 --> 00:10:07,308
Dan word je niet verkracht.

142
00:10:09,905 --> 00:10:13,742
Het duurt wel lang voordat ze
je vastbinden en er een einde aan maken.

143
00:10:17,150 --> 00:10:20,089
Maar, je krijgt nog een laatste maaltijd. Ja.

144
00:10:20,528 --> 00:10:23,663
Ze laten je de stad in
voor je laatste maaltijd, maat.

145
00:10:27,015 --> 00:10:30,236
Maar... het gaat waarschijnlijk vrij snel
en dan ben je dood.

146
00:10:32,612 --> 00:10:33,840
Stop hier.

147
00:10:34,398 --> 00:10:36,264
Bij dat bord.

148
00:10:46,242 --> 00:10:47,888
Het spijt me dat ze dood is, man.

149
00:10:49,444 --> 00:10:50,713
Dat is klote.

150
00:10:53,260 --> 00:10:55,793
Maar het leven kan soms ook klote zijn.

151
00:11:00,728 --> 00:11:02,602
Het leven is zwaar, vind je niet?

152
00:11:06,951 --> 00:11:08,217
Tot ziens, Frank.

153
00:11:43,440 --> 00:11:44,819
Voel je je geweldig?

154
00:11:45,049 --> 00:11:47,282
Wat bedoel je daarmee?
- Hallo, Joe.

155
00:11:47,313 --> 00:11:49,313
Wat doe je bij het graf van Brendan?

156
00:11:49,809 --> 00:11:52,744
Je verpest mijn goede werk.
- En dat is?

157
00:11:52,775 --> 00:11:55,989
Ik heb de baas al zijn aandacht
op Michael Drake laten richten.

158
00:11:56,036 --> 00:11:58,600
Dawson vond het goed.
- Nou, ik niet.

159
00:12:00,143 --> 00:12:03,655
Ik kan je vragen hoe je trip naar Chicago was,
maar je zou toch tegen me liegen.

160
00:12:04,311 --> 00:12:05,805
Ik ben de leugens beu.

161
00:12:07,833 --> 00:12:10,273
Bereid je voor.
- Waarvoor?

162
00:12:10,605 --> 00:12:12,752
Kom je achter me aan, Frank?
- Nee.

163
00:12:14,927 --> 00:12:16,711
Ik ga ons vandaag aangeven.

164
00:12:36,513 --> 00:12:40,649
Hallo?
Ik ben op zoek naar Melissa Goslin.

165
00:12:41,415 --> 00:12:43,213
Bent u de zus van Dennis Goslin?

166
00:12:44,204 --> 00:12:45,473
Goed, luister.

167
00:12:47,462 --> 00:12:49,446
Je broer pleegde geen zelfmoord.

168
00:12:53,193 --> 00:12:56,793
Ik weet het.
Je moet een advocaat regelen.

169
00:12:58,027 --> 00:13:04,524
Een advocaat, en zeg dat hij
de DPD gesloten zaak 410-98 moet opvragen.

170
00:13:06,393 --> 00:13:08,561
Ik...
Ik weet het gewoon.

171
00:13:08,833 --> 00:13:13,443
Schrijf dit op.
Dossier 410-98.

172
00:13:13,579 --> 00:13:15,979
Dat klopt.
Je broer pleegde geen zelfmoord.

173
00:13:18,804 --> 00:13:21,199
Wil je nog iets hebben, Frank?
- Een bakje koffie.

174
00:13:21,238 --> 00:13:22,842
Hallo, spreek ik met Desmond Bryant?

175
00:13:23,915 --> 00:13:25,415
Echtgenoot van Letitia Bryant?

176
00:13:25,960 --> 00:13:28,278
Dat klopt.
Detroit moordzaken heeft een fout gemaakt.

177
00:13:29,001 --> 00:13:31,962
Mijn naam is niet belangrijk,
maar het dossiernummer wel. Pak een pen.

178
00:13:32,009 --> 00:13:34,712
452-88.

179
00:13:35,790 --> 00:13:37,270
Dat klopt. 452...

180
00:13:37,309 --> 00:13:41,260
Het is geen nieuw bewijs, maar oud bewijs
en een paar corrupte agenten.

181
00:13:44,009 --> 00:13:45,877
Vermoord. Dat klopt.

182
00:13:54,927 --> 00:13:57,268
Hoe gaat ie?
- Trey.

183
00:13:58,165 --> 00:14:00,379
Sorry dat het zo lang duurde.
Het was een lange nacht.

184
00:14:00,419 --> 00:14:02,517
Ik stel geen vragen.
- Bedankt.

185
00:14:03,367 --> 00:14:04,661
Ik zie je bij de sportschool.

186
00:14:04,686 --> 00:14:06,563
Hé, het compartiment
tussen jouw stoelen in de auto...

187
00:14:06,588 --> 00:14:10,017
Ik weet niet of het van jou is, maar...
het is het verkeerde pad.

188
00:14:11,477 --> 00:14:14,404
Je bent goed voor me, meneer Agnew,
maar je bent mijn vader niet.

189
00:14:15,363 --> 00:14:16,848
Je hebt een gave, Trey.

190
00:14:17,246 --> 00:14:21,043
Ik moest mijn auto niet dumpen.
En ik hou geen politieradio bij me.

191
00:14:21,280 --> 00:14:25,304
En wat er tussen mijn stoelen ligt...
niemand zei dat je daar mocht kijken.

192
00:14:35,209 --> 00:14:38,211
Hé, ik kijk nu naar je bureau,
maar je bent er niet.

193
00:14:38,253 --> 00:14:41,364
Kom hierheen of ik haal je hierheen.

194
00:14:41,389 --> 00:14:45,768
Luister je? En dan nog iets.
Theresa's vader, hij zorgt voor het geld.

195
00:14:45,793 --> 00:14:50,090
Zo kan ik mijn huis betalen.
Ik wil je nu meteen hier hebben.

196
00:15:11,100 --> 00:15:13,239
Mevrouw, ik ben Frank Agnew...
- Ik weet wie je bent.

197
00:15:13,264 --> 00:15:16,031
Ik heb nieuwe informatie over uw zoon
en ik denk dat u die wil horen.

198
00:15:16,056 --> 00:15:18,618
Mag ik binnen komen?
- Zeker niet. Ga van mijn tuin af.

199
00:15:18,643 --> 00:15:21,056
Mijn zoon heeft niemand vermoord.
- Nee, dat weet ik.

200
00:15:21,839 --> 00:15:25,582
Wat voor nieuwe informatie heb je? Wil je
zeggen dat hij iemand heeft verkracht?

201
00:15:26,229 --> 00:15:28,108
Wat, heeft hij nu een bank beroofd?

202
00:15:28,186 --> 00:15:29,927
Je kan de zaak niet oplossen
dus laat je hem ervoor opdraaien.

203
00:15:29,958 --> 00:15:31,902
Mijn zoon heeft niemand vermoord.

204
00:15:32,573 --> 00:15:36,223
Het hele blok staat achter me,
we zullen je hier wegslaan, agent.

205
00:15:36,285 --> 00:15:38,564
Dat garandeer ik je.
We twijfelen er niet over.

206
00:15:38,640 --> 00:15:42,548
Dit is Damon Callis.
Hij heeft je zoon vermoord.

207
00:15:44,467 --> 00:15:48,130
Je kan zeggen dat je het van mij hebt,
maar dat zegt binnenkort niet veel meer, dus...

208
00:15:48,202 --> 00:15:50,302
Dat is de moordenaar van je zoon.

209
00:15:51,658 --> 00:15:53,127
En je had gelijk.

210
00:15:53,962 --> 00:15:55,212
Hij heeft niemand vermoord.

211
00:15:58,490 --> 00:16:00,866
Laat niemand je van de wijs brengen.

212
00:16:35,756 --> 00:16:38,156
Open transmissie, belangrijk bericht.

213
00:16:38,539 --> 00:16:41,101
Kijk uit naar detective Frank Agnew.

214
00:16:41,315 --> 00:16:44,354
DPD badgenummer 6907.

215
00:16:44,720 --> 00:16:47,154
Wees voorzichtig.
Plaatsing nog te bepalen.

216
00:16:48,916 --> 00:16:51,717
Open transmissie, belangrijk bericht.

217
00:16:52,275 --> 00:16:55,354
Kijk uit naar detective Frank Agnew.

218
00:16:55,495 --> 00:16:58,568
DPD badgenummer 6907.

219
00:16:59,480 --> 00:17:02,086
Wees voorzichtig.
Plaatsing nog te bepalen.

220
00:17:03,367 --> 00:17:05,434
Open transmissie, belangrijk bericht.

221
00:17:05,530 --> 00:17:08,128
Kijk uit naar detective Frank Agnew...

222
00:18:30,247 --> 00:18:32,228
Hoi, welkom bij Cloud North Airlines.

223
00:18:32,253 --> 00:18:35,754
Bent u lid?
- Nee.

224
00:18:36,303 --> 00:18:40,039
Goed. Nu kan u zeggen:
'controleer vluchtstatus' of 'reserveringen'.

225
00:18:43,075 --> 00:18:44,556
Reserveringen.

226
00:18:45,936 --> 00:18:48,135
Goed. Een ogenblik alstublieft.

227
00:18:52,629 --> 00:18:56,478
Ik heb een uitgaande vlucht, van 534 Detroit
Metro naar Pearson International in Toronto.

228
00:18:56,521 --> 00:18:58,660
Toronto naar Frankfurt,
Germany, om 7:00 uur.

229
00:18:58,693 --> 00:19:00,693
Dat is snel achter elkaar,
dus u moet zich haasten.

230
00:19:00,726 --> 00:19:03,267
Oké, is alles geregeld?
- Alles is geregeld, meneer Agnew.

231
00:19:12,910 --> 00:19:14,842
Het is mijn geld, ik snap het probleem niet.

232
00:19:14,867 --> 00:19:18,469
Ik mag die transactie niet maken.
Die ligt buiten mijn bereik.

233
00:19:20,605 --> 00:19:22,664
Het duurt maar even.
- Ja.

234
00:19:23,669 --> 00:19:26,181
Je berekent me drie dollar
als ik een ander pinautomaat gebruik.

235
00:19:26,212 --> 00:19:29,544
Dat gaat in een microseconde.
- Het spijt me meneer Agnew.

236
00:19:30,186 --> 00:19:32,917
Ik zit al 16 jaar bij deze bank. Wist u dat?

237
00:19:33,819 --> 00:19:36,531
Ik was bij jullie toen jullie
Morrison Trust in Detroit waren.

238
00:19:36,563 --> 00:19:38,293
Toen kocht een bank in Chicago jullie uit.

239
00:19:38,323 --> 00:19:43,012
Toen waren jullie Kenmore, Forrester en...
Ik ben loyaal geweest.

240
00:19:44,385 --> 00:19:47,343
Hallo.
- Hallo, hoe kan ik u helpen, meneer...

241
00:19:47,466 --> 00:19:49,841
Meneer Agnew wil graag zijn rekening sluiten.

242
00:19:50,335 --> 00:19:53,338
Ja, ik wil mijn geld opnemen.

243
00:19:54,764 --> 00:19:56,280
Alles?
- Ja.

244
00:19:57,096 --> 00:19:59,743
Dat zou leiden tot sluiting van uw rekening.

245
00:19:59,785 --> 00:20:02,045
Is er iets mis met de service die u krijgt?

246
00:20:02,071 --> 00:20:03,518
Nee.

247
00:20:04,055 --> 00:20:09,061
Goed, u heeft $ 18.000 op uw twee rekeningen.

248
00:20:10,519 --> 00:20:12,980
Ik weet niet zeker of we zoveel geld
beschikbaar hebben.

249
00:20:15,566 --> 00:20:16,936
Ja.

250
00:20:18,102 --> 00:20:20,502
Ja?
- Ja, er is een probleem met de service.

251
00:20:21,342 --> 00:20:23,538
Ik heb 20 minuten in de rij gestaan.

252
00:20:24,055 --> 00:20:26,914
Ik moest weer vijf minuten wachten
tot u uitgebeld was.

253
00:20:27,139 --> 00:20:30,750
Ik heb 16 jaar bij deze bank gezeten,

254
00:20:30,776 --> 00:20:33,548
en u moest op het scherm kijken
voor mijn naam.

255
00:20:33,958 --> 00:20:38,948
Vier jaar geleden kwam ik hier toen
jullie borggeld hamsterden,

256
00:20:38,983 --> 00:20:42,117
ik wilde herfinancieren, u wees me af.
Weet u wat?

257
00:20:44,506 --> 00:20:49,568
Ik doe het werk dat jullie veilig houdt, dus
ik wil niets horen over 'beschikbaar.'

258
00:20:49,610 --> 00:20:51,666
Het is mijn geld.

259
00:20:53,508 --> 00:20:55,437
Absoluut, meneer...
- Meneer wat?

260
00:20:59,041 --> 00:21:00,494
Kijk naar het scherm.

261
00:21:10,486 --> 00:21:11,692
Kom op.

262
00:21:28,132 --> 00:21:30,439
Kan ik helpen? Wilt u een
papieren handdoek of zo?

263
00:21:30,481 --> 00:21:32,590
Ik moet deze per expresse versturen.
- Goed.

264
00:21:34,387 --> 00:21:35,763
Wilt u dit verzekeren?

265
00:21:36,434 --> 00:21:39,881
Als het daar niet aankomt, weet ik waarom.

266
00:21:40,265 --> 00:21:43,999
Ik ben erg goed in het vinden van mensen.
In feite ben ik er uitstekend in. Snap je?

267
00:21:49,999 --> 00:21:51,339
Dit is voor jou.

268
00:22:01,704 --> 00:22:03,752
Dawson.
- Ik ben het.

269
00:22:04,569 --> 00:22:06,960
Wat doe je daar, Frank?
- Boodschappen doen.

270
00:22:07,209 --> 00:22:10,268
Je bent met rare dingen bezig vandaag, Frank.

271
00:22:10,293 --> 00:22:14,347
Anonieme telefoontjes, mensen eisen
kopieën van afgesloten dossiers.

272
00:22:14,441 --> 00:22:15,951
Daar weet jij zeker niks van?

273
00:22:15,981 --> 00:22:17,652
Vraag Joe daarover.
- Ik ben hier.

274
00:22:17,682 --> 00:22:20,588
Hij zit tegenover me.
- Ben je klaar?

275
00:22:21,258 --> 00:22:23,540
Klaar om terug te komen?
- Ja, dat ben ik.

276
00:22:24,231 --> 00:22:27,395
Ik ben bij een tankstation vlakbij mijn huis.
Ping mijn telefoon als je me niet gelooft.

277
00:22:27,425 --> 00:22:30,694
Kom hierheen, Frank.
- Kan niet. Mijn auto is total-loss.

278
00:22:31,033 --> 00:22:33,235
Ik wilde naar huis lopen, maar ik ben gewond.
Je moet me oppikken.

279
00:22:33,454 --> 00:22:35,236
Gaat het?
- Nee, ik ben gewond.

280
00:22:35,265 --> 00:22:36,890
Ik stuur nu meteen een auto.

281
00:22:36,929 --> 00:22:39,898
Het benzinestation waar je krasloten koopt, Joe.
- Ik weet het.

282
00:22:41,058 --> 00:22:44,392
Stuur de dichtstbijzijnde, voordat ik me bedenk.
- Blijf aan de lijn, Frank.

283
00:22:45,193 --> 00:22:48,542
Frank, ben je daar? Frank?

284
00:22:50,515 --> 00:22:54,384
Zeg niets doms als ze er zijn. Frank.

285
00:23:50,133 --> 00:23:54,916
45 Cecil Fielder. Is dat een grap?
- Pardon?

286
00:23:54,946 --> 00:23:59,416
Blijf maar slopen. Ellende is geld, toch?
- We geven het terug aan de prairie.

287
00:23:59,457 --> 00:24:02,225
Daar woonde eerst een gezin, de Millers,
goede mensen.

288
00:24:02,250 --> 00:24:04,734
Ja, vast wel.
- Ja. Het is geen grap.

289
00:24:05,750 --> 00:24:08,758
Doe dat nog eens?
Nog een keer...

290
00:24:21,752 --> 00:24:23,719
Bemoei je met je eigen zaken.

291
00:24:32,660 --> 00:24:36,858
Geweldig werk heb je daar.
Werk om trots op te zijn.

292
00:24:37,502 --> 00:24:38,964
Lul.

293
00:24:52,424 --> 00:24:55,426
Kom op, man, draaien.
Wat is er? Kom op.

294
00:24:55,709 --> 00:24:58,908
Shit. Heilige Jezus.

295
00:25:00,860 --> 00:25:02,527
Nee.

296
00:25:49,726 --> 00:25:51,699
Alles goed met je?

297
00:25:52,340 --> 00:25:55,376
Mijn God. Maak je geen zorgen, oké?

298
00:25:55,406 --> 00:25:57,342
Ik ga iemand voor u halen.
- Niet doen.

299
00:25:57,372 --> 00:25:59,421
Ik denk dat u een hartaanval heeft.

300
00:25:59,452 --> 00:26:01,228
Iemand, help.
- Nee.

301
00:26:01,595 --> 00:26:03,129
Help.
- Stop.

302
00:26:06,395 --> 00:26:07,760
Bukken.

303
00:26:09,105 --> 00:26:12,531
Kom hier. Naast me.

304
00:26:13,081 --> 00:26:16,724
Alsjeblieft, niet schieten.
- Ik ben een agent. Ik doe u geen pijn.

305
00:26:17,473 --> 00:26:18,763
U gaat uw vliegtuig niet missen.

306
00:26:18,788 --> 00:26:20,927
Ik heb twee kinderen.
- U gaat uw kinderen zien.

307
00:26:21,592 --> 00:26:24,050
Ik heb maar even nodig.

308
00:26:24,909 --> 00:26:26,885
Kunt u gewoon even bij me blijven zitten?

309
00:26:26,910 --> 00:26:29,832
Ik heb twee kinderen.
- U gaat uw kinderen zien.

310
00:26:40,378 --> 00:26:42,831
Welke auto is van u?
- Het is een stationwagon.

311
00:26:46,385 --> 00:26:49,652
Welke kleur heeft hij?
- Het is goud of bruin of...

312
00:26:53,712 --> 00:26:56,478
Geef me uw sleutels en telefoon.
- Alstublieft.

313
00:26:58,057 --> 00:27:02,282
Vijf minuten niet bewegen.

314
00:27:02,879 --> 00:27:04,808
U blijft vijf minuten stil zitten.

315
00:27:24,319 --> 00:27:29,398
Dat betekent dat we nog 18 minuten hebben
om ons doel van $ 5.000 te bereiken.

316
00:27:29,428 --> 00:27:31,633
En we zijn... waar zijn we nu?

317
00:27:31,835 --> 00:27:35,704
3.250. We zijn een beetje
bij dat bedrag blijven hangen.

318
00:27:35,734 --> 00:27:38,073
Ik weet dat we allemaal terug willen
naar de jazz

319
00:27:38,103 --> 00:27:41,410
die we normaal spelen, maar dit
is hoe we dit programma financieren

320
00:27:41,440 --> 00:27:44,541
en alle grote programmering hier
op de publieke radio van Ann Arbor.

321
00:27:50,791 --> 00:27:51,991
Wie is het?

322
00:27:54,218 --> 00:27:56,625
Nee.
- Alsjeblieft.

323
00:27:56,655 --> 00:27:58,553
Nee.
- Vijf minuten, alstublieft.

324
00:27:58,579 --> 00:28:01,830
Je kunt hier niet zijn. Dat weet je.
- Ik weet het, het is maar vijf minuten.

325
00:28:01,860 --> 00:28:05,101
Je mag hier niet komen.
- Kom op, vijf minuten maar.

326
00:28:05,148 --> 00:28:07,259
John is hier. John.
- John is niet hier.

327
00:28:07,285 --> 00:28:10,593
Ik zag hem weggaan in zijn stomme hybride.
Jezus, open de deur.

328
00:28:10,618 --> 00:28:11,973
Waarom doe je dit?

329
00:28:12,003 --> 00:28:13,831
Ik... ga 'm intrappen.

330
00:28:18,551 --> 00:28:20,716
Ik zit in de problemen.
- Dat kan me niet schelen.

331
00:28:20,741 --> 00:28:24,319
Je hebt een straatverbod, Frank.
- Het is drie jaar geleden.

332
00:28:24,392 --> 00:28:26,506
Ik had maanden geleden
de politie moeten bellen.

333
00:28:27,313 --> 00:28:29,758
Heb je het niet open gemaakt?
- 'Het'?

334
00:28:29,861 --> 00:28:33,008
Drie jaar, vier maanden geleden.

335
00:28:33,055 --> 00:28:37,143
Twee maanden geleden.
Twee weken geleden. Vorige week.

336
00:28:37,308 --> 00:28:39,940
Gewoon wat platen, een paar boeken.
Ik dacht dat je ze zou willen.

337
00:28:39,965 --> 00:28:41,569
Willen?

338
00:28:41,922 --> 00:28:45,696
Ze maken me bang. Ze liggen voor de deur
en ze verpesten mijn dag.

339
00:28:45,804 --> 00:28:49,327
Ze gijzelen me, Frank.
Begrijp je dat?

340
00:28:49,353 --> 00:28:50,946
Ja, ik was bij het zwembad vandaag.

341
00:28:50,976 --> 00:28:53,815
Ik verberg ze voor John.
Voor mijn man.

342
00:28:53,845 --> 00:28:57,861
Ik verberg ze omdat je anders de bak in gaat.
- Ik schrijf mijn naam er niet op.

343
00:28:58,610 --> 00:29:01,022
Ze zijn iets tussen ons.
- Wat?

344
00:29:01,052 --> 00:29:03,228
Er komt er nog een.
Het is de laatste.

345
00:29:03,457 --> 00:29:06,337
Er is iets mis met je, Frank.
Er is iets vreselijk mis met je.

346
00:29:06,368 --> 00:29:08,165
Ik was... bij het zwembad vandaag.

347
00:29:08,193 --> 00:29:11,118
Ik herinnerde me het. '92, '93?
Zo'n geweldige zomer.

348
00:29:11,143 --> 00:29:13,176
Ik bel 112.

349
00:29:24,114 --> 00:29:26,197
Dat wilde ik niet doen.

350
00:29:26,811 --> 00:29:28,458
Ik ga het niet gebruiken.

351
00:29:30,812 --> 00:29:32,787
Ik wilde je nog een keer zien.

352
00:29:33,738 --> 00:29:36,265
Wat is er met je oog?
- Ik wilde gewoon in dezelfde kamer met je zijn.

353
00:29:36,294 --> 00:29:39,195
Kunnen we dat doen? Ik zal niets zeggen.

354
00:29:40,371 --> 00:29:42,408
Ga gewoon tegenover me zitten.

355
00:29:45,494 --> 00:29:47,395
Doe dat, en ik ga.

356
00:30:21,741 --> 00:30:24,272
Ik heb een slechte dag.
- Je zei dat je niet zou praten.

357
00:30:24,302 --> 00:30:26,808
Ik weet niet hoe ik hier kwam.
- Kan me niet schelen.

358
00:30:26,838 --> 00:30:30,345
Ik bedoel, ik weet hoe ik hier kwam.
Ik bedoel, de grote lijn.

359
00:30:31,054 --> 00:30:33,299
Hoe dit... dit alles mijn leven werd.

360
00:30:33,325 --> 00:30:37,152
Het gebeurt, het gebeurt niet, allemaal tegelijk.
Ik kan wel hulp gebruiken om 't uit te zoeken.

361
00:30:37,182 --> 00:30:40,205
Ik ga je niet helpen. Ik ben er klaar mee.
- Ze zijn op zoek naar me.

362
00:30:40,504 --> 00:30:42,949
Ik probeer het bij elkaar te houden,
maar het lukt niet.

363
00:30:43,682 --> 00:30:46,261
Ik denk dat ik een hartaanval had
op het vliegveld.

364
00:30:46,449 --> 00:30:48,077
Waarom was je op het vliegveld?

365
00:30:49,048 --> 00:30:51,894
Ik ging naar Duitsland.
- Duitsland? Waarom?

366
00:30:54,142 --> 00:30:57,066
Ik weet het niet. Omdat het ver weg is.

367
00:31:02,479 --> 00:31:04,346
Heb je je haar geverfd?
- Ga zitten, Frank.

368
00:31:04,486 --> 00:31:06,299
De stoel was niet goed.
- Probeer het.

369
00:31:06,361 --> 00:31:09,684
Ik kan hier gewoon stil gaan staan.
- Waarom zit je in de problemen?

370
00:31:10,616 --> 00:31:14,004
Ik heb iemand ontmoet.
Een vrouw, ze heet Katia.

371
00:31:14,883 --> 00:31:19,152
Eigenlijk denk ik niet dat ze zo heet,
maar 't maakt niet uit. Het gebeurde zo snel.

372
00:31:19,188 --> 00:31:22,277
Ze heeft een... geweldige nek.

373
00:31:22,360 --> 00:31:26,067
Een mooie neus en mooie ogen.
We kunnen praten.

374
00:31:26,097 --> 00:31:30,065
Weet je, we praatten de hele tijd...
Net zoals wij in bed praatten.

375
00:31:30,109 --> 00:31:34,578
Dat plekje waar ik niet aangeraakt wil worden,
ik vond het niet erg dat ze me daar aanraakte.

376
00:31:39,273 --> 00:31:41,840
Ze kon haar hand op mijn rug houden...

377
00:31:43,562 --> 00:31:46,169
het voelde alsof ze de achterkant
van mijn hart aanraakte.

378
00:32:04,935 --> 00:32:07,872
Was ze blond?
- Ja.

379
00:32:10,424 --> 00:32:12,069
Wanneer hebben jullie elkaar ontmoet?

380
00:32:12,697 --> 00:32:17,207
Geen idee, misschien vijf of zes maanden geleden.
- Of vier?

381
00:32:18,491 --> 00:32:21,554
Misschien vier.
- Toen de pakketjes begonnen te komen.

382
00:32:21,757 --> 00:32:23,825
Wat? Nee.

383
00:32:28,576 --> 00:32:32,274
Het was echt. Ik zou niet gedaan hebben
wat ik deed als het niet echt was.

384
00:32:33,498 --> 00:32:34,756
Wat heb je gedaan, Frank?

385
00:32:42,481 --> 00:32:45,223
John. Met Frank.

386
00:32:48,268 --> 00:32:49,961
Hij belt de politie wel.

387
00:32:51,217 --> 00:32:52,583
Dat wil ik ook.

388
00:33:07,293 --> 00:33:08,755
Heb je een baby?

389
00:33:09,813 --> 00:33:11,201
Ja.

390
00:33:13,682 --> 00:33:15,347
Wat?
- Het is een jongen.

391
00:33:17,969 --> 00:33:21,778
Je wilde geen kinderen.
- Ik wilde geen kinderen met jou.

392
00:33:23,894 --> 00:33:27,962
We lagen geen uren in bed te praten.

393
00:33:28,993 --> 00:33:34,805
We zaten aan die gammele keukentafel
in dat rottende huis,

394
00:33:34,837 --> 00:33:39,519
in die vreselijke buurt en we staarden
naar onze borden,

395
00:33:40,644 --> 00:33:43,139
want jij bent de dood,

396
00:33:43,509 --> 00:33:46,868
en je bracht het mee naar huis,
elke avond, en ik werd er gek van.

397
00:33:47,550 --> 00:33:50,629
Ik wil er niet graag aan herinnerd worden.
Ik heb nu een nieuw leven.

398
00:33:50,654 --> 00:33:53,622
Ik heb een man die jij niet bent.

399
00:33:55,440 --> 00:33:58,890
Ik heb een huis wat ik heerlijk vindt.
Ik hou hiervan.

400
00:33:59,217 --> 00:34:03,980
Je bent hier tien minuten
en het voelt al anders.

401
00:34:05,328 --> 00:34:06,724
Ik geef om je.

402
00:34:07,306 --> 00:34:10,781
Dat zal altijd zo blijven. Natuurlijk is
er vandaag iets heel ergs gebeurd.

403
00:34:10,828 --> 00:34:16,606
Ik kan de pijn in je zien,
maar het is niet mijn probleem.

404
00:34:16,903 --> 00:34:18,439
Het is van jou.

405
00:34:18,937 --> 00:34:22,872
Ik heb een kleine jongen die wakker wordt

406
00:34:22,903 --> 00:34:27,148
en ik wil niet dat hij je ziet... nooit.

407
00:34:28,376 --> 00:34:30,013
Want jij bent de dood.

408
00:34:43,748 --> 00:34:46,783
Ga naar je zoon. Ik ben moe.

409
00:34:47,198 --> 00:34:50,653
Wat doe je?
- Ga bij je zoon kijken.

410
00:34:51,464 --> 00:34:53,303
Nee, hij... het is goed.
- Je hoeft dit niet te zien.

411
00:34:53,338 --> 00:34:56,522
Hij huilt niet meer. Het is goed.
- Je moet niet in deze kamer zijn.

412
00:34:56,553 --> 00:34:58,580
Nee, je wilt dit niet zien.

413
00:34:58,610 --> 00:35:03,017
Nee, doe dit niet. Het spijt me. Ik bedoelde
het niet zo. Ik ben... gewoon erg gestrest.

414
00:35:04,011 --> 00:35:08,056
Sorry. Alsjeblieft, Frank.

415
00:35:08,086 --> 00:35:13,191
Het spijt me, alsjeblieft. Nee, Frank.
Frank. Zal ik... hier gaan zitten?

416
00:35:14,861 --> 00:35:18,653
Zal ik dat doen?
- Het is wat je wilde, toch?

417
00:35:20,796 --> 00:35:24,785
Dat zei je. 'Gewoon... in een kamer
zijn met mij.'

418
00:35:26,514 --> 00:35:27,827
Dat is wat we doen.

419
00:35:28,355 --> 00:35:32,772
We gaan gewoon hier in deze kamer zitten,

420
00:35:34,709 --> 00:35:37,750
maar je moet je wapen laten zakken.

421
00:35:40,183 --> 00:35:41,620
Ik weet het.

422
00:35:42,501 --> 00:35:44,373
Leg het wapen neer.

423
00:35:45,337 --> 00:35:46,670
Ik weet het.

424
00:35:47,450 --> 00:35:48,874
Je kunt het.

425
00:35:50,149 --> 00:35:52,550
Doe het voor mij, schatje. Goed?

426
00:35:56,987 --> 00:35:58,566
Leg het neer.

427
00:36:14,690 --> 00:36:16,450
We gaan gewoon hier zitten, ja?

428
00:36:25,102 --> 00:36:26,807
Wat is zijn naam?

429
00:36:27,243 --> 00:36:28,813
Andrew.

430
00:36:29,284 --> 00:36:30,591
Andy.

431
00:36:31,326 --> 00:36:33,639
Andy?
Dat vind ik leuk.

432
00:36:36,289 --> 00:36:37,733
Ik ook.

433
00:36:44,313 --> 00:36:48,359
Weet je... het zou sluitingstijd zijn.

434
00:36:50,511 --> 00:36:52,621
Het zwembad zou leeg zijn.

435
00:36:55,547 --> 00:36:57,829
Je ging op de springplank staan en...

436
00:37:01,172 --> 00:37:03,428
Ik ging bij het zwembad liggen
met mijn ogen dicht.

437
00:37:08,038 --> 00:37:12,983
Ik kon vertellen wat voor soort duik je deed
door het geluid van het water.

438
00:37:19,299 --> 00:37:21,081
Dat was 20 jaar geleden, schat.

439
00:37:25,387 --> 00:37:26,614
Ik weet het.

440
00:37:33,594 --> 00:37:35,061
Ik hou van je.

441
00:37:38,105 --> 00:37:39,533
Ik hou ook van jou.

442
00:37:57,210 --> 00:37:59,463
Wat deed hij in Detroit?

443
00:37:59,493 --> 00:38:00,897
Ik weet het niet.

444
00:38:01,234 --> 00:38:03,106
Hij heeft bloed op zijn shirt.

445
00:38:03,173 --> 00:38:05,662
Ja, hij zei dat hij zich met een stanleymes
had gesneden.

446
00:38:06,516 --> 00:38:10,714
Mevrouw, ik moet weten of... wilt u
dat we dit zelf afhandelen of

447
00:38:10,745 --> 00:38:12,487
wilt u aangifte doen...
- Dat willen we.

448
00:38:12,512 --> 00:38:14,283
John.
- Schending van het straatverbod.

449
00:38:14,314 --> 00:38:16,646
Het is uw goed recht.
- Hij belde drie jaar geleden veel...

450
00:38:16,676 --> 00:38:18,298
Het is veel meer.
- Ja, dat is het.

451
00:38:18,323 --> 00:38:21,263
John, houd op.
- Het is uw keuze, mevrouw.

452
00:38:21,548 --> 00:38:23,646
Moeten jullie hem terug brengen naar Detroit?

453
00:38:23,924 --> 00:38:27,031
Zoals ik al zei, mevrouw, ik weet niet
wat er gaande is in Detroit.

454
00:38:27,187 --> 00:38:29,921
Maar, ja, ik denk dat hij terug gaat.

455
00:38:37,934 --> 00:38:39,268
Zorg ervoor dat hij veilig is.

456
00:38:55,876 --> 00:38:58,455
Unit drie een, over.
- Ga uw gang, drie een, over.

457
00:38:58,584 --> 00:39:01,706
Hoever zijn we met DPD?
Sturen ze iemand hierheen?

458
00:39:01,731 --> 00:39:06,096
Detroit PD verzoekt eenheid drie een om
verdachte te begeleiden naar hun bureau.

459
00:39:06,126 --> 00:39:09,794
7302 Woodward Avenue, over.

460
00:39:11,957 --> 00:39:14,306
Hoeveel benzine hebben we?
- Driekwart tank.

461
00:40:14,301 --> 00:40:17,872
Ik moest je afzetten op de stoep.
Je bent er.

462
00:40:18,496 --> 00:40:20,396
Blijf uit Ann Arbor weg.

463
00:40:49,632 --> 00:40:52,304
We hebben hem. Breng hem binnen voor verhoor.

464
00:40:52,965 --> 00:40:54,815
Hij daar.

465
00:41:07,465 --> 00:41:10,137
Jij bent Agnew, toch?
- Ja.

466
00:41:13,752 --> 00:41:15,091
Goed gedaan, man.

467
00:41:16,262 --> 00:41:17,512
Bedankt.

468
00:41:43,636 --> 00:41:45,220
Allejezus.

469
00:41:48,502 --> 00:41:50,442
Je bent in orde.
Godzijdank.

470
00:41:50,635 --> 00:41:52,676
De halve stad was op zoek naar je.

471
00:41:53,776 --> 00:41:55,052
Kijk.

472
00:41:59,013 --> 00:42:00,836
Hij kwam ongeveer een uur geleden binnen.

473
00:42:03,079 --> 00:42:05,451
Joe is met hem bezig.
Niet te veel werk.

474
00:42:07,727 --> 00:42:09,337
Frank, dit is goed.

475
00:42:10,176 --> 00:42:12,210
Je hebt de hele verdomde show gemist, Frank.

476
00:42:14,833 --> 00:42:17,979
McCann, Stumpy, Billy Hobson.

477
00:42:19,465 --> 00:42:21,398
Hij heeft me net alles verteld.

478
00:42:24,244 --> 00:42:25,968
Hij wist alle details.

479
00:42:28,105 --> 00:42:29,494
Alles.

480
00:42:32,454 --> 00:42:34,155
We hebben hem bij zijn lurven.

481
00:43:13,012 --> 00:43:14,492
Wat heb je gedaan?

482
00:43:15,965 --> 00:43:17,832
Ik veronderstelde dat jij hier achter zat.

483
00:43:19,288 --> 00:43:21,639
Ik accepteer het niet.
- Je hebt geen keus.

484
00:43:22,697 --> 00:43:26,698
Er is informatie die alleen de moordenaar
kon weten. Je klaagt hem hiermee aan.

485
00:43:27,120 --> 00:43:30,174
Ik moet met hem praten.
- Jij hebt genoeg in de stront geroerd.

486
00:43:30,213 --> 00:43:34,527
Ik praat met hem of ik maak hier een scene,
waar niemand van herstelt.

487
00:43:41,048 --> 00:43:42,813
Zet de video-feed uit.

488
00:44:03,820 --> 00:44:06,359
Ik schrijf het opnieuw.
Waarheid is waarheid.

489
00:44:06,493 --> 00:44:10,227
Kijk mij aan.
Dit zal niet gebeuren.

490
00:44:13,994 --> 00:44:16,228
Ik moet je iets vertellen.

491
00:44:16,772 --> 00:44:21,232
Ik heb Susan genaaid. Wist je dat?
- Jij gaat me niet opfokken.

492
00:44:21,412 --> 00:44:23,999
Je was een paar dagen ziek buiten Livernois.

493
00:44:24,100 --> 00:44:26,813
Ik kwam je opzoeken.
Zij en ik werden high.

494
00:44:27,319 --> 00:44:30,259
Ik nam haar op de slaapkamervloer.
- Susan wordt niet high.

495
00:44:30,305 --> 00:44:33,249
Hoor jou, helemaal tegenwoordige tijd, man.

496
00:44:33,344 --> 00:44:35,522
Ze verliet je, Frank.
- Kappen.

497
00:44:36,098 --> 00:44:38,161
Helemaal. Stop.

498
00:44:38,249 --> 00:44:42,202
Jij en ik speelden en verloren.
Het verschil is, ik weet het.

499
00:44:43,009 --> 00:44:44,360
Oké.

500
00:44:49,903 --> 00:44:53,104
Hoe laat heb je Brendan McCann ontmoet op
de avond dat hij werd vermoord?

501
00:44:53,340 --> 00:44:56,318
Tussen half vijf en vijf uur.
- Hoe kreeg je zijn auto in de rivier?

502
00:44:56,348 --> 00:44:59,918
Billy en ik gebruikten een krik.
- Billy? wat is zijn straatnaam?

503
00:44:59,964 --> 00:45:03,970
Boot. Hij en ik, we gaven gas,

504
00:45:04,103 --> 00:45:06,314
schopten het weg...
Plons.

505
00:45:06,407 --> 00:45:08,938
Welke hand heb je aan het stuur geboeid?
- Linkerhand.

506
00:45:09,031 --> 00:45:10,882
Hoe heb je Anton Bobek vermoord?

507
00:45:10,968 --> 00:45:15,260
Je bekijkt me als een bokser. Je bent
een schijtvechter, Frank.

508
00:45:15,313 --> 00:45:19,313
Niemand durft het je te zeggen, maar wij
zijn vrienden. Ik kan het . Je bent flut.

509
00:45:20,882 --> 00:45:23,904
Bobek. Hoe heb je het gedaan?
- Een in het hoofd.

510
00:45:24,933 --> 00:45:27,550
Een ijzerzaag om hem te snijden.
- En Billy?

511
00:45:28,128 --> 00:45:30,096
Twee in de borst, een in het hoofd.

512
00:45:30,167 --> 00:45:31,752
Welk kaliber?
- 9 mm.

513
00:45:31,807 --> 00:45:34,213
Waarom in de keuken?
- Het was de voorkamer.

514
00:45:34,260 --> 00:45:38,517
En waarom niet? Laat los, Frank.
Het is niet jouw schuld.

515
00:45:41,175 --> 00:45:42,768
Ik ben niet goed.

516
00:45:49,764 --> 00:45:53,231
Ga je me nu vertellen dat ik dit moet slikken
voor het welzijn van de afdeling?

517
00:45:53,876 --> 00:45:56,520
Alle zaken die we konden oplossen
als we er niet zo diep in zaten.

518
00:45:56,553 --> 00:45:58,612
Ik heb een ex-agent junk, die hier
binnenkomt met

519
00:45:58,651 --> 00:46:01,101
het wie, wat en waar van een
drievoudige moord,

520
00:46:01,156 --> 00:46:03,798
en ik moet dat gewoon negeren?
- Hij heeft gelijk, Frank.

521
00:46:05,599 --> 00:46:07,053
Jezus.

522
00:46:08,166 --> 00:46:10,689
Weet je zelfs niet meer wat een leugen is?

523
00:46:10,783 --> 00:46:12,585
Ik laat deze afdeling niet onder gaan.

524
00:46:12,641 --> 00:46:16,015
Sean heb niemand vermoord.
- Dat is niet wat hij zegt.

525
00:46:19,961 --> 00:46:21,743
Je hoefde het niet te doen.

526
00:46:23,150 --> 00:46:26,617
Ze hield van me. Ze zou niks gezegd hebben.
- Waar heeft hij het verdomme over?

527
00:46:28,413 --> 00:46:30,205
Heb je iets op te biechten?

528
00:46:30,674 --> 00:46:34,955
Ga maar door, want ik kan je niet stoppen
en dat is Gods waarheid hier.

529
00:46:38,886 --> 00:46:42,632
Ik laat Sean hier niet voor opdraaien.
- Oké, Frank.

530
00:46:43,709 --> 00:46:46,352
Heren, stoor ik?
- Ja, dat doe je.

531
00:46:46,377 --> 00:46:48,345
Wat is dit?
- We hebben een klacht.

532
00:46:48,401 --> 00:46:52,859
Vrouw op de luchthaven zegt dat je onder schot
haar auto stal. Valt onder mijn bevoegdheid.

533
00:46:52,884 --> 00:46:55,261
Het spijt me, meneer.
- Je maakt een geintje.

534
00:46:55,286 --> 00:46:57,487
Het is altijd het beste geen scene te maken.

535
00:47:03,293 --> 00:47:07,144
Deze mannen van mij sluiten contracten
zonder na te denken,

536
00:47:07,182 --> 00:47:11,775
zonder me aan te kijken,
en mijn gedachten te kennen.

537
00:47:12,242 --> 00:47:15,053
Je verloor geld, hè?
- Het zijn luie intellectuelen.

538
00:47:15,210 --> 00:47:18,434
Bridge is een spel van principes.
- Ik speel niet.

539
00:47:19,084 --> 00:47:23,408
Als je wilt slagen, moet je werken
met je hersenen. Thee?

540
00:47:24,355 --> 00:47:25,683
Nee.

541
00:47:26,632 --> 00:47:29,797
Sprak je met je vrouw over vakantie?
- Maart.

542
00:47:30,028 --> 00:47:32,041
De zee?
- De zee.

543
00:47:32,066 --> 00:47:35,215
Brave jongen. De zee brengt
je in evenwicht.

544
00:47:36,187 --> 00:47:41,823
Mijn zoon, zijn moeder ontdekte dat hij
rap muziek opneemt met zijn vrienden.

545
00:47:42,358 --> 00:47:45,666
Hij is 14.
- Hij is geen crimineel.

546
00:47:46,279 --> 00:47:50,130
En hij is geen optredende aap.
- Ik had het makkelijker.

547
00:47:51,273 --> 00:47:56,421
Ik kon mijn ouders kwaad krijgen, gewoon
door hun drank te stelen en... Shit.

548
00:48:08,201 --> 00:48:11,862
Pak hem, snel, snel.
Ga, ga, ga.

549
00:48:35,116 --> 00:48:37,217
Je hebt een volle 24 uur gehad.

550
00:48:39,106 --> 00:48:43,215
Eens even kijken...
Autodiefstal hier in Detroit,

551
00:48:43,652 --> 00:48:48,306
overtreden van een straatverbod in Ann Arbor,
alles tijdens het oplossen van de McCann moord.

552
00:48:48,407 --> 00:48:50,009
Gefeliciteerd, trouwens.

553
00:48:50,034 --> 00:48:52,114
Ik vorderde een voertuig uit hoofde
van mijn functie.

554
00:48:52,143 --> 00:48:54,830
Juist, om je ex-vrouw te stalken.

555
00:48:56,238 --> 00:49:00,386
De vrouw die je onder schot had,
zegt dat je een soort hartaanval kreeg.

556
00:49:00,628 --> 00:49:02,409
Ik ben in orde.
- Je lijkt het.

557
00:49:02,476 --> 00:49:04,311
Je verspilt onze beider tijd.

558
00:49:04,797 --> 00:49:07,359
Ik kom er wel. Ik denk dat jij een
moordenaar bent.

559
00:49:07,664 --> 00:49:09,973
Ik denk dat jij dezelfde zielige
kleine lul bent,

560
00:49:10,013 --> 00:49:13,471
die alles zal doen om wraak te nemen op
wie hem klein laat voelen.

561
00:49:13,715 --> 00:49:16,423
Eindelijk, een eerlijke relatie.

562
00:49:22,369 --> 00:49:25,487
Ik neem aan dat het het meisje was.
Geddes en McCann waren vuil.

563
00:49:26,310 --> 00:49:30,138
Maar je hebt vrouwen problemen,
zelfbeheersing problemen.

564
00:49:30,588 --> 00:49:34,416
Het liep gewoon uit de hand.
Je verloor jezelf.

565
00:49:34,952 --> 00:49:38,884
Je kunt nog wat eerherstel vinden.
Er zijn deals mogelijk.

566
00:49:39,355 --> 00:49:41,730
Onschuldige mannen maken geen deals.
- Nee.

567
00:49:43,158 --> 00:49:45,368
Dat doen ze niet.
Je lichaam...

568
00:49:47,462 --> 00:49:49,204
Zegt je op te geven.

569
00:49:51,286 --> 00:49:55,106
Haal mijn advocaat...
Bel dan een officier van justitie.

570
00:49:58,337 --> 00:50:00,079
Vertel hen dat ik wil praten.

571
00:50:01,186 --> 00:50:03,521
Ben je klaar om me te vertellen
wat er met Damon gebeurd is?

572
00:50:03,547 --> 00:50:04,843
Nee.

573
00:50:12,562 --> 00:50:16,099
Laat je moeder jullie dit spul eten?
- Ze zegt het pap niet te vertellen.

574
00:50:16,855 --> 00:50:19,359
Opschieten, jullie. Tante Maya
en ik gaan opruimen.

575
00:50:19,986 --> 00:50:22,786
Als dat het ergste is dat je van mama krijgt,
doe je het goed.

576
00:50:31,871 --> 00:50:34,181
Ik weet dat je me niet gelooft,
maar dit is het.

577
00:50:34,678 --> 00:50:38,021
Ik ga niet terug.
- Ik hoop dat je er uit komt. Echt.

578
00:50:39,788 --> 00:50:43,709
Maar als je zelfs maar denkt de kinderen
terug te nemen,

579
00:50:44,389 --> 00:50:46,334
scheur ik je leven uiteen.

580
00:50:51,464 --> 00:50:53,153
Hier komen ze.

581
00:50:54,177 --> 00:50:56,511
Het bevalt me niet.
- Kan me niet schelen.

582
00:50:56,942 --> 00:51:01,231
Tenzij jij uitlegt hoe ik voorkom dat zij
de verdachte doorzaagt in haar zaak.

583
00:51:07,324 --> 00:51:08,847
Ik heb hem.

584
00:51:10,367 --> 00:51:14,020
Doe niks stoms.
Je kunt toch nergens heen.

585
00:51:18,083 --> 00:51:20,746
Hoe gaat het, moordende lul?
- Zwijg.

586
00:51:23,331 --> 00:51:24,839
Zit stil.

587
00:51:28,085 --> 00:51:29,291
Ja.

588
00:51:29,323 --> 00:51:31,045
Hoe kregen jij en Billy een band?

589
00:51:31,276 --> 00:51:34,617
Ik ga niet tegen je liegen. Ik kocht vaak
drugs van hem.

590
00:51:34,728 --> 00:51:38,133
En besloot hij Anton vermoorden?
- Nee. Mijn idee.

591
00:51:38,174 --> 00:51:41,388
Smeris hersenen. Ik dacht dat niemand
zijn eigen connectie vermoordt.

592
00:51:42,009 --> 00:51:46,235
Boot en ik regelen Anton, verpatsen de drugs,
niemand heeft het door.

593
00:51:46,281 --> 00:51:49,135
Waar heb je hem vermoord?
- Hier. Had het zeil beneden.

594
00:51:49,276 --> 00:51:51,159
Kwam goed van pas toen we hem
in de kofferbak deden.

595
00:51:51,221 --> 00:51:53,125
McCann?
- Hij verraste ons.

596
00:51:53,299 --> 00:51:55,759
Ik wist niet dat hij bij Anton was.

597
00:51:55,804 --> 00:51:58,782
En vertel eens, baas, waarom bleef die
kromme lul op de klus,

598
00:51:58,823 --> 00:52:00,967
en werd ik eruit geknikkerd?
- Vertel ons wat er gebeurd is.

599
00:52:01,057 --> 00:52:04,533
Verloor mijn kinderen, mijn leven.
Ik was blij hem te doden.

600
00:52:04,762 --> 00:52:06,551
Laat me zien hoe.

601
00:52:17,960 --> 00:52:19,461
Woonkamer.

602
00:52:23,138 --> 00:52:24,904
Pistolen zijn in de woonkamer.

603
00:52:36,743 --> 00:52:39,939
Het was...
Als worstelen met een beer, man.

604
00:52:39,964 --> 00:52:43,347
Als een...
Beer die worstelt.

605
00:52:44,889 --> 00:52:47,045
De wasbak was er om Anton schoon te maken.

606
00:52:47,136 --> 00:52:49,162
Enige keuze.
We hielden hem onder.

607
00:52:50,516 --> 00:52:52,329
Ik gebruikte mijn de laatste kracht.

608
00:52:52,877 --> 00:52:54,517
En toen?
- De rivier.

609
00:52:54,564 --> 00:52:59,009
Boeiden hem aan het stuur, vervalsten zijn zelfmoord...
Ik heb je dit al verteld.

610
00:52:59,083 --> 00:53:00,668
En Billy?

611
00:53:04,043 --> 00:53:07,496
Hier. Twee in zijn borst toen we
terugkwamen van de rivier.

612
00:53:07,636 --> 00:53:09,534
Een in het hoofd, zo.

613
00:53:09,979 --> 00:53:13,417
Besloot je zomaar je partner te doden?

614
00:53:14,966 --> 00:53:17,357
Je kunt een drugsverslaafde niet vertrouwen.

615
00:53:23,148 --> 00:53:25,437
Wat is er aan de hand?
- Vergeet mij.

616
00:53:25,640 --> 00:53:28,120
Ik wil dat je voor Sean een
pleeggezin vindt.

617
00:53:28,145 --> 00:53:30,285
Ze houden hem vast. Ze dagvaarden hem
waarschijnlijk binnenkort.

618
00:53:30,331 --> 00:53:32,451
Neem het over van het waardeloze bureau
dat hem heeft.

619
00:53:32,510 --> 00:53:35,127
Zij houden jou voor autodiefstal.

620
00:53:35,307 --> 00:53:39,440
Pleeggezin, Sean. Ga nu.
Ik bel je voor de details. Oké?

621
00:53:43,969 --> 00:53:46,828
Maak je over hem geen zorgen.
Ga. Ik ben oké.

622
00:53:51,439 --> 00:53:54,525
Het ziet er niet goed uit, Frank.

623
00:53:54,839 --> 00:53:58,617
Onzin. Misverstand met mijn ex-vrouw.

624
00:53:58,718 --> 00:54:01,864
Zegt dat ik flipte over gecommandeerd worden.
Allemaal onzin.

625
00:54:01,928 --> 00:54:05,123
Boyd deed of je een soort deal wilt sluiten.
- Boyd heeft wanen.

626
00:54:05,982 --> 00:54:07,477
Ik wil het over Lady Belle hebben.

627
00:54:07,502 --> 00:54:10,409
Als ik door de modder gesleurd word,
gaat die zaak door de plee, niet?

628
00:54:10,445 --> 00:54:13,937
Vertel mij wat.
- We houden dit voor ons, nemen de veroordeling.

629
00:54:15,011 --> 00:54:17,526
Daarna, als dit loopt,
pak ik mijn brokken.

630
00:54:17,839 --> 00:54:19,956
Boyd draait door.
- Hij kan de pot op.

631
00:54:20,081 --> 00:54:22,331
We krijgen een veroordeling
voor Lady Belle.

632
00:54:25,335 --> 00:54:26,741
Goed.

633
00:54:45,480 --> 00:54:47,293
Je had een deal moeten sluiten.

634
00:55:05,261 --> 00:55:07,780
Ik probeerde de bar.
Ze vertelden me dat je hier was.

635
00:55:08,119 --> 00:55:11,556
Ze hadden het mis. Ik ben er niet.
- Nee, niet doen.

636
00:55:11,753 --> 00:55:13,198
Wat?
- Niet doen.

637
00:55:15,519 --> 00:55:18,495
Maya?
- Het is oké. Gewoon werk.

638
00:55:20,286 --> 00:55:23,848
Sean bekende drie moorden.
- Dat is niet mijn zaak.

639
00:55:24,227 --> 00:55:26,547
Hij heeft het niet gedaan.
- Kan me niet schelen.

640
00:55:26,586 --> 00:55:29,018
Jawel.
- Heb je niet genoeg schade aangericht?

641
00:55:29,101 --> 00:55:30,613
Ik wil dat je hem een alibi geeft.

642
00:55:30,650 --> 00:55:33,032
Frank de smeris vraagt mij te liegen?
- Ja.

643
00:55:33,147 --> 00:55:34,381
Ik haat je.

644
00:55:35,046 --> 00:55:39,429
Jij gaat nu met mij mee, of ik
boei je waar die kinderen bij zijn.

645
00:55:39,972 --> 00:55:44,066
Als dat gebeurt, garandeer ik dat ze nooit
weten wie hun echte moeder is.

646
00:55:49,051 --> 00:55:50,841
Let op het hoofd.

647
00:55:56,485 --> 00:55:59,462
Man, rustig aan. Hij is al dood.

648
00:56:02,542 --> 00:56:04,403
Toon een beetje respect.

649
00:56:34,003 --> 00:56:36,613
Dit moet voor donker schroot zijn.
- Geen probleem.

650
00:56:37,023 --> 00:56:39,303
Nick en ik gaan naar Flint, gedeisd houden.

651
00:56:39,631 --> 00:56:41,708
Zorg dat we de nieuwe productset krijgen.

652
00:56:42,107 --> 00:56:44,329
Ik heb Stavros gesproken
over de extra mankracht.

653
00:56:44,357 --> 00:56:46,739
Zie je, het loopt nu, man.
Dat is goed.

654
00:56:47,092 --> 00:56:48,759
Hoegar wil niet vechten.

655
00:56:55,863 --> 00:56:57,863
Dus u vertrouwt erop dat u
de juiste man hebt?

656
00:56:57,902 --> 00:57:00,042
Absoluut vertrouwen dat we
de juiste man hebben, ja.

657
00:57:00,152 --> 00:57:04,180
We zijn gehouden dit onderzoek tot een
goed eind te brengen,

658
00:57:04,205 --> 00:57:06,305
maar nu hebben we de verdachte in hechtenis.

659
00:57:09,872 --> 00:57:13,177
Je hebt 24 uur. Hij pleit schuldig,
maar ik vroeg de rechter te overwegen,

660
00:57:13,238 --> 00:57:15,425
of hij bevoegd is voor zichzelf te spreken.

661
00:57:16,183 --> 00:57:18,928
Dit is zijn ex-vrouw.
Zij kan hem een alibi geven.

662
00:57:19,046 --> 00:57:20,472
Is dat waar?

663
00:57:22,427 --> 00:57:25,724
Ik kan niemand willens en wetens
meineed laten plegen.

664
00:57:25,802 --> 00:57:27,348
Natuurlijk niet.
Hoe staan we ervoor?

665
00:57:27,395 --> 00:57:30,489
De rechter moet pikken dat hij
niet voor zichzelf kan pleiten.

666
00:57:30,656 --> 00:57:31,881
Kan hij niet.

667
00:57:31,906 --> 00:57:34,357
Hoe lijkt hij?
- Eerlijk?

668
00:57:34,514 --> 00:57:37,639
Alsof hij op een missie is om alle hulp
weg te duwen.

669
00:57:38,292 --> 00:57:42,651
Waar we voor gaan is dat er geen fysiek bewijs
is dat hem bindt aan McCann.

670
00:57:42,745 --> 00:57:44,713
Het is dun, maar het is iets.
- Oké.

671
00:57:51,605 --> 00:57:53,292
Waar is hij?
- Dat is alles voor nu.

672
00:57:53,452 --> 00:57:57,069
Waar is hij? Ik ben moe van het schreeuwen.
Ik wil gewoon een antwoord.

673
00:57:57,573 --> 00:57:59,924
Deze man vermoordde mijn zoon.
Waar is hij?

674
00:58:00,056 --> 00:58:02,141
Hij was eerst een verdachte,
maar we sloten hem uit.

675
00:58:02,229 --> 00:58:04,874
Dat is niet wat hij zei.
Vertel het, vertel het.

676
00:58:05,000 --> 00:58:07,695
Waarom nemen we dit niet
mee naar het bureau?

677
00:58:07,906 --> 00:58:10,260
De hele verdomde Detroit politie,
een stelletje leugenaars.

678
00:58:10,294 --> 00:58:13,530
Dat is de afdeling die jullie elke dag
veilig houdt.

679
00:58:13,655 --> 00:58:16,113
En we doen het met salariskorting
en verlies van pensioen.

680
00:58:16,141 --> 00:58:18,807
Denk je dat je mag liegen omdat je
geldproblemen hebt?

681
00:58:18,897 --> 00:58:22,294
Hebben we allemaal, maar daarom verdoezel je
geen moord en pint die op iemand anders.

682
00:58:22,372 --> 00:58:25,825
Rechercheur Agnew had het mis, dat is alles.
- Klonk niet mis.

683
00:58:26,651 --> 00:58:30,863
Zei dat deze man mijn zoon vermoordde en zei,
laat niemand iets anders zeggen.

684
00:58:30,991 --> 00:58:32,652
Loop weg.
- Zeg hem niet om weg te lopen.

685
00:58:32,680 --> 00:58:34,983
Loop weg.
- Vertel hem wat je mij verteld.

686
00:58:35,147 --> 00:58:37,201
Je kwam gisteren naar mijn huis.

687
00:58:37,707 --> 00:58:39,808
Zeg het hem.
- Het spijt me, mevrouw.

688
00:58:40,100 --> 00:58:42,211
Spijt? Kom verdomme terug hier...

689
00:58:42,236 --> 00:58:45,114
Mevrouw.
- Nee, nee. Ga weg van mij.

690
00:58:45,139 --> 00:58:48,117
Ja, ik ben buiten zinnen. Kom beter
hier, of ik schop onder je kont.

691
00:58:48,142 --> 00:58:49,985
Zie je wat ze doen?
Je ziet wat ze doen.

692
00:58:50,010 --> 00:58:52,154
Ik verzet me niet.

693
00:58:52,179 --> 00:58:53,956
Ik verzet me niet.
Laat me gaan. Blijf van me af.

694
00:58:53,981 --> 00:58:56,078
Jullie moeten deze teef afbranden.

695
00:58:56,106 --> 00:59:00,945
De hele verdomde Detroit politie, corrupt als de hel.
Jullie moeten deze teef afbranden.

696
00:59:01,222 --> 00:59:03,532
Ik kan er niet tegen. Blijf van me af.
Blijf van me af.

697
00:59:03,557 --> 00:59:05,958
Ik ben goed, kom op.

698
00:59:09,031 --> 00:59:12,456
Eet je wel?
- Je snapt het niet.

699
00:59:15,579 --> 00:59:18,113
Misschien als je afgekickt bent.
- Er is geen afgekickt.

700
00:59:18,997 --> 00:59:21,599
Ik probeer alleen te begrijpen
waarom je dit doet.

701
00:59:22,488 --> 00:59:25,660
Omdat ik het gedaan heb?
- Nee, je hebt het niet gedaan.

702
00:59:31,485 --> 00:59:32,945
Je zus...

703
00:59:34,486 --> 00:59:37,095
Ze kleedt de kinderen als
kleine verslaafden.

704
00:59:40,261 --> 00:59:41,566
Zag je hen?

705
00:59:41,608 --> 00:59:45,365
Ze dacht dat ik een dakloze
kinderverkrachter was.

706
00:59:46,153 --> 00:59:48,775
Frank denkt dat je Damon voor mij helpt.

707
00:59:49,633 --> 00:59:54,729
Dat is een leugen. Frank, is
een leugenaar die liegt.

708
00:59:55,750 --> 00:59:58,196
Hij kent de waarheid over die moorden.

709
01:00:00,843 --> 01:00:02,975
Doe niet alsof je hier bent om mij te redden.

710
01:00:03,003 --> 01:00:04,559
Jij bent degene die me hier bracht.

711
01:00:05,298 --> 01:00:08,594
Je liet mij in de steek net als onze
kinderen in de steek liet.

712
01:00:08,980 --> 01:00:11,676
Zeg dat niet.
- Zou jij de kinderen drugs geven?

713
01:00:13,056 --> 01:00:16,939
Zou jij ze op straat laten slapen?
- Stop.

714
01:00:17,394 --> 01:00:19,761
Je kan net zo goed een kogel
door mijn kop schieten.

715
01:00:20,805 --> 01:00:23,009
Alsjeblieft stop.
Alsjeblieft.

716
01:00:27,480 --> 01:00:28,791
Niet aanraken.

717
01:00:28,816 --> 01:00:31,884
Haal de trekker over. Kom op.
Doe het, trut. Haal de trekker over.

718
01:00:32,104 --> 01:00:33,871
Je kunt naar de hel lopen.

719
01:00:49,225 --> 01:00:52,086
Geen bezoek.
Geen advocaat.

720
01:01:02,978 --> 01:01:05,418
Hij wil je niet zien.
Ook geen advocaat.

721
01:01:09,225 --> 01:01:11,006
Er moet iets zijn wat we kunnen doen.

722
01:01:11,511 --> 01:01:12,831
Niet als hij helder is.

723
01:01:13,793 --> 01:01:15,660
Hij heeft het recht om schuld te bekennen.

724
01:01:15,998 --> 01:01:17,723
Wat heb je gedaan, Frank?

725
01:01:20,352 --> 01:01:23,958
Ik verzet me niet. Laat me gaan. Blijf van me af.
Nee. Jullie moeten allemaal die teef afmaken.

726
01:01:24,175 --> 01:01:28,727
De hele verdomde Detroit politie, corrupt
als de hel. Je moet die teef afmaken.

727
01:01:29,784 --> 01:01:32,230
De enige reactie die deze stad
begrijpt is chaos.

728
01:01:33,554 --> 01:01:35,825
Als je boos bent op de politie,
gooi een baksteen.

729
01:01:36,030 --> 01:01:39,066
Je wint de World Series,
steek de stad in de fik.

730
01:01:41,694 --> 01:01:45,950
Jij werkt hard, we zorgen dat je op de
universiteit komt dat is een heel andere wereld.

731
01:01:46,806 --> 01:01:50,440
Ik moet naar buiten.
- Je dochter heeft je iets te vertellen.

732
01:01:50,593 --> 01:01:52,891
Wat?
- Mama belde.

733
01:01:53,439 --> 01:01:56,454
Ik denk dat al die nieuwsberichten
haar laat flippen.

734
01:01:57,472 --> 01:01:58,756
Hoe zit dat?

735
01:02:00,653 --> 01:02:02,356
Ze wil dat ik terug kom.

736
01:02:02,729 --> 01:02:06,643
Ze zegt dat alles wat ik hier leer leugens
zijn en onzin.

737
01:02:07,112 --> 01:02:08,417
Wat denk jezelf daarvan?

738
01:02:08,807 --> 01:02:11,783
Jij bent degene die weet wat het beste is.
Zeg jij het maar.

739
01:02:15,187 --> 01:02:16,695
Ik moet gaan.
- Joseph.

740
01:02:17,974 --> 01:02:19,209
Geef haar antwoord.

741
01:02:20,012 --> 01:02:21,796
Ik denk dat je moeder gelijk heeft.

742
01:02:22,894 --> 01:02:24,620
Je bent beter af met haar.

743
01:02:25,656 --> 01:02:27,125
Dat is wat ik ook denk.

744
01:02:30,995 --> 01:02:32,827
Hoi.
- Skelos is dood.

745
01:02:33,686 --> 01:02:34,927
Waar ben je?

746
01:02:35,941 --> 01:02:38,378
In Flint.
Nick is bij me.

747
01:02:39,136 --> 01:02:42,992
We kregen de nieuwe connectie rond,
Gus heeft extra spierkracht voor ons.

748
01:02:43,117 --> 01:02:46,352
Het is allemaal aan het gebeuren.
- Sean bekende Billy Hobson's moord.

749
01:02:47,276 --> 01:02:49,806
Dat slaat nergens op.
- Ik weet het.

750
01:02:50,094 --> 01:02:52,583
Hij zegt dat hij McCann vermoordde
en ook die andere man.

751
01:02:52,780 --> 01:02:54,861
Ben je nog steeds bij je zus?
- Ja.

752
01:02:55,320 --> 01:02:57,983
Kom naar huis.
- Je brengt mijn kinderen in gevaar.

753
01:02:58,639 --> 01:03:02,484
Jezus, Maya, dit is alles
waar we het ooit over hadden.

754
01:03:03,606 --> 01:03:05,746
Ik ben over twee dagen thuis, oké?

755
01:03:05,947 --> 01:03:08,521
Denk erover, alsjeblieft.

756
01:03:10,544 --> 01:03:12,511
Hé, ik hou van je.

757
01:03:21,122 --> 01:03:23,023
Hallo, Brendan, het is Katia.

758
01:03:23,520 --> 01:03:24,831
Ja.

759
01:03:27,114 --> 01:03:30,176
Hallo, Brendan, het is Katia.
Ja.

760
01:04:02,257 --> 01:04:03,713
Ik zou je moeten vermoorden.

761
01:04:05,001 --> 01:04:06,204
Mogelijk.

762
01:04:08,999 --> 01:04:10,469
Kom je glunderen?

763
01:04:10,754 --> 01:04:13,707
Ik zie niet heel veel in de wereld
om tevreden over te zijn, Frank.

764
01:04:14,938 --> 01:04:16,977
Sean ontsloeg de advocaat ik heb hem.

765
01:04:18,360 --> 01:04:20,005
Hij zal eerlijk zijn voor de rechter.

766
01:04:22,142 --> 01:04:23,363
Het is voorbij.

767
01:04:26,301 --> 01:04:29,426
Boyd belegde een spoedvergadering voor morgen.

768
01:04:30,273 --> 01:04:31,522
Middag.

769
01:04:32,236 --> 01:04:35,845
Loco-burgemeester, jij, ik, Dawson, de APA.

770
01:04:37,094 --> 01:04:39,274
Hij gaat zijn visie op de zaak geven.

771
01:04:40,040 --> 01:04:42,827
Weet je zelfs nog het laatste moment
dat je een goede agent was?

772
01:04:42,852 --> 01:04:46,949
Hé, Ik loste 21 moorden op dit jaar en
ik weet dat jij er meer dan dat opgeloste.

773
01:04:47,141 --> 01:04:48,473
Ik vermoordde Brendan.

774
01:04:50,450 --> 01:04:51,783
Ik vermoordde Katia.

775
01:04:53,086 --> 01:04:55,149
Ik laat mijn beste vriend ervoor opdraaien.

776
01:04:55,382 --> 01:04:58,249
Sean bracht zichzelf in die cel, en

777
01:04:59,869 --> 01:05:02,089
en we weten beiden wie Katia vermoordde.

778
01:05:04,758 --> 01:05:06,090
Wil je iets grappigs horen?

779
01:05:06,453 --> 01:05:08,005
Morgen in de middag, Frank.

780
01:05:08,492 --> 01:05:09,810
Ik ben failliet.

781
01:05:12,666 --> 01:05:14,229
Ik gaf al mijn geld weg.

782
01:05:23,700 --> 01:05:27,383
Dit is de pre-pay,
die Brendan gebruikte voor de moord.

783
01:05:28,072 --> 01:05:29,712
Je had die de hele tijd?

784
01:05:30,054 --> 01:05:33,093
We vonden hem toen we
Sean's laatst bekende doorzochten,

785
01:05:34,483 --> 01:05:36,080
dus hij moet worden gelabeld.

786
01:05:40,591 --> 01:05:41,962
Het is wat hij wil.

787
01:05:42,669 --> 01:05:43,888
Verdwijn.

788
01:06:22,287 --> 01:06:24,769
Ik ga niemands tijd verspillen
met een lange inleiding.

789
01:06:24,813 --> 01:06:26,897
Ik denk dat een onschuldige man
in de gevangenis zit.

790
01:06:26,922 --> 01:06:29,633
Ik denk dat Frank Agnew en Joe Geddes
Brendan McCann vermoordden.

791
01:06:29,658 --> 01:06:31,689
Dat is geen theorie die je zomaar ventileert.

792
01:06:31,970 --> 01:06:33,728
Ik besef me dat zeer goed.

793
01:06:35,376 --> 01:06:36,721
Detectives?

794
01:06:37,065 --> 01:06:39,057
Ik denk dat Luitenant Boyd instabiel is.

795
01:06:40,222 --> 01:06:42,145
Maar als hij een zaak heeft,
moet hij dat doen.

796
01:06:42,170 --> 01:06:43,513
Dank je.

797
01:06:43,823 --> 01:06:45,068
Zoals jullie allemaal weten,

798
01:06:45,487 --> 01:06:49,041
deed ik een intern onderzoek naar
detective McCann.

799
01:06:49,176 --> 01:06:52,534
De avond voor mijn zaak openbaar
zou worden, ging een groep politieagenten,

800
01:06:52,589 --> 01:06:55,859
inclusief detectives
McCann, Agnew, en Geddes,

801
01:06:55,884 --> 01:06:58,266
naar een diner in Mario's. Italiaans restaurant.

802
01:06:58,305 --> 01:07:00,383
De eigenaar liet deze twee afsluiten.

803
01:07:00,961 --> 01:07:04,773
Dit is ogenschijnlijk detective McCann die

804
01:07:05,148 --> 01:07:07,721
door detective Agnew naar
huis wordt gebracht.

805
01:07:07,796 --> 01:07:09,147
Dit

806
01:07:09,932 --> 01:07:12,824
is rechercheur Geddes
die zijn sleutels in de brievenbus doet.

807
01:07:16,064 --> 01:07:18,269
In werkelijkheid is dit......

808
01:07:20,582 --> 01:07:21,944
detective Agnew.

809
01:07:22,375 --> 01:07:25,945
Brendan McCann werd al
verdronken in de Mario's keuken.

810
01:07:26,297 --> 01:07:28,468
U rekt de geloofwaardigheid op, luitenant.

811
01:07:28,726 --> 01:07:30,444
Ik zou zelf hetzelfde denken,

812
01:07:30,976 --> 01:07:33,616
behalve ik nam de vrijheid

813
01:07:34,343 --> 01:07:36,633
de lijkschouwer te vragen

814
01:07:36,667 --> 01:07:41,888
om de inhoud van Brendan McCann's
maag opnieuw te onderzoeken.

815
01:07:47,371 --> 01:07:48,704
Kalfsvlees piccata.

816
01:07:50,309 --> 01:07:51,627
Ik zal uitleggen.

817
01:07:51,683 --> 01:07:54,918
Als McCann nog in leven was op het moment
dat zijn auto in de rivier reed,

818
01:07:54,943 --> 01:07:57,393
zou de inhoud van zijn maag
uitwerpselen zijn geweest.

819
01:07:57,802 --> 01:08:00,192
In plaats daarvan was het kalfsvlees piccata,

820
01:08:00,380 --> 01:08:02,692
wat betekent...
Dit

821
01:08:02,925 --> 01:08:06,268
kan niet detective McCann zijn.

822
01:08:06,349 --> 01:08:09,123
Omdat McCann al dood is,

823
01:08:09,477 --> 01:08:12,911
terwijl Frank Agnew beweert
hem thuis te brengen.

824
01:08:13,206 --> 01:08:14,516
Zal ik doorgaan?

825
01:08:16,769 --> 01:08:21,359
Zoals jullie misschien weten, mijn
hoofdgetuige tegen Brendan McCann

826
01:08:21,542 --> 01:08:24,284
werd gevonden in de kofferbak
van McCann's auto

827
01:08:24,311 --> 01:08:27,309
zijn hoofd, handen en voeten verwijderd.

828
01:08:27,467 --> 01:08:30,037
Hoe noemde jullie bij moordzaken hem noemden?

829
01:08:31,292 --> 01:08:32,660
We noemden hem Stompie.

830
01:08:33,066 --> 01:08:34,299
Galgenhumor.

831
01:08:34,357 --> 01:08:37,453
We weten zeker dat 'Stompie'
naar zijn dood

832
01:08:37,479 --> 01:08:40,525
werd gelokt door een Oost-Europese prostituee.

833
01:08:40,635 --> 01:08:44,697
Ik heb Frank Agnew op band
die beweert dat zijn vriendin

834
01:08:44,885 --> 01:08:47,371
een Oost-Europese prostituee was.

835
01:08:47,896 --> 01:08:50,139
Hoezo op band?
- Hij vertelde het me.

836
01:08:51,710 --> 01:08:53,000
Ik droeg een microfoon.

837
01:08:53,045 --> 01:08:54,940
Beelden van de Ambassador's Bridge

838
01:08:54,968 --> 01:08:58,149
op de avond in kwestie tonen Joe
Geddes die Windsor inrijdt.

839
01:08:58,204 --> 01:09:02,075
Ik geloof dat hij deze prostituee
vriendin uit het land bracht

840
01:09:02,286 --> 01:09:05,172
om te voorkomen dat getuigen
hen aan de misdaad kunnen koppelen.

841
01:09:05,464 --> 01:09:07,142
En rechercheur Agnew's vriendin?

842
01:09:07,349 --> 01:09:10,412
Hij vertelde me dat ze precies
op dat moment uit elkaar gingen.

843
01:09:10,827 --> 01:09:13,296
De avond dat McCann's lichaam werd ontdekt,

844
01:09:13,321 --> 01:09:16,600
brandde de bungalow, waaruit ze werkte,
tot de grond af.

845
01:09:16,625 --> 01:09:20,704
De brandonderzoeker zegt dat het
duidelijk een geval van brandstichting was.

846
01:09:20,729 --> 01:09:23,674
In het geval het niet opgevallen was, de hele stad

847
01:09:23,705 --> 01:09:26,343
zoekt een excuus om zichzelf op te blazen.

848
01:09:26,368 --> 01:09:29,608
Twee agenten laten wegkomen met moord
gaat daarbij niet helpen.

849
01:09:29,633 --> 01:09:32,682
U moet ook het vluchtrisico
van detective Agnew overwegen.

850
01:09:32,707 --> 01:09:35,118
Voor zijn arrestatie voor overtreden
van een straatverbod

851
01:09:35,143 --> 01:09:39,153
in Ann Arbor gisteren, had hij een vlucht
naar Frankfurt, Duitsland geboekt.

852
01:09:39,422 --> 01:09:40,741
Jezus.

853
01:09:41,603 --> 01:09:43,212
Het is veel om te verwerken.

854
01:09:44,183 --> 01:09:45,446
Ik weet het.

855
01:09:47,383 --> 01:09:48,770
Charles, wat heb je te zeggen?

856
01:09:49,216 --> 01:09:50,630
Ik zou zeggen dat
het een hel van een verhaal is.

857
01:09:50,708 --> 01:09:53,153
Maar ik heb een verdachte in hechtenis
die heeft bekend.

858
01:09:53,630 --> 01:09:56,133
Kent details die alleen
de moordenaar kon weten

859
01:09:56,159 --> 01:09:58,723
en dat we fysiek bewijs hebben

860
01:09:58,786 --> 01:10:01,631
die hem rechtstreeks bindt aan McCann
op het moment van de moord.

861
01:10:01,704 --> 01:10:03,821
Fysiek bewijs?
- McCann's pre-pay.

862
01:10:04,839 --> 01:10:08,839
Gesprek verslag valt samen
met het tijdstip van de moord.

863
01:10:10,491 --> 01:10:13,486
Dus zoals ik al zei,
het is een fantastisch verhaal.

864
01:10:14,303 --> 01:10:15,657
Iedereen naar buiten.

865
01:10:16,633 --> 01:10:20,172
Ik zal zeggen wanneer je terug kunt komen.
Niemand verlaat het gebouw.

866
01:10:27,841 --> 01:10:29,249
Je droeg een microfoon.

867
01:10:30,481 --> 01:10:31,705
Duitsland?

868
01:10:35,140 --> 01:10:37,202
Ik dacht niet dat ik nog een gevecht over had.

869
01:10:38,783 --> 01:10:40,033
Je bent een lafaard.

870
01:10:41,209 --> 01:10:43,927
Stop te doen alsof je
ook een soort kruisvaarder bent.

871
01:10:54,172 --> 01:10:55,632
Het slaat nergens op.

872
01:10:56,568 --> 01:10:58,802
Ik bedoel,
keer het binnenste buiten in je hoofd.

873
01:10:59,669 --> 01:11:01,153
Denk je dat hij je belazert?

874
01:11:02,090 --> 01:11:03,807
Door levenslang te krijgen
voor wat ik heb gedaan?

875
01:11:03,832 --> 01:11:05,364
Dan doet hij het dus voor Maya.

876
01:11:08,866 --> 01:11:11,522
Hé, zwijg of maak het af, oké?

877
01:11:12,530 --> 01:11:13,730
Wat heeft Maya gezegd?

878
01:11:14,608 --> 01:11:17,143
Dat het nergens op slaat.
Wat kon ze anders zeggen?

879
01:11:17,174 --> 01:11:19,086
Ik bedoelde denk je dat
ze bij je terugkomt?

880
01:11:19,455 --> 01:11:20,876
Weet je wat?

881
01:11:22,026 --> 01:11:24,673
Ik zal je zeggen wat er gaat gebeuren.
Hetzelfde dat iedere keer gebeurt.

882
01:11:24,805 --> 01:11:27,954
Ze gaat zeggen dat ze weg is en
ik kom aan bij het huis,

883
01:11:28,784 --> 01:11:31,688
er zullen steaks op de grill zijn
en een paar open biertjes.

884
01:11:31,713 --> 01:11:33,041
Dat is wat er gaat gebeuren.

885
01:11:36,574 --> 01:11:37,942
Bedankt voor alles, man.

886
01:11:38,843 --> 01:11:40,258
Oprecht.

887
01:11:42,527 --> 01:11:43,841
Echt?

888
01:11:46,255 --> 01:11:47,585
Ik ben zo terug.

889
01:11:55,024 --> 01:11:57,587
Weet je wat?
Het is je geluksdag.

890
01:11:57,633 --> 01:11:59,066
De kamer is voor mijn rekening.

891
01:12:18,093 --> 01:12:19,360
Mooi masker, lul.

892
01:12:58,912 --> 01:13:00,690
Ik wil jullie bedanken voor het wachten.

893
01:13:00,796 --> 01:13:03,950
Het is natuurlijk een complexe situatie.

894
01:13:07,415 --> 01:13:10,071
Naar onze overtuiging is er geen reden
te twijfelen aan een beëdigde verklaring,

895
01:13:10,100 --> 01:13:12,818
vooral ondersteund door fysiek bewijs.

896
01:13:13,931 --> 01:13:15,177
Je maakt een grapje.

897
01:13:15,220 --> 01:13:18,376
Het spijt me echt voor onnodige spanning
die dit kan hebben veroorzaakt,

898
01:13:18,466 --> 01:13:20,747
vooral gezien hoe explosief de stad nu is.

899
01:13:26,389 --> 01:13:27,724
Dit is waanzin.

900
01:13:29,559 --> 01:13:31,847
Jullie zijn gek.

901
01:13:31,872 --> 01:13:33,957
Waar is het meisje?
- Pardon?

902
01:13:33,982 --> 01:13:38,238
Het meisje dat je slachtoffer lokte
en je theorie kan bevestigen.

903
01:13:38,263 --> 01:13:39,700
Ik heb haar niet gevonden.

904
01:13:41,418 --> 01:13:44,768
Detectives... Luitenant,

905
01:13:44,802 --> 01:13:46,217
onze excuses.

906
01:13:46,315 --> 01:13:47,515
Je weet dat ik gelijk heb.

907
01:13:49,693 --> 01:13:51,208
Maar je weet dat ik gelijk heb.

908
01:13:51,482 --> 01:13:52,935
Maak het niet nog erger, Boyd.

909
01:13:53,552 --> 01:13:55,864
Je weet dat ik gelijk heb.
- Maak het niet nog erger.

910
01:13:57,973 --> 01:14:00,951
Jij weet dat ik gelijk heb. Jullie
weten allemaal dat ik gelijk heb.

911
01:14:01,199 --> 01:14:03,379
Loop niet weg.
Je weet dat ik gelijk heb.

912
01:14:03,927 --> 01:14:05,349
Je weet dat ik gelijk heb.

913
01:14:20,146 --> 01:14:21,468
Je weet dat ik gelijk heb.

914
01:14:38,446 --> 01:14:41,879
Ik heb gelijk. Zie je wel? Ik heb gelijk.

915
01:14:42,373 --> 01:14:44,773
Je weet dat ik gelijk heb.

916
01:14:48,784 --> 01:14:50,354
Dat weet je.

917
01:14:54,838 --> 01:14:56,238
Je weet het.

918
01:15:16,590 --> 01:15:18,020
Ik heb toch gezegd.

919
01:15:19,582 --> 01:15:22,410
Geen bezoekers.
- Ik ben geen bezoeker, ik ben een agent.

920
01:15:22,706 --> 01:15:24,596
Dat klopt, dat ben je.

921
01:15:25,785 --> 01:15:27,106
Agent.

922
01:15:28,937 --> 01:15:30,248
Toch.

923
01:15:31,499 --> 01:15:34,139
Ik hoorde dat ze McCann's telefoon
vonden die ik jatte.

924
01:15:35,280 --> 01:15:38,053
Daar is heel goed politiewerk geleverd.

925
01:15:38,919 --> 01:15:40,302
Ja.

926
01:15:40,731 --> 01:15:42,450
Dat moet ik toegeven.

927
01:15:44,072 --> 01:15:45,379
Dat is echt goed.

928
01:15:46,458 --> 01:15:48,020
Ik wilde afscheid nemen.

929
01:15:53,054 --> 01:15:54,328
Zeg, Frank?

930
01:15:56,711 --> 01:15:58,031
Ik zei het je toch.

931
01:16:01,216 --> 01:16:02,516
Ik deug niet.

932
01:16:36,558 --> 01:16:40,393
Je wilt een hoekkantoor hebben,
dit is hoe dat gaat gebeuren.

933
01:16:40,441 --> 01:16:43,710
Je hebt wel lef. Weet je hoeveel
rotzooi aan mijn deur klopt?

934
01:16:43,735 --> 01:16:46,440
Je loste drie moorden op.

935
01:16:46,503 --> 01:16:48,667
Je ontdekte corruptie in uw afdeling,

936
01:16:48,706 --> 01:16:51,051
Maar je nam het voortouw,
je hebt het niet onder het kleed geveegd.

937
01:16:51,076 --> 01:16:53,510
Als de veroordeling valt in de Dame Belle zaak,

938
01:16:53,841 --> 01:16:55,411
stap je naar voren en buig.

939
01:16:55,911 --> 01:16:58,707
Je lijkt de familieleden te vergeten
die je belde.

940
01:16:59,653 --> 01:17:03,590
Een heleboel mensen die ik vertelde dat hun
dierbaren zelfmoord hadden gepleegd.

941
01:17:03,637 --> 01:17:08,057
Brendan vertelde het. Hij was de
leidende rechercheur op de zaak.

942
01:17:08,250 --> 01:17:10,851
Je vertrouwde een onderscheiden
agent onder jouw commando.

943
01:17:14,524 --> 01:17:15,868
Billy Hobson's moeder?

944
01:17:16,284 --> 01:17:17,682
Hij was een drugsdealer.

945
01:17:18,472 --> 01:17:19,839
Een, twee dagen...

946
01:17:20,848 --> 01:17:22,288
Kan niemand iets schelen..

947
01:17:23,231 --> 01:17:25,856
Geen excuses, verklaar een overwinning,
ga verder.

948
01:17:26,441 --> 01:17:28,264
Ik laat je niet zomaar hier mee wegkomen.

949
01:17:28,559 --> 01:17:31,254
Nee, ik knapte.
Je stuurt me op psychisch verlof.

950
01:17:32,571 --> 01:17:35,701
Ik zou jullie beiden ontslaan
als dat dit alles ongedaan zou maken.

951
01:17:39,769 --> 01:17:41,566
Jou wil ik niet zien als ik terugkom.

952
01:17:43,614 --> 01:17:45,473
Het kan me echt niets schelen, Frank.

953
01:17:53,854 --> 01:17:55,143
Je bent een goede agent.

954
01:17:55,799 --> 01:17:58,575
Als ik jou was, zou ik mijn boeltje pakken.

955
01:19:28,393 --> 01:19:31,885
Weet je, er gaat een legende rond de D,

956
01:19:31,915 --> 01:19:34,595
dat een magere blanke jongen dacht
dat hij me kon raken

957
01:19:34,635 --> 01:19:38,228
zonder schade, de Griek neerhalen,

958
01:19:39,412 --> 01:19:42,183
de schuld van hele zaak
bij de ex van zijn vrouw leggen.

959
01:19:44,490 --> 01:19:47,521
Vertel me, hoe dat verhaal eindigt?

960
01:20:04,627 --> 01:20:07,819
Hij gaat diep met een van onze politie vrienden?
We gaan problemen krijgen?

961
01:20:07,860 --> 01:20:10,233
Zag hem onderhandelen met
Joe Geddes bij moordzaken.

962
01:20:10,781 --> 01:20:12,633
Ik heb Joe Geddes in mijn zak.

963
01:20:14,274 --> 01:20:17,081
Zijn oude dame had wat
connecties met Frank Agnew.

964
01:20:17,182 --> 01:20:19,148
Ik weet niet hoe ver.

965
01:20:21,636 --> 01:20:22,935
Frank Agnew.

966
01:21:57,258 --> 01:22:01,249
Ik ga iets zeggen en ik wil
geen tegenspraak of een houding.

967
01:22:01,841 --> 01:22:04,953
Je gaat gewoon zwijgen en goed vinden,
en dat geldt voor jullie beiden.

968
01:22:05,580 --> 01:22:09,236
Kan me niet schelen als je bij je moeder
wilt gaan wonen, je plaats is hier.

969
01:22:10,455 --> 01:22:12,509
Dus je zult daar gewoon mee moeten leven.

970
01:22:13,689 --> 01:22:17,803
Je gaat naar school, gaat naar de kerk,
en blijft uit de problemen.

971
01:22:21,225 --> 01:22:22,519
Ik hou je in de gaten.

972
01:22:23,795 --> 01:22:25,441
Hoe zit het met je grote zaak?

973
01:22:27,552 --> 01:22:28,973
Die is voorbij.

974
01:22:31,250 --> 01:22:32,493
We hebben hem.

975
01:23:28,384 --> 01:23:29,972
Is dit de vrouw die je zoekt?

976
01:23:40,005 --> 01:23:41,433
Ja.

977
01:23:43,997 --> 01:23:46,005
Ik wil de begrafenis regelen.

978
01:23:47,724 --> 01:23:49,157
Bent u familie?

979
01:23:53,636 --> 01:23:54,925
Nee, ik ben...

980
01:23:57,605 --> 01:23:59,293
Ik ben... gewoon een vriend.

981
01:23:59,980 --> 01:24:01,342
Dat is in orde.

982
01:24:01,858 --> 01:24:04,139
Je hoeft alleen maar
wat papierwerk in te vullen.

983
01:24:05,492 --> 01:24:07,515
Wat is de naam van de overledene?

984
01:24:14,675 --> 01:24:15,910
Haar naam?

985
01:24:21,571 --> 01:24:22,865
Meneer?

986
01:24:27,734 --> 01:24:29,048
Haar naam?

987
01:24:35,211 --> 01:24:38,189
Vertaling: Bigwillem89, Japetie, S1l3nc0r & wgm50
Controle: S1l3nc0r
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

