1
00:00:00,290 --> 00:00:02,390
Vorige keer bij Desperate Housewives...

2
00:00:02,420 --> 00:00:04,400
Ik zag de man in jouw vriezer.

3
00:00:04,450 --> 00:00:07,560
Mrs. McCluskey en Parker
deelden een geheim...

4
00:00:07,620 --> 00:00:09,260
Niemand mag dit ooit weten.

5
00:00:09,320 --> 00:00:11,690
Maar het geheim werd ontdekt.

6
00:00:11,800 --> 00:00:13,590
Ik was de inzet in een spelletje poker?

7
00:00:13,650 --> 00:00:15,880
Susan werd gedwongen een keuze te maken.

8
00:00:15,950 --> 00:00:18,660
Eruit, er wordt niet gekust,
en niet getrouwd.

9
00:00:18,770 --> 00:00:21,790
Lynette begaf zich op gevaarlijk terrein.

10
00:00:21,830 --> 00:00:23,930
-Draag je ooit jouw haar los?
-Soms.

11
00:00:24,010 --> 00:00:26,440
-Ziet er goed uit.
-Dank je.

12
00:00:26,500 --> 00:00:30,180
-Schaam je je, nu we samen zijn?
-Als Gaby dit merkt, springt ze uit haar vel.

13
00:00:30,230 --> 00:00:32,890
Edie kwam tot een verontrustende conclusie.

14
00:00:32,940 --> 00:00:35,330
Je bent nog steeds verliefd op haar.

15
00:00:35,410 --> 00:00:37,480
En Gaby nam een gewaagde stap.

16
00:00:37,540 --> 00:00:41,340
In een paar maanden ben ik Mrs. Victor Lang.

17
00:00:44,630 --> 00:00:45,429
Ik ken mijn eigen kracht niet...

18
00:00:45,430 --> 00:00:50,190
De avond van haar verlovingfeestje,
raakte Gabrielle Solis gewond.

19
00:00:50,670 --> 00:00:55,030
Niet door de chauffeur,
die bijna haar vingers brak met de deur...

20
00:00:55,770 --> 00:00:59,050
of door de vreemdeling die
bijna op haar hand stapte...

21
00:00:59,400 --> 00:01:02,960
of door de ober die bijna
een mes op haar pols liet vallen.

22
00:01:03,820 --> 00:01:09,750
Nee, Gabrielle's verwonding kwam
uit een meer onverwachte hoek.

23
00:01:09,810 --> 00:01:14,370
veroorzaakt door iemand, waarvan ze dacht
dat het haar vriendin was.

24
00:01:14,980 --> 00:01:18,970
-Dank u
-Heb je Bree al verteld van jouw verloving?

25
00:01:19,040 --> 00:01:22,940
Ze zit op de top van de Zwitserse Alpen,
en toch lukte het ze mij muffins te sturen.

26
00:01:22,990 --> 00:01:26,710
-Je maakt een grapje?
-Na 9000 km waren ze nog lekker.

27
00:01:26,770 --> 00:01:29,620
-Ik weet niet hoe ze het doet.
-Het wordt al laat.

28
00:01:29,670 --> 00:01:31,730
-We gaan de champagne openen.
-Wacht, wacht.

29
00:01:31,790 --> 00:01:33,810
Je gaat me niet voor gek zetten
met zo'n duffe toast hé?

30
00:01:33,870 --> 00:01:36,300
Ik niet, maar Susan heeft
een gedicht gemaakt.

31
00:01:37,290 --> 00:01:43,000
-Een gedicht?
-Op de tekst van "wind beneath my wings".

32
00:01:47,760 --> 00:01:49,360
Waar wacht je op?
Haal de champagne.

33
00:01:58,780 --> 00:02:03,100
-Ik heb eindelijk Victor ontmoet! Charmant.
-Is hij niet super?

34
00:02:03,140 --> 00:02:05,880
Ik loop hard van stapel,
maar hij is verbazingwekkend.

35
00:02:06,040 --> 00:02:10,760
Dus je houdt echt van hem?
Hij is de ware voor je?

36
00:02:11,020 --> 00:02:13,640
Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest.

37
00:02:16,770 --> 00:02:19,010
Ik vind dit zo leuk voor jou.

38
00:02:19,880 --> 00:02:21,480
Edie, gaat het goed met je?

39
00:02:22,860 --> 00:02:24,820
Ik voel me prima.

40
00:02:28,140 --> 00:02:29,890
Maak je geen zorgen.
De ware komt voor jou ook wel.

41
00:02:29,940 --> 00:02:31,590
Dat weet ik zeker.

44
00:02:48,540 --> 00:02:51,440
Het maakt mij blij te weten,
wie jou blij maakt.

45
00:02:53,280 --> 00:02:54,319
-Echt waar?
-Jazeker.

46
00:02:54,320 --> 00:02:56,740
Ik wil weten wie die domme grijns
op jouw gezicht veroorzaakt.

47
00:02:57,890 --> 00:03:03,340
-Eigenlijk is het Carlos.
-Wie?

48
00:03:04,880 --> 00:03:07,530
Ik ben samen met Carlos.

49
00:03:13,450 --> 00:03:19,600
En zo kwam Gabrielle Solis aan die
verwonding op haar verlovingsfeestje.

50
00:03:19,700 --> 00:03:26,700
Hoewel ze het ogenschijnlijk weglachte,
werd Gabrielle veel dieper gekwetst.

51
00:03:31,590 --> 00:03:34,590
Desperate Housewives
Seizoen 3, Episode 20

53
00:03:34,600 --> 00:03:37,600
Vertaling Enroc59

54
00:04:13,230 --> 00:04:18,510
Roddelen. Voor de meeste huisvrouwen
is het een onschuldige vorm van recreatie.

55
00:04:18,550 --> 00:04:24,590
Een uitwisseling van half-interessante
dingen van half-interessante bekenden.

56
00:04:24,640 --> 00:04:27,830
De postbode was meer dan
een uur in Sarahs huis..

57
00:04:27,940 --> 00:04:30,640
En hij leverde meer af dan pakketjes alleen.

58
00:04:30,760 --> 00:04:34,480
Ik kon de whiskeylucht ruiken in Amy's adem.
en het was nog niet eens middag.

59
00:04:34,540 --> 00:04:36,880
Joanne kan dan wel zeggen dat
ze in retraite was.

60
00:04:36,920 --> 00:04:39,610
Maar sinds wanneer krijg je van bidden
dikkere borsten?

61
00:04:40,150 --> 00:04:43,820
Maar dan gebeurt er iets interessant,

62
00:04:45,880 --> 00:04:51,180
en worden roddels een obsessie.

63
00:04:51,260 --> 00:04:53,390
Welke vrouw stopt nu het lichaam
van haar man in de vriezer?

64
00:04:53,460 --> 00:04:55,250
Tien jaar lang?
Het is te gek.

65
00:04:55,310 --> 00:04:57,870
-Heeft iemand al met haar gepraat?
-Ik heb al twee keer geklopt.

66
00:04:57,920 --> 00:04:59,720
-Ze doet niet open.
-Ik zag het gordijn bewegen.

67
00:04:59,740 --> 00:05:02,600
-Volgens mij zag ik haar hand.
-Nu weet ze dat we kijken.

68
00:05:02,650 --> 00:05:05,940
Moeten wij ons nu schamen dan?
Wij hadden geen lijk in de kelder.

69
00:05:06,020 --> 00:05:08,150
Dat is waar ook.
Ze paste op jouw kinderen.

70
00:05:08,220 --> 00:05:12,420
Hoeveel keer gaf ze hen
geen ijsjes uit die kelder.

71
00:05:12,470 --> 00:05:17,060
Als je jouw echtgenoot wil invriezen,
doe het dan in een aparte vriezer.

72
00:05:17,190 --> 00:05:21,070
-Zou ze hem vermoord hebben?
-Waarom zou ze het lichaam verbergen?

73
00:05:21,140 --> 00:05:24,440
Ze is voorlopig enkel beschuldigd
van oneerbaar dumpen van een lijk.

74
00:05:24,520 --> 00:05:29,690
Bij de autopsie vinden ze vast
een buik vol arsenicum.

75
00:05:30,110 --> 00:05:34,830
-Wat is arsenicum?
-Dat is iets smerig.

76
00:05:34,900 --> 00:05:37,150
Vooruit, ga met je bal spelen.
Toe maar.

77
00:05:40,420 --> 00:05:42,240
We doen onze uiterste best hem
hiervoor te beschermen.

78
00:05:42,310 --> 00:05:44,560
Sommige dingen hoeven kinderen
nu nog niet te weten.

79
00:05:44,610 --> 00:05:46,960
Er zijn zelfs dingen die wij
niet hoeven te weten.

80
00:05:52,570 --> 00:05:54,240
Excuseer me.

81
00:06:01,910 --> 00:06:08,830
-Wat scheelt er?
-Ik heb erover nagedacht. Hoe zeg ik dit?

82
00:06:09,840 --> 00:06:12,120
Ken je dat gevoel wanneer men je haat?

83
00:06:13,440 --> 00:06:16,860
-Ik ken dat gevoel niet.
-Dat zou moeten want men haat jou.

84
00:06:17,400 --> 00:06:20,720
-Sinds wanneer?
-Sinds je hen begon te irriteren.

85
00:06:20,830 --> 00:06:22,840
-Irriteren met wat?
-Geen idee.

86
00:06:22,870 --> 00:06:27,250
Dit komt zomaar bij me op.
Omgaan met de ex van een vriendin.

87
00:06:27,660 --> 00:06:32,530
Dus die brede glimlach op jouw gezicht
laatst was gewoon nep?

88
00:06:32,660 --> 00:06:34,830
Je kan het niet hebben dat
ik met Carlos ben?

89
00:06:34,910 --> 00:06:39,100
Er lopen hier duizenden alleenstaande mannen
rond. Moet je nu echt mijn ex kiezen?

90
00:06:39,140 --> 00:06:41,170
Je hebt je net verloofd!
Wat kan jou het schelen?

91
00:06:41,200 --> 00:06:42,559
Het is raar.

92
00:06:42,560 --> 00:06:47,590
Het is als een jurk die ik weggaf en er
jou dan op een feestje mee zie.

93
00:06:47,640 --> 00:06:51,110
Je schonk het zelf weg dus wat zeur je?

94
00:06:51,190 --> 00:06:56,550
Vind een eigen man, en ga niet
met andermans afdankertje!

95
00:06:57,770 --> 00:06:59,380
En wat als ik dat niet doe?

96
00:07:04,730 --> 00:07:08,160
Wees dan bereid om de consequenties
daarvan te ondervinden.

97
00:07:10,180 --> 00:07:14,230
Je bent even lang als mijn benen.
Wat ga jij doen?

98
00:07:14,780 --> 00:07:16,770
Daar kom je wel achter.

99
00:07:23,120 --> 00:07:27,860
-Wie is het nu weer?
-Het is Ian.

100
00:07:28,490 --> 00:07:31,010
-Ga je met hem praten?
-Nee.

101
00:07:31,810 --> 00:07:34,470
-Hij heeft bloemen bij zich.
-Dat kan me niet schelen.

102
00:07:34,520 --> 00:07:38,730
-Volgens mij twee dozijn rozen.
-Ik hoop dat de doornen hem openrijten.

103
00:07:38,790 --> 00:07:43,990
-Wat Ian en Mike deden, was verkeerd...
-Een beetje om mij pokeren.

104
00:07:44,040 --> 00:07:49,870
Beslissen over mijn leven in een kaartspel.
"Verkeerd" dekt de lading niet eens.

105
00:07:51,160 --> 00:07:56,410
Er zijn maar twee mannen die jouw gebreken
kennen en toch jou willen trouwen.

106
00:07:56,490 --> 00:08:00,570
Ga je hen beiden weggooien?
- Ik heb geen man nodig. Zelfs de sex niet.

107
00:08:00,650 --> 00:08:02,850
Ik kon al 16 jaar zonder...

108
00:08:04,490 --> 00:08:07,640
Ik bedoel 22 jaar zonder,
dus langer is ook geen probleem.

109
00:08:14,330 --> 00:08:19,100
Nu wordt het interessant.
Mike komt er ook aan.

110
00:08:23,150 --> 00:08:26,800
Laat toch zitten.
Ze antwoordde de eerste 10 keer ook al niet.

111
00:08:26,840 --> 00:08:28,580
Dus nu ook niet.

112
00:08:33,590 --> 00:08:35,380
Dit wordt echt zielig.

113
00:08:35,970 --> 00:08:38,530
Neem je verlies als een Brit,
zo eentje met een stijve bovenlip.

114
00:08:38,610 --> 00:08:40,910
Ik begin jou spuugzat te worden.

115
00:08:41,280 --> 00:08:44,230
Ik vond je op jouw best toen je nog in coma
lag, en je in een zakje scheet.

116
00:08:44,290 --> 00:08:46,940
Wees maar blij dat ik dat zakje
nu niet bij me heb.

117
00:08:49,130 --> 00:08:50,820
Nu ben je te ver gegaan.

118
00:08:52,430 --> 00:08:54,480
Excuseer mij.

119
00:08:55,070 --> 00:08:57,980
Mijn moeder vraagt of jullie beide
willen vertrekken..

120
00:08:58,260 --> 00:09:00,860
Geen slappe woorden.
Maak ze duidelijk dat ik het meen.

121
00:09:00,920 --> 00:09:05,700
Ze zal dit niet leuk vinden.
- Stuur ze weg!

122
00:09:06,320 --> 00:09:10,220
Ga naar huis en denk na
over wat jullie deden.

123
00:09:12,280 --> 00:09:14,410
Als dit niet nijdig genoeg klinkt,
moet je het zelf doen!

124
00:09:20,410 --> 00:09:25,480
Kijk eens, met kip gevulde ravioli
in crème saus.

125
00:09:29,510 --> 00:09:31,150
En wat vind je ervan?

126
00:09:31,510 --> 00:09:34,500
Stom van jou dat je dit ook
niet voor jezelf gemaakt hebt.

127
00:09:40,340 --> 00:09:44,360
Hoi Schatje.
- Ik bel om te zeggen dat ik van je hou.

128
00:09:44,410 --> 00:09:48,540
Wat ben je toch een lieverd.
Wat hoor ik daar op de achtergrond?

129
00:09:48,600 --> 00:09:51,740
Zijn de jongens nog steeds op?
- Ja, ze willen niet naar bed.

130
00:09:52,200 --> 00:09:54,790
Natuurlijk willen ze dat niet. Daarvoor
zijn zij kinderen, en jij de vader.

131
00:09:54,840 --> 00:09:57,440
Verplicht ze.
- Al geprobeerd. Ze willen op jou wachten.

132
00:09:57,480 --> 00:10:00,390
Ze missen hun moeder.

133
00:10:00,610 --> 00:10:04,080
Moet ik me nu schuldig voelen,
omdat ik niet thuis bij ze ben?

134
00:10:04,220 --> 00:10:07,700
Het restaurant is al een half
uur geleden gesloten.

135
00:10:07,890 --> 00:10:10,430
Preston, niet met pudding gooien!

136
00:10:11,400 --> 00:10:14,460
Tom, sorry hoor.

137
00:10:14,540 --> 00:10:21,090
Ik kan nu niet naar huis komen. We maken
de inventaris, en dat duurt nog wel even.

138
00:10:24,320 --> 00:10:25,980
Probeer je zo snel mogelijk te komen?
- Dat doe ik.

139
00:10:26,030 --> 00:10:31,320
Ik hou van je, daag.
- Inventariseren?

140
00:10:31,400 --> 00:10:33,850
Ik ben een afgrijselijk persoon.

141
00:10:34,150 --> 00:10:40,430
Ik verkoos ravioli boven moederschap.
Eigenlijk moet ik naar huis.

142
00:10:40,500 --> 00:10:42,220
Je hoeft je nergens schuldig over
te voelen.

143
00:10:42,400 --> 00:10:45,170
Je werkt jezelf te pletter om dit restaurant
draaiende te houden.

144
00:10:45,230 --> 00:10:47,830
Dus als er iemand een pauze verdient,
ben jij het.

145
00:10:48,340 --> 00:10:50,930
Dat zijn schaamteloze opmerkingen,

146
00:10:52,100 --> 00:10:53,710
maar die lust ik wel.

147
00:10:58,990 --> 00:11:00,610
Deze ook trouwens.

148
00:11:05,440 --> 00:11:09,120
Daar ben je.
Wat ben je buiten aan het doen?

149
00:11:10,310 --> 00:11:13,140
Een paar kinderen hebben eieren gegooid
tegen Mrs. McCluskey's huis.

150
00:11:17,250 --> 00:11:21,090
Dat hadden ze niet moeten doen.
- Moeten we niet met haar praten?

151
00:11:23,180 --> 00:11:25,190
Nee.
Het is al laat.

152
00:11:25,210 --> 00:11:27,710
Ze zal het vast niet leuk vinden als we
haar nu storen.

153
00:11:29,830 --> 00:11:31,520
Bedtijd.

154
00:11:44,820 --> 00:11:48,050
Zo gaan we het doen.
Vanaf nu praten we niet meer tegen Edie.

155
00:11:48,720 --> 00:11:49,929
Wat bedoel je met, "we"?

156
00:11:49,930 --> 00:11:52,890
We als in, "ze verraadde mij en
jullie zijn mijn beste vriendinnen".

157
00:11:52,950 --> 00:11:55,060
En jullie gaan me steunen want
dat doen vriendinnen.

158
00:11:55,160 --> 00:11:58,980
Je bedoelt dat we ons moeten gedragen
zoals op de middelbare school?

159
00:11:59,260 --> 00:12:01,660
Ik snap niet dat jullie niet woedend zijn.

160
00:12:01,730 --> 00:12:05,870
Voor ze haar giftanden in Carlos zette,
had ze wat met jouw ex en met Mike.

161
00:12:05,930 --> 00:12:09,770
Weet je wie ik dat kwalijk neem?
Karl en Mike.

162
00:12:09,771 --> 00:12:12,270
Waarom wijst niemand hen met de vinger?
Denk eens na..

163
00:12:12,290 --> 00:12:15,320
Mannen komen toch met alles weg.
Tuig is het!

164
00:12:18,700 --> 00:12:22,570
Terug naar Edie. Ik weet niet of ik mij
tegen haar moet kanten. - Meen je dat?

165
00:12:22,610 --> 00:12:27,720
Ik wou geen partij kiezen toen je ruzie
had met Patty Monroe over de tuingrens.

166
00:12:27,780 --> 00:12:29,729
Toch koos ik jouw kant.
- Dat is niet eerlijk.

167
00:12:29,730 --> 00:12:31,560
Niemand kon het met Patty vinden.

168
00:12:32,540 --> 00:12:34,820
Ik zal maar zwijgen over
wat ik voor jou deed?

169
00:12:34,900 --> 00:12:39,020
Ik ga nog steeds niet naar Madame Kims
sauna door jouw geknoei met de bikini wax.

170
00:12:39,140 --> 00:12:41,170
Hoe knoei je met bikini wax?

171
00:12:41,230 --> 00:12:42,980
Dat toont ze je wel later.

172
00:12:43,060 --> 00:12:47,750
Goeie vriendinnen delen meer
dan alleen de roddels en de brunch.

173
00:12:47,820 --> 00:12:50,730
Ze delen ook hun vijanden.
Staan jullie aan mijn kant, of niet?

174
00:12:55,470 --> 00:12:59,380
Natuurlijk aan jouw kant.
We negeren Edie koud.

175
00:12:59,430 --> 00:13:01,580
Niet koud, bevriezen.

176
00:13:01,630 --> 00:13:04,400
Ik wil ijspegels zien, hangend aan haar
oorlellen.

177
00:13:13,880 --> 00:13:16,170
Wil je dat ik jouw boekrecensie inkijk?

178
00:13:16,300 --> 00:13:18,899
Papa heeft gisteren al geholpen.
Toen je niet thuis was.

179
00:13:21,940 --> 00:13:26,470
Papa doet de laatste tijd alles.
Waarom kom je altijd zo laat thuis?

180
00:13:28,480 --> 00:13:34,130
Ik heb het heel druk in het restaurant.
Ik kom altijd zo snel mogelijk terug.

181
00:13:36,220 --> 00:13:40,719
Dat lieg je.
- Wat?

182
00:13:40,720 --> 00:13:48,400
Je liegt altijd als je zo lacht.
- Waarom zeg je dat nu?

183
00:13:50,150 --> 00:13:52,300
Omdat het de waarheid is.

184
00:13:54,010 --> 00:13:57,720
Ik blijf laat omdat er veel werk is.
Ik ben de enige die het nu kan doen.

185
00:13:57,780 --> 00:14:01,430
En nu moet ik naar de supermarkt toe
omdat ik degene ben die dat kan.

186
00:14:01,570 --> 00:14:04,630
Waarom ga je niet boven
je huiswerk afmaken?

187
00:14:12,940 --> 00:14:14,930
Maar je liegt wel.

188
00:14:36,620 --> 00:14:38,949
Excuseer me. Dat is mijn plek.

189
00:14:38,950 --> 00:14:41,780
Ik sta er in, dus is het mijn plek.

190
00:14:42,350 --> 00:14:47,410
Ik wachtte terwijl hij drie keer belde
en nog zijn tanden floste.

191
00:14:47,470 --> 00:14:50,750
Dat mag je niet zomaar inpikken.
- Het is parkeerruimte!

192
00:14:50,840 --> 00:14:52,660
Hou je hormonen onder controle.

193
00:14:56,110 --> 00:15:00,230
Dat deed je opzettelijk.
- Ja en dit ook.

194
00:15:00,390 --> 00:15:03,380
Gestoorde heks
Waar ben je mee bezig?

195
00:15:03,560 --> 00:15:06,830
Wat doe je?
- Ik pak mijn plek terug.

196
00:15:06,990 --> 00:15:11,429
Kom uit mijn auto.
- Zeg dat het je spijt.

197
00:15:11,430 --> 00:15:13,030
Laat me los.
- Zeg het.

198
00:15:13,330 --> 00:15:14,569
Het spijt me.

199
00:15:14,570 --> 00:15:18,720
Zeg me na:"ik ben een arrogante zak die dames
beleefd en met respect moet behandelen"

200
00:15:18,780 --> 00:15:21,890
Ik ben een arrogante zak...
Hoe ging het verder?

201
00:15:22,040 --> 00:15:25,749
Sta stil.
Probeert deze man uw auto te stelen?

202
00:15:25,750 --> 00:15:29,190
Het is mijn eigen auto. Ze liet me
struikelen en pakte de sleutels af.

203
00:15:31,160 --> 00:15:35,360
Is dat waar?
- Kiezen jullie ook maar zijn kant.

204
00:15:41,340 --> 00:15:42,969
Wie ben je aan het begluren?

205
00:15:43,780 --> 00:15:46,820
Ik heb haar twee keer gebeld,
en ze belt niet terug.

206
00:15:47,020 --> 00:15:49,769
Er is wat aan de hand.
- Ze heeft het vast te druk.

207
00:15:49,770 --> 00:15:54,380
Dat zullen we snel weten.
Ik bel haar nu.

208
00:16:01,910 --> 00:16:05,229
Wat?
- Ze zag mijn naam op het scherm!

209
00:16:05,230 --> 00:16:09,200
Ze zag het gewoon!
- Misschien heeft ze haast.

210
00:16:09,320 --> 00:16:15,070
Gabrielle Solis zit hier achter.
Ze zet mensen tegen me op.

211
00:16:15,280 --> 00:16:16,639
En is dat een verassing?

212
00:16:16,640 --> 00:16:19,630
Ik vertelde je al hoe ze zou reageren
als ze het te weten kwam over ons.

213
00:16:21,430 --> 00:16:26,740
Ze wil schoolmeidenspelletjes spelen.
Goed, die heb ik uitgevonden.

214
00:16:38,560 --> 00:16:41,029
Ik heb je geprobeerd te bellen.
- Echt waar?

215
00:16:41,030 --> 00:16:44,669
Hij stond stil.
- Geen probleem.

216
00:16:44,670 --> 00:16:48,180
Ik wou jou en jouw jongens uitnodigen
voor Travers verjaardagsfeestje zaterdag.

217
00:16:48,270 --> 00:16:51,800
Er komt een reptielenman met gave slangen
en hagedissen.

218
00:16:51,870 --> 00:16:55,830
Dat zullen de jongens leuk vinden.
Ik moet jammer genoeg werken.

219
00:16:55,910 --> 00:16:58,160
Jammer. Ik wou jou vragen
de catering te verzorgen.

220
00:17:01,380 --> 00:17:07,660
Catering? - Pasta en salades voor de ouders,
en 20 pizzas voor de kinderen.

221
00:17:07,690 --> 00:17:11,590
Zoveel?
- Je kent kinderen.

222
00:17:11,640 --> 00:17:13,890
Als er één een pizzafeestje heeft,
willen ze allemaal een pizzafeestje.

223
00:17:14,090 --> 00:17:18,240
Het kan goed zijn voor de zaak.

224
00:17:21,241 --> 00:17:22,941
Ik kan wel iets regelen.

225
00:17:23,230 --> 00:17:27,220
Ik wist dat ik op je kon rekenen.
Hou van jou.

226
00:17:32,850 --> 00:17:36,710
Wat die uitspraak van het gerecht ook zegt.
Ik heb geen woedeaanvallen.

227
00:17:36,790 --> 00:17:38,670
Ik had gewoon een rotdag.

228
00:17:38,820 --> 00:17:43,100
Je dreigde iemand te onthoofden
om een parkeerplaats.

229
00:17:43,610 --> 00:17:45,270
Een echte rotdag.

230
00:17:46,030 --> 00:17:51,290
Als iemand zo de controle verliest,
heeft dat meestal een reden.

231
00:17:51,440 --> 00:17:54,709
Loopt alles lekker op jouw werk?
- Geen enkel probleem.

232
00:17:54,710 --> 00:17:58,060
Teken dat papier en vertel
de rechter dat ik in orde ben.

233
00:17:58,670 --> 00:18:00,089
Hoe gaat het met jouw familie?

234
00:18:00,090 --> 00:18:03,820
De familie is geweldig.
Je verdoet je tijd hier.

235
00:18:04,380 --> 00:18:06,000
Hoe staat het met jouw liefdesleven?

236
00:18:17,320 --> 00:18:20,600
Wil je mijn lunch annuleren?
Ik ben hier nog wel een tijdje.

237
00:18:25,910 --> 00:18:30,149
Wil je nu eens ophouden met aanbellen?
Neem me niet kwalijk, Parker.

238
00:18:30,150 --> 00:18:33,840
Ik dacht dat het die kwajongens waren,
die elke keer aanbellen en dan wegrennen.

239
00:18:33,910 --> 00:18:37,760
Wat zit jou dwars?
- Ik wil dat u weer komt oppassen.

240
00:18:37,830 --> 00:18:42,530
De nieuwe kan er niets van.
- Hebben jouw ouders een nieuwe oppas?

241
00:18:42,560 --> 00:18:45,910
Eentje die denkt dat stukjes wortel
snoepgoed is!

242
00:18:47,260 --> 00:18:53,575
Dat is vervelend, maar zo is het leven soms.
- Maar dat hoeft toch niet.

243
00:18:53,610 --> 00:18:56,050
Waarom vertel je iedereen niet gewoon
wat er gebeurd is?

244
00:18:56,090 --> 00:19:02,320
Dan kan alles weer als vanouds worden.
- Zie je die vrouwen daar staan?

245
00:19:03,230 --> 00:19:07,050
Ik kan niets zeggen om hen
op te laten houden.

246
00:19:08,570 --> 00:19:12,600
Ik moet gewoon afwachten.

247
00:19:19,880 --> 00:19:21,529
Stel je eens voor?

248
00:19:21,530 --> 00:19:26,180
Erachter komen dat twee mannen
die je vertrouwt, om jou gokken.

249
00:19:26,200 --> 00:19:29,820
Hoe vernederend is dat?
- Het is zoals je het bekijkt.

250
00:19:29,860 --> 00:19:33,580
Mannen vochten eeuwen lang om vrouwen.

251
00:19:33,600 --> 00:19:37,640
Terecht, poker is minder romantisch
dan vechtende ridders te paard.

252
00:19:37,680 --> 00:19:40,470
Maar het liet wel zien wat
ze voor jou voelden.

253
00:19:40,510 --> 00:19:44,950
De meer relevante vraag is:
wat voelde jij voor hen?

254
00:19:44,990 --> 00:19:48,460
Dat heb ik al gezegd. Gekwetst en verraden.

255
00:19:48,490 --> 00:19:53,250
Nee, voor het pokeren.

256
00:19:57,150 --> 00:20:01,950
Ik was verloofd met Ian,
dus natuurlijk hield ik van hem.

257
00:20:02,050 --> 00:20:05,940
En Mike? Was je ook verliefd op hem?

258
00:20:06,030 --> 00:20:07,940
Hebben we nog tijd?

259
00:20:07,980 --> 00:20:12,210
Ik hield ook van hem.
Ik hou nog van hem, en ook van Ian.

260
00:20:12,240 --> 00:20:17,870
Dus ik ben hopeloos verliefd op twee mannen.
- Nu komen we ergens.

261
00:20:17,900 --> 00:20:21,330
Nee, dit is afschuwelijk.
Dit had niet mogen gebeuren.

262
00:20:21,350 --> 00:20:25,080
Ik viel alleen voor Ian omdat ik dacht
dat ik Mike niet meer kon hebben.

263
00:20:25,120 --> 00:20:27,520
En opeens wil hij me terug.

264
00:20:27,560 --> 00:20:30,450
En nu sta ik voor een keuze die
ik absoluut niet kan maken.

265
00:20:30,480 --> 00:20:34,650
Je hebt gelijk, het is moeilijk.
- Het is verschrikkelijk.

266
00:20:34,680 --> 00:20:41,560
Ga ik verder met Mike, dan breekt dit Ians
hart en dat verdient hij niet.

267
00:20:42,370 --> 00:20:45,870
Maar hoe kan ik Mike nu afwijzen na
alles wat hij heeft meegemaakt?

268
00:20:45,890 --> 00:20:51,880
Dus je laat ze beiden in de steek?
Je zal toch moeten kiezen.

269
00:20:51,910 --> 00:20:55,870
Je hebt twee fantastische mannen die
beiden stapel op jou zijn.

270
00:20:55,900 --> 00:21:00,140
Er één laten schieten, dat is het leven.

271
00:21:00,510 --> 00:21:07,160
Ze beiden laten gaan, is eigenlijk...
- Stom?

272
00:21:08,770 --> 00:21:10,930
Dat is de klinische omschrijving.

273
00:21:16,231 --> 00:21:18,731
Klinkt goed, bedankt.

274
00:21:24,000 --> 00:21:28,110
Zou je niet een keer iets anders willen eten
dan pasta of pizza?

275
00:21:28,130 --> 00:21:30,700
Bestaat zulk voedsel dan?
Plaag me niet.

276
00:21:30,720 --> 00:21:33,870
Mijn vriend Al opent een restaurant
met geestelijk voedsel

277
00:21:33,900 --> 00:21:37,250
en zondagavond wil hij zijn recepten
uittesten op koksvrienden.

278
00:21:37,280 --> 00:21:41,990
En ik mocht iemand meenemen.
- Wil je dat ik meega?

279
00:21:42,030 --> 00:21:44,710
Het is na sluitingstijd.

280
00:21:46,160 --> 00:21:49,890
Vertel me niet dat je het niet lust,
want dan kunnen we geen vrienden zijn.

281
00:21:49,910 --> 00:21:54,840
Het lijkt me heerlijk.
Het is wel wat laat voor mij.

282
00:21:54,870 --> 00:21:57,550
Ik dacht dat het wel leuk zou zijn.

283
00:21:57,580 --> 00:21:59,950
Dat is ook zo, maar zondagavonden
zijn nogal hectisch.

284
00:21:59,980 --> 00:22:03,070
Lunchpakketten maken,
huiswerk controleren.

285
00:22:03,090 --> 00:22:06,300
Ik snap het al. Geen probleem.

286
00:22:06,330 --> 00:22:09,760
Je was de eerste aan wie ik dacht.

287
00:22:14,830 --> 00:22:17,340
Misschien moet ik toch gaan.

288
00:22:18,360 --> 00:22:23,190
Het is deel van het werk
om de concurrentie te bekijken.

289
00:22:23,220 --> 00:22:27,160
Het kan geen kwaad te zien wat er nog
op de markt te koop is.

290
00:22:28,950 --> 00:22:31,130
Ik ben het met jou eens.

291
00:22:48,940 --> 00:22:52,300
Ga de slangen bekijken.
- Jij krijgt straks een stuk pizza.

292
00:22:52,320 --> 00:22:54,160
Ik zie je straks.
- Okee, ik zie je straks.

293
00:22:54,180 --> 00:22:57,510
Wil je een stukje pizza?
Pak aan.

294
00:22:59,190 --> 00:23:01,260
Wat ben jij hier aan het doen?

295
00:23:02,160 --> 00:23:07,340
Edie vroeg me voor de catering. Ik ben een
slappeling, maar niets aan Gaby verklappen.

296
00:23:09,000 --> 00:23:12,390
Ik heb 30 exemplaren van jouw boek,
De kinderen wachten op jouw handtekening.

297
00:23:18,100 --> 00:23:20,520
We zitten precies in het zelfde schuitje.

298
00:23:20,560 --> 00:23:24,100
Ik wist alleen niet dat Edie de verjaardag
hier in het park hield.

299
00:23:24,120 --> 00:23:27,360
Wat doe we als Gaby ons ziet?
- We kunnen beiden ontspannen.

300
00:23:27,380 --> 00:23:30,310
Ik sprak haar vanochtend. Ze is de hele
dag met Victor weg.

301
00:23:30,330 --> 00:23:33,810
Dat is een opluchting.

302
00:23:56,310 --> 00:23:59,210
Ga je gang. Ik daag jou uit.

303
00:24:15,900 --> 00:24:17,960
Wat is hier aan de hand?

304
00:24:18,450 --> 00:24:19,699
"Heks"

305
00:24:19,700 --> 00:24:21,690
Doe dat niet.
- Waarom niet?

306
00:24:21,720 --> 00:24:24,120
Omdat ze geen heks is.
- En hoe weet jij dat?

307
00:24:24,150 --> 00:24:26,200
Omdat ze dat niet is. Wees niet zo'n schoft.

308
00:24:26,240 --> 00:24:28,460
Wat is ze dan, jouw vriendin?
Parker is verliefd.

309
00:24:28,490 --> 00:24:34,510
Kop dicht!
- Hou hier eens mee op!

310
00:24:35,150 --> 00:24:39,620
Parker, het spijt me zo.
Alles in orde?

311
00:24:39,660 --> 00:24:43,830
Alles zou in orde zijn als je iedereen
vertelde wat je mij vertelde.

312
00:24:43,850 --> 00:24:46,750
Jij kan ze laten ophouden.

313
00:24:55,460 --> 00:24:57,810
Victor had een fotosessie voor
een daklozenproject,

314
00:24:57,840 --> 00:25:00,800
Ik heb tijd voor een lunch.
Zin om mee te gaan?

315
00:25:00,830 --> 00:25:03,780
Ik heb al naar Susan gebeld,
maar die is niet thuis.

316
00:25:03,810 --> 00:25:10,870
Erg vreemd, haar auto staat er wel
en die van jou ook. Waar is iedereen?

317
00:25:29,871 --> 00:25:31,871
Bukken.

318
00:25:31,900 --> 00:25:34,699
Scheelt er met jou?
- Gaby komt eraan.

319
00:25:34,700 --> 00:25:39,660
Je zei dat ze met Victor op stap was.
- Ik had het mis. Volg me.

320
00:25:41,840 --> 00:25:45,270
Mama, mag ik mee spelen?
- Speel maar met de python!

321
00:25:50,540 --> 00:25:52,490
Huur een reptiel.

322
00:25:56,140 --> 00:25:59,240
Ze rijdt rond het park.

323
00:25:59,260 --> 00:26:02,370
Ik wou dat ze opschoot.
Ik ben als de dood voor slangen.

324
00:26:02,400 --> 00:26:04,770
Ik heb meer angst voor Gaby.

325
00:26:04,800 --> 00:26:07,940
Goed.
- Het is bijna voorbij.

326
00:26:10,575 --> 00:26:13,075
Niet omkijken.

327
00:26:28,550 --> 00:26:30,709
Wat doen jullie hier?
- Wat doen we hier eigenlijk?

328
00:26:30,710 --> 00:26:36,650
Edie vroeg me te cateren, dus het is
gewoon handel voor me.

329
00:26:36,690 --> 00:26:41,220
Wat haar uitvlucht is, weet ik niet.
- Jij bent zo dood.

330
00:26:41,260 --> 00:26:44,260
Dit is het ergste verraad
tegen onze vriendschap..

331
00:26:44,280 --> 00:26:47,770
Ze vroeg me 20 pizza's te maken.
Dat kon ik niet afwijzen.

332
00:26:47,790 --> 00:26:51,260
Dit is zo heerlijk.

333
00:26:51,280 --> 00:26:53,500
Is dat de waarde van onze vriendschap?
20 pizza's?

334
00:26:53,530 --> 00:26:56,480
- We hadden een overeenkomst.
- Wees nou eerlijk.

335
00:26:56,500 --> 00:26:58,520
Je bracht ons in een lastig parket.

336
00:26:58,540 --> 00:27:01,890
Ik? Jullie moeten je verontschuldigen.
- Nee, Gaby, wees redelijk.

337
00:27:01,920 --> 00:27:07,120
Ik verlaat nu het feestje en als jullie
niet meegaan, is onze vriendschap voorbij.

338
00:27:07,160 --> 00:27:09,030
Wat?
- Ik meen het.

339
00:27:09,790 --> 00:27:11,570
Carlos, stop.

340
00:27:11,600 --> 00:27:14,220
Zet me neer. Wat doe je?

341
00:27:14,260 --> 00:27:17,680
Carlos, zet me neer.

342
00:27:18,030 --> 00:27:20,080
Hoe durf je me zo te behandelen?

343
00:27:20,120 --> 00:27:21,920
Je ruïneert Travers' verjaardagsfeestje.

344
00:27:21,940 --> 00:27:23,560
Wat scheelt er met jou?

345
00:27:23,590 --> 00:27:26,190
Verraad maakt me een beetje nors.

346
00:27:26,220 --> 00:27:29,840
Je kan Susan en Lynette niet zeggen
met wie ze vrienden kunnen zijn.

347
00:27:29,870 --> 00:27:31,770
Zal ik zeggen wat belachelijk is?

348
00:27:31,800 --> 00:27:35,130
Dat jij niet het lef had me te vertellen
dat je wat hebt met Edie.

349
00:27:35,160 --> 00:27:36,599
Nu komt het.

350
00:27:36,600 --> 00:27:39,640
Ik moest het van haar horen
op mijn verdomd verlovingsfeestje.

351
00:27:39,670 --> 00:27:43,020
Ik moest het horen via het nieuws
over jou en Victor.

352
00:27:43,030 --> 00:27:44,760
Ik had het niet zo gepland.

353
00:27:44,770 --> 00:27:46,370
Het was in een opwelling.

354
00:27:46,380 --> 00:27:48,750
Dus je zei: "wat doet het ertoe"?

355
00:27:48,770 --> 00:27:53,240
Hou je wel van die vent?
- Heel erg.

356
00:28:00,160 --> 00:28:04,890
Moet leuk zijn.
- Ben jij niet verliefd op Edie?

357
00:28:04,910 --> 00:28:08,440
We hebben plezier samen maar
het zal nooit serieus worden.

358
00:28:10,790 --> 00:28:16,210
Dus als ik enkel afspraakjes heb,
en jij bent verliefd en gaat trouwen

359
00:28:16,230 --> 00:28:20,390
maak me dan eens duidelijk
waarom jij degene bent die kwaad is.

360
00:28:21,820 --> 00:28:28,740
Het spijt me.
- En dat moet ook.

361
00:28:33,360 --> 00:28:39,560
En voor de eerste keer liet Gabrielle het
toe dat Carlos met iemand anders was.

362
00:28:41,170 --> 00:28:47,090
Omdat ze wist dat hij nog haar toebehoorde.

363
00:28:48,560 --> 00:28:51,940
Neem zoveel taart mee naar huis als je wilt.
Ik wil niet verleid worden.

364
00:28:51,970 --> 00:28:54,430
Ik kan een beetje voor Tom meenemen.

365
00:28:57,280 --> 00:29:03,530
Hallo, Mrs. McCluskey.
Wilt u wat taart?

366
00:29:03,550 --> 00:29:06,200
Ik ben niet gekomen voor zoetigheid.

367
00:29:06,210 --> 00:29:08,080
Ik weet dat jullie over me praten,

368
00:29:08,090 --> 00:29:10,990
en de enige manier om jullie te laten
ophouden is door op te biechten.

369
00:29:11,000 --> 00:29:15,920
Wie wil de gruwelijke details horen?

370
00:29:19,030 --> 00:29:22,180
Ik wel.
- Als je er klaar voor bent.

371
00:29:22,210 --> 00:29:29,210
Dit zal sommigen al tegenvallen maar
ik heb Gilbert niet vermoord.

372
00:29:29,970 --> 00:29:35,860
Ik kwam terug van een weekend in Laughlin
en vond hem dood voor de televisie.

373
00:29:35,880 --> 00:29:38,410
Hij had de afstandsbediening nog in de hand.

374
00:29:40,410 --> 00:29:45,150
Het was 02:00 en ik besloot tot de ochtend
te wachten om te bellen.

375
00:29:45,180 --> 00:29:49,540
Ik ging naar zijn bureau om alles
op orde te brengen.

376
00:29:49,560 --> 00:29:53,940
Ik vond zijn pensioensplan.
En raad eens?

377
00:29:53,980 --> 00:29:58,640
In geval van zijn overlijden
was ik niet de begunstigde.

378
00:29:58,660 --> 00:30:02,750
Wie dan wel?
- Zijn eerste vrouw.

379
00:30:02,800 --> 00:30:05,220
Ze waren gedurende 2 jaar getrouwd
toen hij de baan aannam.

380
00:30:05,240 --> 00:30:11,530
Wij waren 34 jaar samen en de idioot
veranderde het papierwerk niet.

381
00:30:12,620 --> 00:30:17,160
Ik verloor niet alleen mijn Gilbert.
Ik stond op het punt alles te verliezen.

382
00:30:21,100 --> 00:30:25,790
Je stopte hem in de vriezer en
bleef zijn cheques innen.

383
00:30:27,890 --> 00:30:31,110
Wat kon ik anders doen?

384
00:30:32,520 --> 00:30:36,740
Na een tijdje was het zelfs
aangenaam hem erbij te hebben.

385
00:30:37,300 --> 00:30:40,690
Dat is de waarheid.

386
00:30:40,710 --> 00:30:43,580
Dames, jullie hebben mijn permissie
het verder te vertellen.

387
00:30:44,510 --> 00:30:47,890
Niet dat sommigen van
jullie vrouwen het nodig hebben.

388
00:31:02,900 --> 00:31:09,920
Je verwachtte me niet?
- Na 20 onbeantwoordde telefoontjes, niet echt.

389
00:31:10,240 --> 00:31:15,640
Het is duidelijk dat ik erg verward was.

390
00:31:16,230 --> 00:31:19,200
Uiteindelijk bezocht ik een therapeut.

391
00:31:19,230 --> 00:31:22,110
Eigenlijk was het me
opgelegd door het gerecht.

392
00:31:23,210 --> 00:31:26,630
Ik moet met jou praten.

393
00:31:30,580 --> 00:31:32,780
Je klinkt zeker van je zaak.

394
00:31:33,490 --> 00:31:38,770
Dat ben ik.
Ik trouw met Ian.

395
00:31:43,610 --> 00:31:46,580
Het was niet eenvoudig.

396
00:31:47,000 --> 00:31:51,780
Zeker toen jij je begon te herinneren
hoe het tussen ons was.

397
00:31:53,450 --> 00:31:58,790
Misschien op een ander moment.
- Dat was het niet.

398
00:32:02,080 --> 00:32:09,110
Het spijt me.
- Ik heb tenminste nog mijn herinneringen.

399
00:32:26,880 --> 00:32:28,480
Klaar om te gaan?

400
00:32:28,580 --> 00:32:32,010
Ik heb Kim gezegd dat we
de hele avond weg zijn en zij sluit af.

401
00:32:32,040 --> 00:32:34,850
Goed. Ik pak even mijn jas.

402
00:32:42,720 --> 00:32:44,540
Heb je een tafel voor zeven?

403
00:32:44,640 --> 00:32:48,370
Wat doe jij hier?

404
00:32:48,390 --> 00:32:52,700
De kinderen wilden je verrassen. Het is zo
lang geleden dat we samen gegeten hebben.

405
00:32:52,720 --> 00:32:55,310
Hoe ben je hier geraakt?

406
00:32:55,340 --> 00:32:57,620
Je mag niet met de auto rijden.

407
00:32:57,650 --> 00:33:02,020
Ik nam een taxi en een dubbele
dosis pijnstillers.

408
00:33:02,040 --> 00:33:04,060
Ben je verrast?
- Een beetje wel.

409
00:33:04,080 --> 00:33:07,100
We misten jou.
- Ik miste jullie ook.

410
00:33:07,120 --> 00:33:11,600
Waarom pakken jullie niet de grote tafel
en ik laat Rick wat in elkaar flansen?

411
00:33:14,330 --> 00:33:19,540
Jij ruikt lekker.
- Dat moet basilicum zijn. Het ruikt zoet.

412
00:33:19,590 --> 00:33:23,675
Kan je een kinderstoel
voor jouw zuster halen?

413
00:33:23,710 --> 00:33:27,760
Wie wil er pizza?
- Verandering van de plannen.

414
00:33:27,780 --> 00:33:32,400
Ik zie het.
- Het spijt me. Jij kan nog gaan.

415
00:33:32,420 --> 00:33:38,460
Ik blijf en kook voor jouw familie.
- Dank je wel.

416
00:33:44,610 --> 00:33:48,540
Bedankt, liefje.
Je zorgt zo goed voor mij.

417
00:33:48,860 --> 00:33:52,700
Wanneer komt Lynette thuis?
- Zodra de pizzeria sluit.

418
00:33:52,720 --> 00:33:57,480
Helpt die Rick haar?
- Daar betalen we hem voor.

419
00:33:57,760 --> 00:33:59,650
Ik denk dat Lynette hem leuk vindt.

420
00:33:59,670 --> 00:34:02,950
Het is een fijne vent en een harde werker.

421
00:34:02,985 --> 00:34:06,510
Ik bedoel dat ze hem echt leuk vindt.

422
00:34:11,145 --> 00:34:12,945
Waarom zeg je dat?

423
00:34:12,980 --> 00:34:19,240
Het is iets wat me opviel.
Welterusten, papa.

424
00:34:28,730 --> 00:34:32,550
Mrs. Susan Hainsworth.
Dat hoor ik graag.

425
00:34:32,570 --> 00:34:35,740
Of wil je jouw eigen naam houden?
Want dat hoor ik ook graag.

426
00:34:35,760 --> 00:34:41,060
Zolang ik jou maar mijn vrouw mag noemen.
- Afspraak.

427
00:34:41,220 --> 00:34:44,270
We gaan gelukzalig en volledig gelukkig
zijn, dat weet je toch?

428
00:34:44,290 --> 00:34:48,130
Het kan eigenlijk een beetje walgelijk
worden. Misschien gooien ze wel met eten.

429
00:34:50,020 --> 00:34:51,850
Ik ga hier beneden afsluiten.

430
00:34:51,880 --> 00:34:54,810
Waarom ga jij niet boven het bed verwarmen?

431
00:34:58,210 --> 00:35:03,980
We gaan het fantastisch hebben.
- Dat weet ik.

432
00:35:13,600 --> 00:35:16,260
Ik wil je niet lastig vallen.

433
00:35:16,290 --> 00:35:19,870
Er is echter zoveel dat ik nog wil zeggen.

434
00:35:19,910 --> 00:35:23,730
Ik ben slecht in vaarwels.

435
00:35:23,760 --> 00:35:29,850
Je zal altijd het beste zijn wat
me ooit is overkomen.

436
00:35:29,870 --> 00:35:33,330
En ik hoop dat je het geluk vindt
dat je verdient.

437
00:35:33,410 --> 00:35:37,620
Het is Mike.

438
00:35:43,720 --> 00:35:45,500
Ik wil je niet lastig vallen.

439
00:35:45,520 --> 00:35:48,760
Er is echter zoveel dat ik nog wil zeggen.

440
00:35:48,780 --> 00:35:52,330
Ik ben slecht in vaarwels.

441
00:35:52,350 --> 00:35:58,200
Je zal altijd het beste zijn wat
me ooit is overkomen.

442
00:35:58,240 --> 00:36:01,240
En ik hoop dat je het geluk vindt
dat je verdient.

443
00:36:01,280 --> 00:36:03,930
Het is Mike.

444
00:36:10,160 --> 00:36:14,060
Waar ga je heen?
- Naar huis, naar Engeland.

445
00:36:16,310 --> 00:36:18,200
Naar Engeland? Wat scheelt er?

446
00:36:18,220 --> 00:36:24,670
Ik denk niet dat het zal werken.
- Wat?

447
00:36:24,720 --> 00:36:27,130
Tien minuten geleden maakten we plannen,

448
00:36:27,160 --> 00:36:29,560
en zei je hoe fantastisch we het gingen hebben.

449
00:36:29,580 --> 00:36:33,340
Ik zag jou luisteren naar Mike's bericht.

450
00:36:39,700 --> 00:36:41,430
Ik heb mijn keuze gemaakt.

451
00:36:41,480 --> 00:36:43,820
Maar niet om de juiste redenen.

452
00:36:43,850 --> 00:36:46,300
Je probeert gewoon een belofte die
je mij gemaakt hebt na te komen.

453
00:36:46,320 --> 00:36:48,860
Dat is niet waar.

454
00:36:51,170 --> 00:36:52,950
Ik kom wel over hem heen.

455
00:36:52,960 --> 00:36:55,840
Je probeert al over hem heen te raken
sinds we elkaar kennen.

456
00:36:55,860 --> 00:36:59,040
Nog niet echt gelukt, hé?

457
00:36:59,050 --> 00:37:03,010
Ian, ik hou van jou.
- Dat weet ik.

458
00:37:03,040 --> 00:37:06,950
Maar je houdt net een beetje
meer van hem, of niet?

459
00:37:16,050 --> 00:37:20,990
Ik kan niet leven met een vrouw waarbij,
telkens ik haar zie staren...

460
00:37:21,020 --> 00:37:24,900
ik me afvraag of ze aan hem denkt.

461
00:37:26,300 --> 00:37:32,760
Het spijt me zo.
- Je verdient gelukkig te zijn.

462
00:37:34,395 --> 00:37:41,380
En ik ook.
Vaarwel, Susan.

463
00:37:58,930 --> 00:38:02,990
Onze nieuwe oppas bleek
toch niet zo goed te zijn.

464
00:38:03,430 --> 00:38:06,250
Zin om er weer voor te gaan?

465
00:38:06,290 --> 00:38:10,430
Zeker dat je wilt dat de heks van Wisteria
voor jouw kinderen zorgt?

466
00:38:10,480 --> 00:38:13,130
Mijn kinderen weten dat je geen heks bent.

467
00:38:13,150 --> 00:38:16,050
Jammer. Ik kon het drukmiddel
wel gebruiken.

468
00:38:18,570 --> 00:38:22,170
We hebben je gemist.
- Ik jullie ook.

469
00:38:24,660 --> 00:38:28,670
Ik zal wel opslag moeten vragen.
Ik heb het niet zo breed meer.

470
00:38:36,740 --> 00:38:41,550
Ik heb net Mrs McCluskey gebeld en
ze gaat weer voor de kinderen zorgen.

471
00:38:41,570 --> 00:38:49,000
Schitterend. Want het wordt tijd dat
ik weer aan het werk ga.

472
00:38:51,280 --> 00:38:55,730
Wat?
- Ik voel me goed. Ik vind m'n draai terug.

473
00:38:55,760 --> 00:39:01,550
Maar de dokter zei dat jouw herstel maanden
zou duren en het is slechts zes weken.

474
00:39:01,580 --> 00:39:07,210
Het is niet dat ik een zak ijs ga optillen,
maar ik kan kaas verdelen over een pizza.

475
00:39:07,240 --> 00:39:12,580
Ik haat het dat jij de tent
alleen moet runnen.

476
00:39:12,600 --> 00:39:14,920
Dat geeft niets.
- Echt?

477
00:39:14,950 --> 00:39:17,260
Want ervoor zei je dat het je vermoordde.

478
00:39:17,280 --> 00:39:22,400
Ik wil niet dat je terugkomt
voor je er klaar voor bent.

479
00:39:22,430 --> 00:39:26,070
Je kan jezelf opnieuw kwetsen.
- Ik zal voorzichtig zijn.

480
00:39:26,080 --> 00:39:29,500
Het beste deel is dat we eindelijk
Rick uit de boeken kunnen halen.

481
00:39:29,520 --> 00:39:32,570
Rick? Waarom wil je hem laten gaan?

482
00:39:32,740 --> 00:39:37,610
Hij doet het goed maar zijn salaris
haalt onze winst naar beneden.

483
00:39:37,630 --> 00:39:41,940
Hij haalt zoveel klanten binnen dat
hij zelf zijn salaris dekt.

484
00:39:41,970 --> 00:39:46,120
Met al die nieuwe schotels die hij maakt,
heeft hij veel fans.

485
00:39:46,130 --> 00:39:47,029
Echt waar?

486
00:39:47,030 --> 00:39:50,840
Ik denk dat hem ontslaan
een enorme vergissing is.

487
00:39:50,850 --> 00:39:55,550
Het was slechts een gedachte.
- Denk niet zo veel.

488
00:39:55,560 --> 00:39:59,370
Rust en word beter.
Dat moet je doen.

489
00:40:00,230 --> 00:40:04,180
Wordt het laat vanavond?
- Er komt een grote groep om tien uur.

490
00:40:04,210 --> 00:40:10,410
Ik zie je dan morgenvroeg.
- Ik zal hier zijn.

491
00:40:14,570 --> 00:40:18,850
Ida, wat scheelt er? - Die stomme postbode
heeft onze post weer door elkaar gehaald.

492
00:40:18,870 --> 00:40:23,119
Arme Mr. Henley, hij gaat achteruit.
Bedankt om langs te komen.

493
00:40:23,120 --> 00:40:26,570
Heb je het gehoord van Mike?
- Wat is er met hem?

494
00:40:26,600 --> 00:40:30,590
Hij is verhuisd.
- Verhuisd? Wat bedoel je?

495
00:40:30,650 --> 00:40:39,210
Mona Clarke was om 02.00 wakker met maagzuur
en ze zag hem zijn auto volladen.

496
00:40:40,340 --> 00:40:41,489
Dat slaat nergens op.

497
00:40:41,490 --> 00:40:45,089
Mike zou niet weggaan zonder dag te zeggen.
Hij deed het toch.

498
00:40:45,090 --> 00:40:51,460
Volgens Carlos is er iets ergs gebeurd
en wou Mike zo snel mogelijk weg.

499
00:40:51,490 --> 00:40:55,890
Jammer. Ik mocht hem altijd graag.

500
00:41:05,970 --> 00:41:10,830
Roddels.
Het is een onschuldige vorm van recreatie.

501
00:41:11,010 --> 00:41:14,480
Het is argeloze praat die
handelt in verfijnde fictie...

502
00:41:14,510 --> 00:41:16,930
Ik wil best assistentmanager zijn
maar klaarblijkelijk...

503
00:41:16,970 --> 00:41:20,400
moet je met Mrs Scavo flirten
om die job te krijgen.

504
00:41:20,590 --> 00:41:25,900
Het is een vervelende speculatie gebaseerd
op een niet zo verfijnd gegeven...

505
00:41:25,920 --> 00:41:30,670
Hij kan dan met Edie omgaan maar iedereen
kan zien dat hij nog van Gaby houdt.

506
00:41:34,730 --> 00:41:40,310
Hoe beschermen we onszelf tegen
het venijn van zulk zinloos geroddel?

507
00:41:40,340 --> 00:41:43,000
Ben jij de vrouw die haar echtgenoot
in de vriezer bewaarde?

508
00:41:43,030 --> 00:41:45,850
Het beste is om de waarheid te vertellen...

509
00:41:45,870 --> 00:41:49,850
Dat ben ik. Angstaanjagend, niet?

510
00:41:50,300 --> 00:41:55,050
en te wachten tot men over
iemand anders begint te praten.

