1
00:00:01,838 --> 00:00:04,239
Ik ben Stephen Jameson.

2
00:00:07,043 --> 00:00:08,376
Dit ben ik.

3
00:00:11,813 --> 00:00:14,282
Dit is mijn ontbijt.

4
00:00:22,323 --> 00:00:25,092
Dit zijn mijn vrienden.

5
00:00:27,995 --> 00:00:31,131
Of dat waren ze.

6
00:00:33,768 --> 00:00:35,834
Hier woon ik.

7
00:00:41,641 --> 00:00:43,909
Dit is mijn moeder.

8
00:00:54,387 --> 00:00:57,956
En dit is 't ergste deel van mijn dag.

9
00:01:00,093 --> 00:01:04,329
Want de laatste tijd
gebeuren er vreemde dingen met me...

10
00:01:05,194 --> 00:01:07,602
en het wordt alleen maar vreemder.

11
00:01:19,686 --> 00:01:23,654
John, met die kaart
heb je toegang tot de 12e verdieping.

12
00:01:23,656 --> 00:01:25,342
Daar ligt het dossier.

13
00:01:29,428 --> 00:01:33,165
Alarm gaat af op 12.
Ik ga wel kijken.

14
00:01:33,832 --> 00:01:36,067
Je hebt net het alarm af laten gaan.

15
00:01:36,069 --> 00:01:38,868
De jongen met wie je sprak
was vandaag in dit gebouw.

16
00:01:38,870 --> 00:01:42,839
Welke kant is de psychiatrische afdeling?
- Wacht, de bewaker komt jouw kant op.

17
00:01:42,841 --> 00:01:45,775
Je moet daar weg.
Achter je is een uitgang.

18
00:01:46,844 --> 00:01:48,311
Ik ga rechtdoor.

19
00:02:05,461 --> 00:02:09,031
Iemand is net kamer 112 ingegaan
met de vermiste keycard.

20
00:02:09,033 --> 00:02:11,232
Begrepen. Ik ben vlakbij de deur.

21
00:02:15,290 --> 00:02:17,690
Ik heb het dossier.

22
00:02:50,957 --> 00:02:52,158
We zijn 'm op 't spoor.

23
00:04:11,936 --> 00:04:14,571
Wat dacht je wel niet?
We gebruiken onze krachten niet in 't openbaar.

24
00:04:14,573 --> 00:04:17,084
Ik had geen keus.
Het waren Ultra-agenten.

25
00:04:17,085 --> 00:04:18,367
Ze moeten me gevolgd hebben.

26
00:04:18,377 --> 00:04:21,918
Weet je zeker dat je ze kwijt bent?
- Ja, Cara, ik weet het zeker.

27
00:04:22,371 --> 00:04:24,953
Ik hoop dat je mysteriepatiënt 't waard was.

28
00:04:27,218 --> 00:04:29,886
Wat denk jij?

29
00:04:29,888 --> 00:04:33,456
Stephen Jameson.
- Dit kan niet waar zijn.

30
00:04:35,525 --> 00:04:38,927
Stephen? Word wakker.

31
00:04:41,430 --> 00:04:44,800
Stephen Jameson?

32
00:04:46,770 --> 00:04:48,503
Het is leuk om eindelijk je naam te weten.

33
00:04:50,874 --> 00:04:53,407
Mijn God.

34
00:04:53,409 --> 00:04:55,509
Wat krijgen we nou?

35
00:04:56,845 --> 00:05:00,733
Ik kan het uitleggen.

36
00:05:00,933 --> 00:05:02,558
Je wilt niet luisteren.

37
00:05:03,679 --> 00:05:05,249
Wat is er gebeurd?

38
00:05:05,250 --> 00:05:07,014
Raad eens waar ik je zoon,
dit keer heb gevonden?

39
00:05:07,423 --> 00:05:11,258
Het spijt me,
je weet dat hij een slaapstoornis heeft.

40
00:05:11,260 --> 00:05:16,496
Hoe komt hij door twee zware sloten heen
en sluit hij de deur terwijl hij slaapwandelt?

41
00:05:16,498 --> 00:05:20,031
Als ik hem nog een keer in mijn huis betrap,
bel ik de politie.

42
00:05:20,402 --> 00:05:23,503
Dat zal niet nodig zijn.
Bedankt dat je hem thuis hebt gebracht.

43
00:05:24,838 --> 00:05:27,506
Heb je bij Mrs D'Amico geslapen?
- Het was per ongeluk.

44
00:05:27,508 --> 00:05:31,777
Ze is echt lekker.
- Luca, naar boven, maak je klaar voor school.

45
00:05:34,045 --> 00:05:35,904
Ik herinner me niet,
dat ik mijn bed uit bent gegaan.

46
00:05:35,917 --> 00:05:38,184
Het zal niet meer gebeuren.

47
00:05:38,186 --> 00:05:40,452
Ik weet dat ik dat de vorige keer zei,
maar dit is anders.

48
00:05:40,454 --> 00:05:43,888
Hoe zal het anders zijn?
- Geen idee, maar ik ga wel met Dr Bloom praten.

49
00:05:43,890 --> 00:05:45,824
Misschien is er iets
wat we nog niet geprobeerd hebben.

50
00:05:45,826 --> 00:05:47,693
We zijn bijna bij alle specialisten geweest.

51
00:05:47,695 --> 00:05:50,685
De rest accepteert onze verzekering niet
en zegt Dr Bloom dat...

52
00:05:52,799 --> 00:05:55,220
Het maakt niet uit.
Het spijt me...

53
00:05:56,637 --> 00:06:00,671
Neem je daarom de extra diensten?
Om mijn psychiater te betalen?

54
00:06:02,374 --> 00:06:06,744
Extra diensten kan ik wel aan.

55
00:06:06,746 --> 00:06:10,614
Maar dit? Hier word ik...
- Gek van?

56
00:06:10,616 --> 00:06:12,883
Het zit in de familie.

57
00:06:29,933 --> 00:06:32,168
Schiet op, we komen te laat.

58
00:06:32,170 --> 00:06:33,782
Ik kom.

59
00:06:39,442 --> 00:06:42,711
Ik zie je na school.
- Houd je hoofd laag.

60
00:06:42,713 --> 00:06:45,747
Maak met niemand oogcontact
tenzij je ruzie wilt.

61
00:06:46,885 --> 00:06:49,815
Trouwens, bedankt
dat je mijn sms'jes negeerde.

62
00:06:49,886 --> 00:06:52,921
Ik was niet thuis.
- Nee?

63
00:06:53,018 --> 00:06:55,018
Ik werd weer bij mijn buren wakker.

64
00:06:55,020 --> 00:06:58,321
Het wordt erger.
Het is nu niet meer alleen slaapwandelen.

65
00:06:58,323 --> 00:07:01,690
Is ze terug?
Het mysterieuze meisje in je hoofd?

66
00:07:01,692 --> 00:07:06,295
Ja.
- Slik je wel je medicijnen?

67
00:07:06,297 --> 00:07:08,530
Ja, ik slik mijn medicijnen...

68
00:07:08,532 --> 00:07:11,533
maar misschien heb ik iets sterkers nodig,
zoals een lobotomie...

69
00:07:11,535 --> 00:07:13,764
of misschien moet ik
iedereen de moeite besparen...

70
00:07:13,770 --> 00:07:17,117
en mezelf laten opnemen.
- Laat mij naar je pillen kijken.

71
00:07:17,607 --> 00:07:18,808
Waarom?

72
00:07:18,809 --> 00:07:23,978
Ik wil zien of 'n klootzak zijn een bijwerking is.
- Goed punt.

73
00:07:23,980 --> 00:07:26,347
Kom op.

74
00:07:26,349 --> 00:07:32,320
Als een dominant gen zich verder ontwikkelt,
wat we de F1-generatie noemen...

75
00:07:32,322 --> 00:07:34,687
dan hoeven de nakomelingen alleen de allel...

76
00:07:34,689 --> 00:07:37,424
Ik weet dat je mij kunt horen.

77
00:07:39,593 --> 00:07:44,464
Nee, je bent 'n hallucinatie, je bent niet echt,
je zit alleen in mijn hoofd.

78
00:07:44,466 --> 00:07:47,700
Doordat ik in je hoofd zit,
betekent nog niet dat ik niet echt ben.

79
00:07:47,702 --> 00:07:49,011
Stop met me buiten te sluiten.

80
00:07:49,012 --> 00:07:51,870
Je moet me geloven, je bent in gevaar.
- Houd je kop.

81
00:07:51,872 --> 00:07:53,839
Pardon, Mr Jameson?

82
00:07:53,841 --> 00:07:56,509
Niets, het spijt me.
Ik had het niet tegen u.

83
00:07:56,511 --> 00:07:58,877
Met wie praatte je dan?
- Je bent niet gek.

84
00:07:58,879 --> 00:08:01,647
Dat probeer ik je al een maand te vertellen.

85
00:08:01,649 --> 00:08:07,985
Ik voel me niet zo goed,
ik ga naar de verpleegster.

86
00:08:11,490 --> 00:08:12,829
Hoe gaat 't, Stevie?

87
00:08:12,830 --> 00:08:14,540
Weet je nog die pillen
die je me vorige week gaf?

88
00:08:14,542 --> 00:08:15,760
Die je gestolen had?

89
00:08:15,762 --> 00:08:20,491
Ze waren erg lekker samen met Adderall.
- Die medicatie is een antipsychoticum.

90
00:08:20,492 --> 00:08:21,760
Niet zo raar dat je er gek op bent.

91
00:08:27,439 --> 00:08:30,874
Veel geluk met de krankzinnigheid.
- Veel geluk met de diarree.

92
00:08:51,628 --> 00:08:53,328
Je liet het verdwijnen.

93
00:08:56,665 --> 00:08:58,333
Geloof niet alles wat je ziet.

94
00:09:09,544 --> 00:09:13,414
Wakker worden, Stephen.

95
00:09:13,416 --> 00:09:15,549
Ik kan bewijzen dat je niet gek bent.

96
00:09:15,551 --> 00:09:17,551
Ik kan bewijzen dat ik echt ben.

97
00:09:17,553 --> 00:09:18,986
Hoe?

98
00:09:18,988 --> 00:09:22,388
Ontmoet me over tien minuten
op 't Broad Street metrostation.

99
00:09:33,334 --> 00:09:35,935
Stap in de metro.

100
00:09:35,937 --> 00:09:38,437
Dit meen je toch niet.

101
00:09:50,716 --> 00:09:55,253
Je bent er bijna, Stephen.
- Waar bijna?

102
00:10:04,664 --> 00:10:06,596
Wat krijgen we nou?

103
00:10:06,598 --> 00:10:10,600
Ik ben John en volgens mij
heb je Cara al ontmoet.

104
00:10:11,870 --> 00:10:13,517
Hallo, Stephen.

105
00:10:14,005 --> 00:10:15,539
Volg mij.

106
00:10:24,682 --> 00:10:27,349
Ik zei toch dat je niet gek was.

107
00:10:35,856 --> 00:10:38,469
Wacht, waar zijn we? Hoe?

108
00:10:38,470 --> 00:10:39,686
Wie ben jij?

109
00:10:39,699 --> 00:10:43,011
Je bent in een verlaten metrostation,
30 meter onder Manhattan.

110
00:10:43,348 --> 00:10:48,180
Je bent hierheen geteleporteerd.
Eigenlijk heb ik dat gedaan.

111
00:10:48,920 --> 00:10:52,888
We worden de Tomorrow People genoemd
en geloof me, dat hebben we niet zelf verzonnen.

112
00:10:53,022 --> 00:10:57,959
Dit gebeurt niet.
Het is gewoon weer een van mijn gekke dromen.

113
00:10:57,961 --> 00:10:59,961
Het is geen droom.

114
00:11:01,797 --> 00:11:04,198
Hoe deed je dat?
- Heb je weleens van telepathie gehoord?

115
00:11:04,200 --> 00:11:05,767
Het is een van onze krachten.

116
00:11:05,769 --> 00:11:09,236
De drie 'T's.
De derde is telekinese.

117
00:11:09,238 --> 00:11:10,738
Hij gelooft ons niet.

118
00:11:10,740 --> 00:11:13,039
Grappig, normaal maakt
't teleporteren wel alles duidelijk.

119
00:11:13,041 --> 00:11:16,042
Sorry hoor, maar ieder moment
kan ik ergens wakker worden.

120
00:11:16,044 --> 00:11:17,978
Misschien wel weer tussen mijn buren in.

121
00:11:17,980 --> 00:11:20,970
Je begrijpt het niet.
Je bent een van ons.

122
00:11:21,083 --> 00:11:25,332
Je breekt uit.
- Word je wakker op vreemde plekken?

123
00:11:25,915 --> 00:11:28,821
Je slaapwandelt niet.
Je teleporteert.

124
00:11:28,823 --> 00:11:31,123
Je hoort Caras stem in je hoofd.
Dat is telepathie.

125
00:11:31,125 --> 00:11:35,027
Je verborgen krachten komen naar boven.

126
00:11:35,029 --> 00:11:37,897
Snel zul je dit kunnen doen.

127
00:11:40,901 --> 00:11:44,336
Goed, zet me op de grond.
- Oké.

128
00:11:46,039 --> 00:11:48,263
Nee, ik heb een psychose.

129
00:11:48,264 --> 00:11:51,557
Mijn medicijnen werken niet meer.
- Geen pillen meer.

130
00:11:51,614 --> 00:11:53,813
Ze maken je in de war.

131
00:11:53,815 --> 00:11:57,247
Wat hij bedoelt is dat de medicijnen
je krachten tegenwerken.

132
00:11:57,250 --> 00:12:01,762
Tegenwerken? Je hebt geen idee,
hoe het afgelopen jaar voor mij is geweest.

133
00:12:01,763 --> 00:12:04,122
Ik weet precies hoe het was.

134
00:12:05,991 --> 00:12:10,861
Ik weet hoe eenzaam je was,
hoe bang.

135
00:12:10,863 --> 00:12:15,200
Je voelde je alsof je in iemand anders veranderde,
alsof je gedachten niet van jou was.

136
00:12:15,734 --> 00:12:21,905
Al die uren bij de psychiater op de bank?
Ik was erbij.

137
00:12:21,907 --> 00:12:25,275
Als we verbonden zijn,
voel ik hoe het is om jou te zijn.

138
00:12:27,078 --> 00:12:30,913
Dat klinkt vreselijk.

139
00:12:30,915 --> 00:12:34,164
Je denkt dat je een freak bent.
Dat ben je niet.

140
00:12:34,876 --> 00:12:39,341
Stephen, je staat op het punt
om heel speciaal te worden.

141
00:12:44,328 --> 00:12:46,027
Loop niet te hard van stapel.

142
00:12:51,500 --> 00:12:53,801
Met hoeveel zijn jullie?

143
00:12:53,803 --> 00:12:55,905
Jij bent nummer 15.

144
00:12:55,906 --> 00:12:58,751
Daarbuiten kunnen er honderden, duizenden zijn.

145
00:12:59,142 --> 00:13:02,176
Het is een genetische mutatie die
tijdens de pubertijd verborgen is.

146
00:13:02,178 --> 00:13:03,743
Soms komt het nooit tevoorschijn.

147
00:13:03,745 --> 00:13:07,848
Tot dan denken mensen zoals jij
dat ze gewone saps zijn.

148
00:13:07,850 --> 00:13:09,583
Homo Sapiens.

149
00:13:09,585 --> 00:13:15,022
Zoals menselijk.
Als ik geen mens ben, wat ben ik dan?

150
00:13:15,024 --> 00:13:17,357
Jij mijn vriend, bent een Homo Superieur.

151
00:13:17,359 --> 00:13:18,958
Die naam hebben we ook niet verzonnen.

152
00:13:21,295 --> 00:13:24,470
Ik ben Russell en jij bent degene
waar Cara 't constant over heeft.

153
00:13:24,932 --> 00:13:26,899
Hou op.

154
00:13:26,901 --> 00:13:29,202
Hoe komen jullie aan al die spullen?

155
00:13:29,204 --> 00:13:31,437
Heb je weleens gehoord
van de 'lange-vingers-korting'?

156
00:13:36,042 --> 00:13:40,045
Wij krijgen de geen-vinger-korting.

157
00:13:40,047 --> 00:13:43,148
Wil je leren hoe je
een telekinetische kleptomaan wordt...

158
00:13:43,150 --> 00:13:45,250
of wil je leren hoe je in leven blijft?

159
00:13:47,253 --> 00:13:49,820
Dat zijn twee nieuwe.

160
00:13:49,822 --> 00:13:53,757
Toen zij hier kwamen, waren ze net als jij,
hadden hun krachten niet onder controle.

161
00:13:59,064 --> 00:14:00,931
In je slaap teleporteren is pas het begin.

162
00:14:00,933 --> 00:14:02,866
Het is net als een paranormale droom.

163
00:14:02,868 --> 00:14:06,674
Tegen de tijd dat we klaar zijn met je training,
kan Ultra je niet te pakken krijgen.

164
00:14:06,774 --> 00:14:08,004
Uitslover.

165
00:14:08,006 --> 00:14:12,107
Wie is Ultra?
- Degene die op ons jagen.

166
00:14:12,109 --> 00:14:14,976
Het is een oorlog daarbuiten.

167
00:14:14,978 --> 00:14:17,245
Je leest er niet over
en ziet het niet op het nieuws.

168
00:14:17,247 --> 00:14:19,180
Een geheime oorlog tussen onze rassen.

169
00:14:21,316 --> 00:14:24,084
De regering weet al jaren van ons bestaan af.

170
00:14:24,086 --> 00:14:25,486
Ze willen ons neutraliseren.

171
00:14:25,488 --> 00:14:29,289
Daarom hebben zij Ultra opgericht.

172
00:14:31,459 --> 00:14:34,161
Hun agenten zijn net als ons.

173
00:14:34,163 --> 00:14:37,641
Gevangen en daarna gedwongen hun krachten
te gebruiken om ons op te jagen.

174
00:14:37,732 --> 00:14:38,964
Ga zitten.

175
00:14:38,966 --> 00:14:40,233
Ik kan het uitleggen.
- Ik zei: zitten.

176
00:14:48,509 --> 00:14:50,476
Je had John, je verloor hem.
Einde verhaal.

177
00:14:53,013 --> 00:14:54,279
Daarom ben jij niet hier.

178
00:14:56,182 --> 00:14:57,716
Er waren twee jongens aan het vechten.

179
00:14:57,890 --> 00:15:01,238
Maar het was net alsof ze iedere keer
aan het springen waren.

180
00:15:01,856 --> 00:15:04,256
En toen verdween er een.

181
00:15:07,194 --> 00:15:09,461
Zoals je weet vereist ons programma
absolute discretie.

182
00:15:09,463 --> 00:15:12,363
Ik regel het wel.
- Dat is al gebeurd.

183
00:15:13,966 --> 00:15:17,334
Jouw soort is bijna met alles
superieur aan ons.

184
00:15:18,470 --> 00:15:21,438
Ik moet wel heel primitief zijn voor jou.

185
00:15:21,440 --> 00:15:24,175
In plaats via mijn gedachten,
moet ik alles op de ouderwetse manier doen.

186
00:15:33,917 --> 00:15:35,184
Probeer je mijn gedachten te lezen?

187
00:15:37,421 --> 00:15:39,255
Je weet dat je krachten hier niet werken.

188
00:15:39,257 --> 00:15:42,258
En je hoeft niet telepathisch te zijn
om te weten wat ik ga doen.

189
00:15:45,930 --> 00:15:47,537
Haal nu de trekker over.

190
00:15:48,864 --> 00:15:51,099
Het is de simpele Darwintheorie.
Overleven van de sterkste.

191
00:15:51,101 --> 00:15:53,368
Jij bent het superieure ras,
bewijs het.

192
00:15:53,370 --> 00:15:56,037
Ik ben een dreiging voor je, dus dood me.

193
00:15:56,039 --> 00:15:58,373
Doe het. Voordat ik je dood.
Je weet dat ik het zal doen.

194
00:16:06,881 --> 00:16:09,783
Ongelooflijk.

195
00:16:11,152 --> 00:16:13,821
Jouw soort is niet in staat om te doden.

196
00:16:14,990 --> 00:16:18,158
Zoals alle aanpassingen heeft Moeder Natuur
een manier gevonden...

197
00:16:18,160 --> 00:16:22,395
om ons te verbeteren, willekeurig blijven muteren
totdat het gen nuttig is.

198
00:16:22,397 --> 00:16:28,101
Ik weet zeker dat dit gen op een dag
zal helpen in jullie overleving.

199
00:16:28,103 --> 00:16:32,805
Maar voor jou, nu niet.

200
00:16:34,409 --> 00:16:37,276
Wat bedoel je met ze willen ons neutraliseren?
Vermoorden?

201
00:16:37,278 --> 00:16:39,311
Degene die Ultra heeft gevangen.

202
00:16:39,313 --> 00:16:42,981
We kunnen ze niet voelen, niet traceren
of met ze communiceren.

203
00:16:42,983 --> 00:16:46,218
Daarom hebben we jouw hulp nodig.
Om iemand te vinden.

204
00:16:46,220 --> 00:16:47,986
Ik denk dat je hem wel onze leider kunt noemen.

205
00:16:47,988 --> 00:16:50,155
Hij ging op zoek naar een plek,
waar we ons niet hoeven te verbergen...

206
00:16:50,157 --> 00:16:52,157
een plek waar alleen wij kunnen komen.

207
00:16:53,425 --> 00:16:55,092
Hij is nooit teruggekomen.

208
00:16:55,094 --> 00:16:58,095
Dus Ultra heeft hem?
- Dat is onmogelijk.

209
00:16:59,197 --> 00:17:00,911
Hij was de sterkste van ons allemaal.

210
00:17:02,167 --> 00:17:03,701
Luister naar me, Stephen.

211
00:17:03,703 --> 00:17:05,936
Als je maar een fractie
van die krachten hebt geërfd...

212
00:17:05,938 --> 00:17:07,518
Geërfd?

213
00:17:12,977 --> 00:17:18,282
Zeg je nu dat mijn krankzinnige vader
zoals jullie was?

214
00:17:18,284 --> 00:17:21,318
Hij was meer dan dat.
Hij was een held.

215
00:17:21,320 --> 00:17:23,754
En we hebben jou nodig om hem te vinden.

216
00:17:23,756 --> 00:17:29,425
We geloven dat jij en jouw vader
dezelfde connectie hebben, zoals wij.

217
00:17:29,427 --> 00:17:32,428
Ik heb hem sinds
mijn achtste niet meer gezien.

218
00:17:32,430 --> 00:17:35,197
Jij bent zijn zoon. Als er iemand contact
met hem kan krijgen, ben jij het wel.

219
00:17:35,199 --> 00:17:36,932
En als ik hem niet wil vinden?

220
00:17:36,934 --> 00:17:39,974
Hij heeft ons in de steek gelaten.
Net zoals hij bij jullie heeft gedaan.

221
00:17:40,009 --> 00:17:44,038
Hij heeft zijn gezin verlaten
en een stapel rekeningen van 't ziekenhuis.

222
00:17:44,040 --> 00:17:46,941
Hij heeft je verlaten,
zodat je een leven kon hebben.

223
00:17:46,943 --> 00:17:50,105
Zodat je veilig was voor Ultra,
en als een mens kon opgroeien.

224
00:17:50,979 --> 00:17:55,983
Als hij er niet was geweest, zat je nu in een kooi,
en werd je ontleed als een labrat.

225
00:17:57,285 --> 00:17:58,919
Ik geloof je niet.

226
00:18:02,390 --> 00:18:05,992
Misschien geloof je dit.
Speel zijn laatste bericht af, Tim.

227
00:18:05,994 --> 00:18:07,961
Tegen wie praat je?
Wie is Tim?

228
00:18:07,963 --> 00:18:09,196
Ik ben een computer.

229
00:18:09,198 --> 00:18:14,123
A.I.-programma. Hij is onze HAL.
Alleen niet kwaadaardig.

230
00:18:17,093 --> 00:18:18,627
Hallo, Stephen.

231
00:18:23,033 --> 00:18:28,070
Als de dingen gaan zoals ik hoop,
zul je dit nooit zien.

232
00:18:28,072 --> 00:18:33,341
Als je dit ziet, wil ik zeggen dat het me spijt.

233
00:18:33,343 --> 00:18:35,093
Zet het uit.

234
00:18:35,478 --> 00:18:37,579
Ik zei: zet het uit.

235
00:18:40,215 --> 00:18:43,418
Ik hoef geen excuses van hem.
Het is te laat.

236
00:18:47,322 --> 00:18:50,324
Ik lijk niet op mijn vader.

237
00:18:53,027 --> 00:18:55,095
Het spijt me, maar jullie hebben de verkeerde.

238
00:18:56,165 --> 00:19:00,400
Ik moet hier weg.

239
00:19:00,402 --> 00:19:02,836
Haal me hier weg.

240
00:19:07,274 --> 00:19:09,080
Pak mijn hand, Stephen.

241
00:19:34,563 --> 00:19:36,730
Wat ben je aan het doen?

242
00:19:38,366 --> 00:19:41,301
Niets. Ik poets mijn tanden.

243
00:19:49,378 --> 00:19:50,659
Hallo loerder.

244
00:19:50,763 --> 00:19:52,878
Ik moet je iets vertellen.
Het is heel belangrijk.

245
00:19:52,880 --> 00:19:54,580
Beloof me dat je rustig blijft.

246
00:19:56,182 --> 00:19:58,183
Ik weet dat het gek klinkt.

247
00:19:58,185 --> 00:20:01,901
Ben je nu soms een held met superkrachten?
Helemaal niet krankzinnig.

248
00:20:01,960 --> 00:20:04,189
Het klinkt logisch,
ze zeiden dat het een genetische mutatie is...

249
00:20:04,191 --> 00:20:06,325
die ik van mijn vader geërfd heb.

250
00:20:06,327 --> 00:20:07,760
Je slikt zeker je medicijnen niet.

251
00:20:07,762 --> 00:20:10,829
Nee, ik heb geen medicijnen nodig.

252
00:20:10,831 --> 00:20:15,767
Zij zijn de reden dat ik zo in de war ben.
Zij weerhouden mij van wie ik echt ben.

253
00:20:17,169 --> 00:20:19,337
Je gelooft me niet?
Kijk hier eens naar.

254
00:20:21,907 --> 00:20:25,275
Ik kan die basketbal
laten vliegen met mijn gedachten.

255
00:20:34,753 --> 00:20:37,855
Kom op.

256
00:20:45,863 --> 00:20:49,699
Stephen, je moet echt met je psychiater praten.

257
00:20:49,701 --> 00:20:54,604
Eerst die stemmen en nu achtervolgingswaanzin.
Was je vader geen schizofreen?

258
00:20:55,234 --> 00:20:57,639
Je denkt dat ik gek ben.
- Dat zei ik niet.

259
00:20:57,641 --> 00:21:01,777
Nee, er is een reden voor alles
dat ik heb meegemaakt.

260
00:21:01,779 --> 00:21:04,613
Elk onverklaard symptoom,
elke verkeerde diagnose...

261
00:21:04,615 --> 00:21:06,782
en jij kiest hun kant?
- Nee, helemaal niet.

262
00:21:06,784 --> 00:21:08,784
Je wilt dat ik gek ben, klopt dat?

263
00:21:08,786 --> 00:21:14,698
Ik heb het hele jaar aan jouw kant
gestaan omdat ik om je geef.

264
00:21:14,925 --> 00:21:20,327
En je bent niet in de steek gelaten.
Je hebt iedereen zelf weggeduwd.

265
00:21:20,329 --> 00:21:22,830
Precies wat je nu bij mij doet.

266
00:21:37,377 --> 00:21:40,396
Wat voor pillen waren dat?
Een soort darmspoelmiddel?

267
00:21:41,149 --> 00:21:43,349
Vind je het soms grappig?

268
00:21:50,723 --> 00:21:53,358
Houd je bek dicht.

269
00:21:59,632 --> 00:22:01,165
Hoe heb je...

270
00:22:13,812 --> 00:22:15,847
We hebben wat aanwijzingen over het dossier
dat John stal.

271
00:22:15,849 --> 00:22:17,781
Het bevat meer dan 300 namen.

272
00:22:17,783 --> 00:22:23,186
Maar zoekend op een combinatie van
geluidshallucinaties en slaapwandelen...

273
00:22:23,188 --> 00:22:24,749
blijven er zeven over.

274
00:22:27,124 --> 00:22:28,458
Dat is hem.

275
00:22:28,460 --> 00:22:30,726
Hoe weet je dat?
- Ik herken het gezicht.

276
00:22:44,440 --> 00:22:46,408
Wat zei de directeur? Word ik geschorst?

277
00:22:46,410 --> 00:22:50,713
We hebben geluk als ze geen aangifte doen.
- Voor vechten? Hij begon.

278
00:22:50,715 --> 00:22:55,183
Voor de verkoop van medicijnen.
Hoelang gebruik je al geen medicijnen meer?

279
00:22:55,185 --> 00:22:58,152
Ik verkoop ze niet. Hij heeft ze gestolen.
Vraag maar aan Dylan.

280
00:22:58,154 --> 00:23:01,322
Dat gaat niet, hij ligt op de Eerste Hulp.

281
00:23:01,324 --> 00:23:04,191
De leraar die hem vond zei
dat hij bazelde over hoe jij...

282
00:23:05,628 --> 00:23:09,395
Hoe ik wat?
- Maakt niet uit.

283
00:23:10,500 --> 00:23:14,067
Hij is duidelijk in de war door jouw pillen.

284
00:23:14,069 --> 00:23:18,405
Dat ik dit weer moet doormaken,
na alles met je vader.

285
00:23:18,407 --> 00:23:23,001
Ik hoopte jou met de juiste dokters en pillen
te kunnen besparen wat hij heeft meegemaakt.

286
00:23:23,578 --> 00:23:25,440
Het spijt me.

287
00:23:28,416 --> 00:23:29,993
Ik moet terug naar mijn werk.

288
00:23:30,651 --> 00:23:33,118
Ik kan wel naar huis lopen.
Het is vijf straten verderop.

289
00:23:33,120 --> 00:23:35,087
Dat lukt wel zonder problemen.

290
00:24:13,625 --> 00:24:15,192
Cara, hoor je me?

291
00:24:17,461 --> 00:24:18,956
Waar ben je?

292
00:24:19,136 --> 00:24:21,497
John en Pearl Street, ik word achtervolgd.

293
00:24:35,177 --> 00:24:38,614
Hallo, Stephen.
- Wie ben jij?

294
00:24:38,616 --> 00:24:40,415
Jij lijkt precies op hem.

295
00:24:41,884 --> 00:24:44,252
Je vader.

296
00:24:51,727 --> 00:24:53,293
John, ze hebben hem te pakken.

297
00:24:58,755 --> 00:25:00,174
Wat heb je voor me, Tim?

298
00:25:00,256 --> 00:25:04,058
Ik kon de auto volgen tot Grand en Essex,
maar de camera's zijn uitgevallen bij Canal.

299
00:25:04,060 --> 00:25:06,193
Goed, zoek dan naar satellietfoto's
van Lower Island.

300
00:25:06,195 --> 00:25:08,796
Al mee begonnen. Het duurt misschien
nog een minuutje.

301
00:25:08,798 --> 00:25:10,498
We hebben geen minuut.

302
00:25:11,267 --> 00:25:13,534
We kunnen niets meer voor hem doen.

303
00:25:14,459 --> 00:25:17,805
We zijn hem kwijt, Cara.
- Nee, ik ben hem kwijt.

304
00:25:17,807 --> 00:25:20,206
We hadden hem nooit moeten laten gaan.
Ik ga hem terughalen.

305
00:25:20,208 --> 00:25:23,009
Zo werkt dat niet.

306
00:25:23,011 --> 00:25:27,146
Hem opzoeken was altijd al een slecht idee.
Je kent de regels.

307
00:25:27,148 --> 00:25:30,049
We geven ons voor niemand bloot aan Ultra.

308
00:25:30,051 --> 00:25:33,520
Hij is niet zomaar iemand.
- Wat is er dan met hem?

309
00:25:35,055 --> 00:25:37,990
Misschien heb je teveel tijd in zijn hoofd
doorgebracht.

310
00:25:37,992 --> 00:25:41,927
Je bent te dichtbij gekomen.
- Je hebt het zelf gezegd.

311
00:25:41,929 --> 00:25:43,496
Stephen is de sleutel tot het vinden
van zijn vader...

312
00:25:43,498 --> 00:25:46,064
dus hij is onze beste kans op overleving.
- Ze heeft gelijk.

313
00:25:46,066 --> 00:25:50,002
Ik weet wel dat jij dit rebellengedoe
geweldig vindt...

314
00:25:50,004 --> 00:25:55,615
maar hier wonen, als ratten onder de grond
dat begint heel snel heel vervelend te worden.

315
00:25:56,075 --> 00:25:58,843
Ik heb de auto gevonden.
Willen jullie weten waar hij is?

316
00:26:02,981 --> 00:26:06,785
Als jullie recht het hol van Jedikiah
willen binnenlopen, ga je gang.

317
00:26:06,787 --> 00:26:10,888
Maar ik ben al mijn halve leven
op de vlucht voor die sadist.

318
00:26:10,890 --> 00:26:12,656
Ik laat me niet weer pakken.

319
00:26:20,465 --> 00:26:23,166
Sorry daarvoor.
Voorzorgsmaatregelen.

320
00:26:24,835 --> 00:26:27,123
Nu ik het daar toch over heb,
zie je die muren?

321
00:26:27,239 --> 00:26:29,104
Doe geen moeite jezelf hiervandaan
te teleporteren.

322
00:26:29,961 --> 00:26:33,371
Mijn naam is Dr Price.
- Ben jij één van die Ultra?

323
00:26:34,446 --> 00:26:36,999
Ik weet best wat John heeft gezegd.

324
00:26:38,001 --> 00:26:40,832
Dat ik een boeman ben.

325
00:26:40,884 --> 00:26:43,998
Die systematisch jullie soort opjaagt
en wegvaagt.

326
00:26:45,162 --> 00:26:48,598
Zei hij waarom ik het doe
of alleen dat ik slecht was?

327
00:26:48,600 --> 00:26:50,533
Ja, omdat je bang bent voor ons.

328
00:26:50,535 --> 00:26:53,002
Ik ben evolutiebioloog.
Ik ben eerder gefascineerd.

329
00:26:54,004 --> 00:26:56,938
Nee, wat mij bang maakt...

330
00:26:56,940 --> 00:26:59,274
is wat de rest van de wereld zou denken...

331
00:26:59,276 --> 00:27:03,078
als ze wisten dat er stiekem
een paranormale soort in hun midden leefde.

332
00:27:03,080 --> 00:27:04,646
Een soort dat hen zou kunnen vernietigen.

333
00:27:04,648 --> 00:27:08,683
Ze willen niet worden gevonden.
Ze willen met rust worden gelaten.

334
00:27:08,685 --> 00:27:13,154
Jij weet niet hoe de wereld eruit zou zien
als ik mensen als jij niet zou zoeken...

335
00:27:13,156 --> 00:27:14,855
en zou tegenhouden.

336
00:27:18,960 --> 00:27:21,229
Dit bijvoorbeeld. We vonden een 17-jarige...

337
00:27:21,231 --> 00:27:24,165
die $70 miljoen dollar stal
van de federale bank.

338
00:27:24,167 --> 00:27:28,701
We hebben een 16-jarige die probeerde
het Ovale Kantoor te taggen.

339
00:27:28,703 --> 00:27:32,677
Een 18-jarige die gesnapt werd
toen hij nucleaire lanceercodes twitterde.

340
00:27:34,074 --> 00:27:37,710
Zoveel gevallen, Stephen.
Het zit wereldwijd.

341
00:27:37,712 --> 00:27:40,013
Onvoorspelbaar, oncontroleerbaar...

342
00:27:41,982 --> 00:27:45,951
Ik ben niet de slechterik, Stephen.
Bij lange na niet.

343
00:27:52,892 --> 00:27:54,893
Kan ik jullie helpen?

344
00:28:01,100 --> 00:28:03,100
Beweeg je niet.

345
00:28:08,641 --> 00:28:09,940
Ik neem hem wel.

346
00:28:15,580 --> 00:28:18,148
Niemand zal je pijn doen.

347
00:28:18,150 --> 00:28:21,234
Alhoewel, dit doet een beetje pijn.
- Wat is dat?

348
00:28:21,381 --> 00:28:24,888
Ik kan je een saaie les geven
over gecombineerde DNA-therapie...

349
00:28:24,890 --> 00:28:28,907
maar in het kort, dit maakt je beter.
Je wordt weer zoals je was.

350
00:28:28,908 --> 00:28:30,220
Er is niets met mij aan de hand.

351
00:28:37,533 --> 00:28:41,324
Je lijkt zo op je vader.
Net zo veelbelovend.

352
00:28:41,325 --> 00:28:43,441
Maar je wilt toch niet net zo eindigen
als hij?

353
00:28:44,741 --> 00:28:49,556
De verhalen van John over je vader?
Die zijn niet waar.

354
00:28:49,596 --> 00:28:53,847
En ik moet jou geloven?
- Je mag geloven wat je wilt.

355
00:28:54,067 --> 00:28:57,835
Maar je vader komt niet terug om jou
of de Tomorrow People te redden.

356
00:28:58,903 --> 00:29:00,203
Want hij is dood.

357
00:29:09,181 --> 00:29:11,747
Meneer. We hebben indringers.

358
00:29:15,452 --> 00:29:18,287
Je vrienden komen je redden.

359
00:29:18,289 --> 00:29:21,156
Dat is ook een manier om ze naar buiten
te lokken.

360
00:29:39,142 --> 00:29:43,011
Onze krachten werken hier niet.
- Maar die van hen ook niet.

361
00:29:48,317 --> 00:29:50,751
Cara, ga hier weg, alsjeblieft.

362
00:30:26,053 --> 00:30:28,324
Ik vroeg me al af of je nog zou komen.

363
00:30:28,325 --> 00:30:29,325
Dat deed je niet.

364
00:30:30,423 --> 00:30:32,957
Maak je geen zorgen om mij,
het gaat prima.

365
00:31:02,353 --> 00:31:03,453
Deze kant op.

366
00:31:03,455 --> 00:31:05,455
Hoe ben jij...
- Ik ben geteleporteerd.

367
00:31:05,457 --> 00:31:06,790
Dat is onmogelijk.

368
00:31:22,839 --> 00:31:25,140
Dus je hebt besloten thuis te komen.

369
00:31:25,142 --> 00:31:28,276
Dacht je dat hij je kon helpen
het beloofde land te vinden?

370
00:31:28,278 --> 00:31:31,229
Is dat het soms? Het bestaat niet.

371
00:31:31,230 --> 00:31:34,786
Maar als dat wel zo was,
zou jij het nooit te zien krijgen.

372
00:31:49,098 --> 00:31:51,364
Stephen, hoe doe je dat?

373
00:31:52,767 --> 00:31:54,001
Ik weet het niet.

374
00:31:58,172 --> 00:32:01,141
Haal ons hier weg.
Nu.

375
00:32:18,620 --> 00:32:21,204
Dat was een bijzonder kunstje
dat je daar vertoonde.

376
00:32:21,830 --> 00:32:24,599
En wij maar denken
dat er slechts drie T's waren.

377
00:32:24,601 --> 00:32:27,482
Hoe doe je dat?
En belangrijker, hoe noemen we dat?

378
00:32:27,569 --> 00:32:29,503
Geen idee, het gebeurde gewoon.

379
00:32:29,505 --> 00:32:31,705
Daarom moet je direct beginnen met trainen.

380
00:32:31,707 --> 00:32:34,441
Wie weet wat je nog meer kunt naast...

381
00:32:34,443 --> 00:32:35,742
de tijd stilzetten.

382
00:32:35,744 --> 00:32:40,514
Geef me een momentje.
Ik moet even iets doen.

383
00:32:41,716 --> 00:32:45,151
Je had gelijk. Hij is speciaal.

384
00:32:45,153 --> 00:32:49,588
Maar kan hij zijn vader vinden?
- John, je zag wat hij deed.

385
00:32:49,590 --> 00:32:52,192
Terwijl wij allemaal onze krachten
niet konden gebruiken.

386
00:32:52,194 --> 00:32:54,227
Wat als Stephen ons daar zelf heen kan leiden?

387
00:32:54,229 --> 00:32:58,298
Ik snap het al, hij is onze Mozes.
Je bezorgt me een complex.

388
00:32:58,300 --> 00:33:01,680
Wees niet zo jaloers.
- Ik ben niet jaloers.

389
00:33:01,769 --> 00:33:03,535
Zou ik dat moeten zijn?

390
00:33:05,508 --> 00:33:08,523
Bedankt dat je kwam helpen.

391
00:33:08,524 --> 00:33:10,641
Ik meende niet wat ik zei,
ik gedroeg me als een lul.

392
00:33:11,533 --> 00:33:15,280
Ik zou jou nooit iets laten overkomen.
- Dat weet ik.

393
00:33:23,856 --> 00:33:28,792
Pardon, hoe je ook heet.

394
00:33:31,486 --> 00:33:34,921
Ik hoopte op een gunst.

395
00:33:34,923 --> 00:33:37,208
Je wilt de rest van je vaders boodschap zien.

396
00:33:37,209 --> 00:33:39,075
Ja, hoe wist je dat?

397
00:33:39,594 --> 00:33:42,495
Mensen zijn voorspelbaar.
Zelfs mensen zoals jij.

398
00:33:47,234 --> 00:33:52,571
Ik dacht dat jij geluk zou hebben
en meer op je moeder zou lijken.

399
00:33:52,573 --> 00:33:56,067
Maar als jij dit bekijkt,
is alles anders verlopen.

400
00:33:56,677 --> 00:33:59,811
Ik heb geen recht om jou advies te geven.

401
00:34:01,514 --> 00:34:03,715
Niet na wat ik straks ga doen.

402
00:34:03,717 --> 00:34:08,283
Maar als je net als ik bent,
is je leven erg gecompliceerd geworden.

403
00:34:09,754 --> 00:34:11,522
En erg gevaarlijk.

404
00:34:15,427 --> 00:34:18,329
Geloof niet alles wat je ziet.

405
00:34:18,331 --> 00:34:22,565
De waarheid is, dat je maar op één ding
kunt vertrouwen.

406
00:34:22,567 --> 00:34:23,866
Jezelf.

407
00:34:26,637 --> 00:34:30,807
Vertrouw op je hart, zoon.
Ik hou van je, Stephen.

408
00:34:39,516 --> 00:34:44,253
Wat denk jij ervan, supercomputer?
Leeft hij nog?

409
00:34:45,522 --> 00:34:47,923
Ik wou dat ik het antwoord wist, Stephen.

410
00:35:02,571 --> 00:35:04,605
Wil je dat ik met je meega?

411
00:35:04,607 --> 00:35:06,607
Als ik thuiskom na een nacht
te zijn weggebleven?

412
00:35:06,609 --> 00:35:10,477
Daar wil je niet bij zijn.

413
00:35:10,479 --> 00:35:14,148
Ik zal trouwens nooit vergeten
dat je mijn leven hebt gered.

414
00:35:16,350 --> 00:35:17,817
Graag gedaan.

415
00:35:17,819 --> 00:35:20,353
Maar weet je wat het is, Stephen?

416
00:35:20,355 --> 00:35:23,356
Op een dag red je ons misschien allemaal.

417
00:35:30,431 --> 00:35:33,465
Sorry dat ik niet heb gebeld.
Je zult wel boos zijn.

418
00:35:33,467 --> 00:35:36,669
Het geeft niet. We hebben bezoek.

419
00:35:45,779 --> 00:35:48,245
Je vader heeft een broer.

420
00:35:48,247 --> 00:35:51,515
Jedikiah. Dit is je oom.

421
00:35:51,517 --> 00:35:54,886
Wat?
- Hoi, Stephen. Noem me maar Jed.

422
00:36:02,024 --> 00:36:05,112
Het is vreemd, dat weet ik,
maar we hebben elkaar ooit al ontmoet.

423
00:36:05,475 --> 00:36:06,765
Je lag nog in de luiers.

424
00:36:06,766 --> 00:36:10,980
Oom Jed en je vader kregen ruzie.
Net voordat Luca werd geboren.

425
00:36:10,982 --> 00:36:14,417
Zoals ik net zei, jullie waren moeilijk
te vinden.

426
00:36:14,419 --> 00:36:18,520
Het leek wel of jullie gewoon waren verdwenen.

427
00:36:18,522 --> 00:36:22,791
We wilden een nieuw begin maken.

428
00:36:25,729 --> 00:36:28,697
Mam, kun je ons even alleen laten?

429
00:36:28,699 --> 00:36:32,434
Om elkaar te leren kennen?
- Natuurlijk.

430
00:36:32,436 --> 00:36:34,068
Ik ga naar boven.

431
00:36:36,171 --> 00:36:37,504
Leuk je weer te zien.

432
00:36:40,075 --> 00:36:43,177
Wat doe jij hier verdomme?
- Herenigen met mijn familie?

433
00:36:43,179 --> 00:36:44,478
Jij bent mijn familie niet.

434
00:36:47,816 --> 00:36:50,550
Dat zijn je vader en ik.

435
00:36:50,552 --> 00:36:53,854
Alleen ben ik als gewoon mens geboren
en was hij net als jij.

436
00:36:53,856 --> 00:36:58,691
De reden dat ik geneticus ben geworden
was hem begrijpen en misschien ooit helpen.

437
00:37:00,228 --> 00:37:03,196
Werk voor mij, Stephen.

438
00:37:03,198 --> 00:37:05,628
Ik heb je duidelijk onderschat.

439
00:37:05,629 --> 00:37:07,360
We hebben maar een fractie gezien
van waar jij toe in staat bent.

440
00:37:07,368 --> 00:37:09,368
Als ik jou mag helpen met het ontwikkelen
van je vaardigheden...

441
00:37:09,370 --> 00:37:12,738
Ultra jaagt op mensen zoals ik.
Waarom zou ik hen willen helpen?

442
00:37:12,740 --> 00:37:16,375
Voor hen. Je familie.

443
00:37:16,377 --> 00:37:19,126
Bedreig je ze?
- Nee, jij bedreigt ze...

444
00:37:19,130 --> 00:37:22,013
als jij mij niet helpt de verspreiding
van jouw soort te beheersen.

445
00:37:22,015 --> 00:37:25,380
Ik bied je een kans om de mensen
waar je van houdt te beschermen.

446
00:37:25,385 --> 00:37:27,252
Ja, en om een verrader te zijn.
- Van wie?

447
00:37:27,254 --> 00:37:30,155
Van wat weggelopen rebellen die je net
twee dagen kent? Of van je moeder?

448
00:37:31,223 --> 00:37:32,390
Je broer.

449
00:37:33,558 --> 00:37:34,692
Je vriendin.

450
00:37:37,095 --> 00:37:39,396
Astrid, was het niet?

451
00:37:39,398 --> 00:37:43,500
Therapiegegevens? Zeer verhelderend.

452
00:37:43,502 --> 00:37:48,272
Vroeg of laat moet je een kant kiezen.

453
00:37:48,274 --> 00:37:51,842
Je nieuwe vrienden willen je laten geloven
dat je vader een held is.

454
00:37:51,844 --> 00:37:53,442
Dat hij nog in leven is.

455
00:37:55,679 --> 00:37:59,171
Ze hebben tegen je gelogen.
Dat is jouw vader.

456
00:37:59,172 --> 00:38:02,331
Nadat hij inbrak in mijn kantoor
en mijn onderzoek saboteerde.

457
00:38:07,490 --> 00:38:10,458
Je wilt niet hetzelfde meemaken.

458
00:38:10,460 --> 00:38:14,395
Werk met me samen, Stephen.
Word agent bij Ultra.

459
00:38:18,534 --> 00:38:22,270
Dus we hebben een oom Jedikiah?

460
00:38:22,272 --> 00:38:25,505
Dat is toevallig.
- Jij moet Luca zijn.

461
00:38:25,507 --> 00:38:28,775
Ik hoorde dat jij je vaders
atletische genen hebt geërfd.

462
00:38:29,410 --> 00:38:33,747
Hopelijk is dat alles.
- Ja, laten we dat hopen.

463
00:38:52,233 --> 00:38:54,467
Waarom heb je niet verteld dat Jedikiah
mijn oom was?

464
00:38:54,469 --> 00:38:57,736
Jij en John hebben mij
vanaf het begin bespeeld.

465
00:38:57,738 --> 00:38:59,972
Technisch gesproken zijn jullie familie...

466
00:38:59,973 --> 00:39:01,821
maar je bent niet zoals hem,
je bent één van ons.

467
00:39:01,825 --> 00:39:04,659
Hij vroeg of ik voor hem wilde werken.
- Hij gebruikt je.

468
00:39:04,661 --> 00:39:06,995
Wat kan er nou gebeuren
als we onszelf aangeven...

469
00:39:06,997 --> 00:39:09,697
onze krachten opgeven
en leven als gewone mensen?

470
00:39:09,699 --> 00:39:12,246
Wil je dat we toegeven
dat we vergissingen zijn?

471
00:39:12,247 --> 00:39:14,496
De natuur maakt geen fouten.

472
00:39:14,837 --> 00:39:18,854
Jedikiah zou ons laten uitsterven
ten gunste van het menselijk ras.

473
00:39:18,857 --> 00:39:22,893
Sorry, maar ik voel me daar nog steeds
onderdeel van.

474
00:39:27,732 --> 00:39:28,899
Uiteraard.

475
00:39:30,634 --> 00:39:33,770
Maar voor hen ben je dat niet.

476
00:39:35,038 --> 00:39:38,608
Ik weet dat jij hier een leven hebt.

477
00:39:38,610 --> 00:39:39,875
Een familie.

478
00:39:39,877 --> 00:39:42,011
Maar de mensen zoals wij?

479
00:39:42,013 --> 00:39:44,001
Degenen die we gevonden hebben,
die we nog zullen vinden?

480
00:39:44,002 --> 00:39:45,948
Zij zijn mijn familie.

481
00:39:46,983 --> 00:39:49,618
Ik laat niets met hen gebeuren.

482
00:39:49,620 --> 00:39:53,087
En ik laat niets met jou gebeuren.

483
00:39:53,089 --> 00:39:54,790
Alsjeblieft, Stephen.

484
00:39:56,859 --> 00:39:57,992
Ga met mij mee.

485
00:40:03,231 --> 00:40:08,062
Toen je voor het eerst met me ging praten,
die mysterieuze stem in mijn hoofd...

486
00:40:08,063 --> 00:40:10,281
Hoewel ik dacht dat ik krankzinnig werd...

487
00:40:11,006 --> 00:40:12,506
vertrouwde ik je.

488
00:40:13,875 --> 00:40:16,510
Ik moet weten
wat er met mijn vader is gebeurd.

489
00:40:16,512 --> 00:40:21,147
Of hij wel of geen held is,
of hij nog leeft.

490
00:40:21,149 --> 00:40:24,751
Ik kan hem maar op één manier vinden,
zonder alle anderen kwijt te raken.

491
00:40:24,753 --> 00:40:27,053
Je zult wel denken dat ik gek ben...

492
00:40:27,055 --> 00:40:30,757
Stephen, je weet niet waar je aan begint.

493
00:40:33,460 --> 00:40:35,160
Het is jouw beurt om mij te vertrouwen.

494
00:41:00,853 --> 00:41:02,854
Mijn naam is Stephen Jameson.

495
00:41:04,857 --> 00:41:06,890
Hier ga ik naar school.

496
00:41:11,562 --> 00:41:13,530
Dit zijn mijn vrienden.

497
00:41:15,500 --> 00:41:19,469
Wat is er gebeurd?
- Stephen heeft zijn besluit genomen.

498
00:41:22,672 --> 00:41:24,507
Hier werk ik.

499
00:41:30,781 --> 00:41:33,883
En dit is mijn nieuwe baas.

500
00:41:42,825 --> 00:41:46,560
Ik doe mee.
- Welkom aan boord, Stephen.

501
00:41:53,635 --> 00:41:57,471
Ik hoop dat je weet wat je doet.
- Ik ook.

502
00:41:59,100 --> 00:42:05,100
Vertaling: WinchesterGirl, Désirée
Sync: THC

503
00:42:05,101 --> 00:42:11,101
Quality over Quantity (QoQ) Releases
www.QoQ.has.it
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

