﻿1
00:00:03,203 --> 00:00:07,622
Het is raar om te denken dat iedereen op
deze straat, iedereen in deze stad,

2
00:00:08,469 --> 00:00:12,351
spoedig wil weten:
Wie is Ezra Kleinfelter?

3
00:00:12,586 --> 00:00:16,930
Wat voor soort mens lekt nationale geheimen
zodat iedereen die kan lezen?

4
00:00:17,440 --> 00:00:21,927
Buddy? Wij zijn er.
- Sorry. Werd afgeleid.

5
00:00:28,793 --> 00:00:31,461
Sorry, meneer. Uw kaart wordt geweigerd.

6
00:00:37,468 --> 00:00:38,671
Mijn God.

7
00:00:39,582 --> 00:00:42,631
Ze hebben mijn rekening geblokkeerd.
Ze weten het.

8
00:00:46,012 --> 00:00:48,244
Heb je een kaart? Cash?

9
00:00:52,517 --> 00:00:53,999
Kom hier.

10
00:00:55,687 --> 00:00:58,729
Hier.
Daar. Hij ging daarheen.

11
00:01:01,364 --> 00:01:05,867
Devon. Devon, geef die bal terug.
Dat is niet jouw bal.

12
00:01:07,354 --> 00:01:10,058
Oké. Dat doe je goed.

13
00:01:10,979 --> 00:01:14,881
Ik begrijp niet waarom je hier vrijwillig komt.
Het is als de roman 'Lord of the Flies'.

14
00:01:15,239 --> 00:01:17,507
Oké, laat me er zeker van zijn
dat alles goed gaat.

15
00:01:17,562 --> 00:01:20,463
Juwelenroof?
Gevaarlijke bommenlegger op de vlucht?

16
00:01:20,992 --> 00:01:24,326
Nee, geen misdaad. Sherlock test me soms.
Het hoort bij het werk.

17
00:01:24,382 --> 00:01:25,871
Wat test hij?

18
00:01:27,588 --> 00:01:30,096
Poppenhuis. Schattig.
- Ja, Sherlock bouwt het.

19
00:01:30,549 --> 00:01:32,165
Hoort die pop dood te zijn?

20
00:01:32,719 --> 00:01:35,875
Het is een snelle manier om een analyse
van een plaats delict te oefenen.

21
00:01:36,296 --> 00:01:39,148
Zelfmoord met medicijnen? Ha. Wie weet?

22
00:01:40,070 --> 00:01:43,686
En, krijg je nog tijd voor de 'echte wereld'?
- Dit is... dit is het.

23
00:01:44,678 --> 00:01:49,312
Weet je, hoe cool ook, je spendeert je tijd
aan het jagen op dieven en moordenaars.

24
00:01:49,724 --> 00:01:51,278
Je woont met je zakenpartner.

25
00:01:51,380 --> 00:01:53,669
Het is misschien een goed idee om er
af en toe tussenuit te gaan voor...

26
00:01:53,753 --> 00:01:56,692
Je weet wel, normale dingen.
Houd alle opties open.

27
00:02:01,653 --> 00:02:05,698
Dat is een hele familie van dode poppen.
- Ja. Het is gruwelijk.

28
00:02:05,723 --> 00:02:07,800
'Geen vuil spel.'

29
00:02:07,825 --> 00:02:11,738
Houd mijn opties open?
Wat is dat, wat, dating?

30
00:02:12,041 --> 00:02:14,374
Oké, nee, zet dat neer.

31
00:02:15,041 --> 00:02:17,410
Ik weet dat je voorlopig nog niet
jarig bent, maar...

32
00:02:18,138 --> 00:02:20,013
Gefeliciteerd.
- Wat is dit?

33
00:02:20,406 --> 00:02:21,681
TrueRomantix.
- Wat?

34
00:02:21,812 --> 00:02:25,013
Het is een verschrikkelijke naam maar het
is een geweldige site, van wat ik hoor.

35
00:02:25,076 --> 00:02:26,686
Een zes maanden lidmaatschap.

36
00:02:26,711 --> 00:02:28,988
Ik heb zelfs al jouw profiel ingevuld.
- Mijn God.

37
00:02:29,013 --> 00:02:32,055
Gebruik het, of niet... het is aan jou.
Maar weet je, gebruik het.

38
00:02:32,099 --> 00:02:35,117
Ik ontmoet mensen, weet je.
Mijn leven is niet zó raar.

39
00:02:36,809 --> 00:02:38,277
Mijn God.

40
00:02:41,789 --> 00:02:45,873
Zelfmoord in scene gezet, natuurlijk.
Niemand steekt zijn hoofd meer in een oven.

41
00:02:46,990 --> 00:02:48,908
Stil. Alstublieft.

42
00:02:50,071 --> 00:02:52,405
Als je mijn koffiepauze wilde onderbreken,

43
00:02:52,436 --> 00:02:55,515
kon je op zijn minst de vragen
uitdagender maken.

44
00:02:55,540 --> 00:02:59,319
Je moet me vertellen hoe
hij zo bekwaam werd.

45
00:03:00,067 --> 00:03:01,543
Train je met hem?

46
00:03:01,918 --> 00:03:05,269
Trainen? Ik wist niet eens dat
we een backgammon bord hebben.

47
00:03:05,534 --> 00:03:09,758
Men kan de dobbelsteen niet naar
zijn wil zetten. - Goed. Watson.

48
00:03:09,977 --> 00:03:13,066
Ik zie dat je meneer Mueller uit Brussel
hebt ontmoet. - Zoiets.

49
00:03:13,844 --> 00:03:16,351
Meneer Mueller arriveerde
kort nadat jij vertrok

50
00:03:16,380 --> 00:03:19,403
en weigerde zijn bezoek uit te leggen
totdat alle partijen aanwezig waren.

51
00:03:19,876 --> 00:03:21,198
Dus...

52
00:03:23,342 --> 00:03:24,777
Leg uw bezoek eens uit.

53
00:03:25,022 --> 00:03:27,424
U weet ongetwijfeld dat vier dagen geleden

54
00:03:27,464 --> 00:03:31,642
een bouwkundig aannemer
genaamd Ezra Kleinfelter

55
00:03:31,736 --> 00:03:36,990
een dossier met nationale geheimen
naar de media lekte.

56
00:03:37,486 --> 00:03:40,656
Men is overtuigd dat hij nog meer
van dergelijke gegevens bezit.

57
00:03:43,720 --> 00:03:47,236
Ja, ik herinner me vaag de
voortdurende media aandacht.

58
00:03:48,064 --> 00:03:51,483
Ik vertegenwoordig een consortium
van gelijkgestemde burgers

59
00:03:52,278 --> 00:03:55,914
en we zijn bezorgd over
meneer Kleinfelter's veiligheid.

60
00:03:56,523 --> 00:03:58,551
Wij denken dat sommige andere partijen

61
00:03:58,975 --> 00:04:01,432
die hem achtervolgen iets anders

62
00:04:01,714 --> 00:04:04,486
dan een eerlijk proces in gedachten hebben.

63
00:04:04,626 --> 00:04:06,538
Bent u bang dat iemand hem wil vermoorden?

64
00:04:06,708 --> 00:04:11,024
Uw werk wordt hoog aangeschreven
door de Damery Corporation.

65
00:04:11,604 --> 00:04:15,161
Wij zouden graag willen dat u zich aansluit
bij de jacht op meneer Kleinfelter.

66
00:04:15,186 --> 00:04:17,497
Als en wanneer u hem vindt,

67
00:04:17,928 --> 00:04:20,048
zouden wij het fijn vinden als u
hem bij ons aflevert,

68
00:04:20,094 --> 00:04:22,669
zodat wij hem naar een
ambassade kunnen brengen

69
00:04:22,694 --> 00:04:26,965
die beloofd heeft hem een veilige haven
te bieden tot zijn proces begint.

70
00:04:27,755 --> 00:04:31,128
Wel, ik begrijp dat de acties
van meneer Kleinfelter omstreden zijn.

71
00:04:31,381 --> 00:04:36,385
Dus als u tijd nodig heeft om de groep
die ik vertegenwoordig te onderzoeken...

72
00:04:36,424 --> 00:04:40,499
Nee, dat is niet nodig. We nemen de zaak aan.
Als u ons wilt excuseren, meneer Mueller.

73
00:04:40,602 --> 00:04:44,558
Mijn partner, ze wordt nogal chagrijnig als ze
halverwege de ochtend haar dutje niet doet.

74
00:04:44,790 --> 00:04:46,426
We hebben contact

75
00:04:46,905 --> 00:04:49,696
als we meneer Kleinfelter hebben gevonden.

76
00:04:50,265 --> 00:04:52,525
Dank jullie beiden zeer.
- Dank je.

77
00:04:54,340 --> 00:04:58,538
Ja? Echt waar? Klinkt als medeplichtigheid
aan het helpen van een voortvluchtige.

78
00:04:59,183 --> 00:05:01,641
Perfect.
Ik nam deze terwijl je hem afleidde.

79
00:05:01,666 --> 00:05:04,694
De gelijkenis is goed genoeg, vind je niet?
- Wat ga je doen met die foto?

80
00:05:04,726 --> 00:05:07,568
Ik heb eens een Libanese met
pleinvrees geholpen aan copyright

81
00:05:07,594 --> 00:05:09,352
voor haar gezichtsherkenningssoftware.

82
00:05:09,382 --> 00:05:11,500
Ik zeg niet dat deze jonge dame
me miljarden ponden verschuldigd is,

83
00:05:11,532 --> 00:05:13,892
maar ik denk wel dat ze dit portret
kan analyseren voor mij.

84
00:05:14,155 --> 00:05:18,533
Ik nam de zaak aan, omdat ik meneer Mueller
of wat zijn naam ook is, gerust wil stellen.

85
00:05:18,740 --> 00:05:23,615
We gaan hem volgen om zijn snode plannen te
ontdekken, dus we willen niet zijn aandacht.

86
00:05:23,654 --> 00:05:27,208
Mueller is niet zijn echte naam?
- Geen Belg is zo slecht in backgammon.

87
00:05:39,322 --> 00:05:43,314
Natuurlijk heeft Mueller snode plannen
voor Kleinfelter. Waarom anders deze list?

88
00:05:43,877 --> 00:05:47,931
Ik beweer niet dat hij een goede vent is.
Kan je stoppen met het zeggen van 'snode'?

89
00:05:48,698 --> 00:05:51,493
Dat is al de 15e keer
in de afgelopen tien minuten.

90
00:05:52,095 --> 00:05:53,926
Mijn pleinvreesvriendin reageert.

91
00:05:54,796 --> 00:05:57,962
Yep, er zijn geen recente
foto's te vinden van iemand

92
00:05:57,988 --> 00:06:00,625
die matcht met onze man
in openbare bronnen.

93
00:06:01,568 --> 00:06:03,703
Maar de oogrand liegt niet.

94
00:06:04,113 --> 00:06:08,274
Ik presenteer je Elliot Honeycutt,
zoals hij keek toen hij binnenkwam

95
00:06:08,299 --> 00:06:10,785
bij de Koninklijke Militaire
Academie in 1975.

96
00:06:11,092 --> 00:06:15,215
Hij deed de kwalificatietraining voor de
Special Forces vlak nadat hij afstudeerde.

97
00:06:15,277 --> 00:06:16,863
Hij werd ontslagen in '88,

98
00:06:16,902 --> 00:06:20,988
en hij ging werken als systeemanalist
voor Everwood Communications.

99
00:06:21,113 --> 00:06:24,168
En werd ontmaskerd door The Sentinel
als een CIA agent.

100
00:06:24,776 --> 00:06:28,103
Momenteel vicepresident
bedrijfscontraspionage bij...

101
00:06:28,206 --> 00:06:34,074
Redding Enterprises. Dezelfde aannemer die, tot
voor kort, Ezra Kleinfelter tewerk stelde.

102
00:06:34,158 --> 00:06:35,749
Hoe wist je dat?

103
00:06:40,500 --> 00:06:41,707
Redding.

104
00:06:41,981 --> 00:06:45,344
Die man wil Ezra Kleinfelter niet
voor het gerecht brengen.

105
00:06:45,906 --> 00:06:47,670
Hij wil hem omleggen.

106
00:07:16,495 --> 00:07:20,441
Vertaling Japetie, S1l3nc0r, Quetsbeek, Cyclopsq.
Presync Quetsbeek Controle JM

107
00:07:24,166 --> 00:07:26,930
Kleinfeltarianisme. Pakkende naam.

108
00:07:27,080 --> 00:07:29,218
Blijkt dat de meeste van Ezra's
gedachten over een kapotte wereld

109
00:07:29,274 --> 00:07:32,519
te maken hebben met het niet kunnen
krijgen van een date met zijn buurvrouw.

110
00:07:32,615 --> 00:07:34,925
Dat, en een heleboel Ayn Rand quotes.

111
00:07:35,073 --> 00:07:37,483
Hoofdfilosoof voor de
intellectueel faillieten.

112
00:07:38,030 --> 00:07:40,637
We hebben nooit besproken wat
we met hem gaan doen.

113
00:07:41,722 --> 00:07:45,062
We gaan gegevens over hem verzamelen,
en dan gebruiken we die gegevens

114
00:07:45,087 --> 00:07:46,929
om zijn huidige verblijfplaatsen
te extrapoleren.

115
00:07:46,954 --> 00:07:48,564
Nee, ik bedoel daarna.

116
00:07:48,979 --> 00:07:53,439
Ik bedoel, Ezra heeft verschrikkelijke dingen gezegd.
Sommigen denken dat hij een held is.

117
00:07:54,277 --> 00:07:57,172
Maar anderen zouden hem graag ophangen
aan de dichtstbijzijnde zeilmast.

118
00:07:57,346 --> 00:07:59,624
Je vraagt naar mijn mening?

119
00:07:59,858 --> 00:08:02,999
Ik ben er tamelijk zeker van dat hij
het niet verdient gestalkt te worden

120
00:08:03,038 --> 00:08:05,860
en misschien wel geëxecuteerd
door zijn voormalig werkgevers.

121
00:08:06,742 --> 00:08:09,505
Dat is grappig. De meeste lekken
geven hun informatie vaak

122
00:08:09,549 --> 00:08:12,527
aan meerdere bronnen tegelijkertijd.

123
00:08:12,799 --> 00:08:15,310
Dat is de beste manier om
zich te verzekeren van verspreiding.

124
00:08:15,397 --> 00:08:18,708
Maar Kleinfelter lekt
exclusief naar één journalist,

125
00:08:18,772 --> 00:08:21,250
Celia Carroll van de Dispatch.

126
00:08:21,987 --> 00:08:23,556
Ik vraag me af waarom.

127
00:08:27,138 --> 00:08:30,981
Zo ziet ze eruit.
Kan er iets mee te maken hebben.

128
00:08:31,579 --> 00:08:34,424
Ik heb iedereen in deze stad al gesproken
die een penning draagt.

129
00:08:34,483 --> 00:08:36,904
Wie zijn jullie ook alweer?
- Sherlock Holmes, Joan Watson.

130
00:08:36,929 --> 00:08:40,674
Wij zijn consultants bij de NYPD, alhoewel
ons belang in deze zaak privé is.

131
00:08:41,382 --> 00:08:43,940
Oké. Ik zal u vertellen
wat ik de rest ook vertelde.

132
00:08:43,971 --> 00:08:46,749
Maar ik moet zo voor de camera,
dus dit moet snel.

133
00:08:47,407 --> 00:08:51,353
Ik heb niets gehoord van Ezra.
Ik heb geen idee waar hij is.

134
00:08:51,643 --> 00:08:54,340
Voordat uw verhaal naar buiten kwam,
vertelde hij wat zijn plannen waren?

135
00:08:54,434 --> 00:08:57,177
Tuurlijk, hij was van plan het land te
verlaten voordat ik zou publiceren,

136
00:08:57,221 --> 00:09:01,005
maar dat ging niet door toen Redding door
had dat hij geheime documenten downloadde.

137
00:09:01,201 --> 00:09:03,749
Alles stond onder druk,
Ezra moest onderduiken.

138
00:09:04,165 --> 00:09:06,678
Denkt u dat hij een romantisch
interesse in u heeft?

139
00:09:07,020 --> 00:09:09,065
Afgaande op zijn werk
bent u precies zijn type.

140
00:09:09,105 --> 00:09:12,661
U heeft een bril, bent slank maar u
heeft toch verleidelijke rondingen.

141
00:09:12,932 --> 00:09:14,252
Wat heb ik...?

142
00:09:14,362 --> 00:09:18,389
Weet je, laat maar. De paar keer dat we
elkaar zagen kwam dat nooit ter sprake.

143
00:09:18,624 --> 00:09:20,729
Dus u ziet hem niet meer als bron?

144
00:09:20,771 --> 00:09:22,667
En u hebt geen reden om aan te nemen
dat hij nog contact met u opneemt?

145
00:09:22,692 --> 00:09:24,678
Ik heb u al gezegd:
Ik weet niet waar hij is.

146
00:09:25,211 --> 00:09:28,634
Ik ben niet op zoek om iemand Ezra te
helpen vinden, maar zelfs als ik dat was

147
00:09:28,710 --> 00:09:31,288
zou ik de laatste persoon zijn
waarmee hij contact opneemt.

148
00:09:36,755 --> 00:09:39,555
Je zou denken dat zo'n ambitieus iemand
een betere leugenaar is.

149
00:09:41,093 --> 00:09:43,405
Je zorgde ervoor dat ze een tweede keer
antwoordde op de vraag waar Ezra is.

150
00:09:43,443 --> 00:09:45,187
Ze leunde achterover,
sloeg haar armen over elkaar.

151
00:09:45,218 --> 00:09:47,975
Als iemand die normaal niet liegt
wordt gedwongen iets te herhalen,

152
00:09:48,037 --> 00:09:49,683
vluchten ze in een gesloten houding.

153
00:09:49,744 --> 00:09:51,710
Mevrouw Carroll heeft contact gehad
met Ezra Kleinfelter,

154
00:09:51,742 --> 00:09:55,547
maar ze heeft dat zo gedaan dat
zij die haar observeren dit niet zagen.

155
00:09:55,970 --> 00:10:00,160
We zullen haar gedrag moeten analyseren.
Bepalen hoe ze communiceren.

156
00:10:01,590 --> 00:10:04,879
We staan op het punt om voor een zeer
lange tijd hier te zijn, is het niet?

157
00:10:07,872 --> 00:10:11,117
Ms Carroll, geeft naar het schijnt,
iedereen met een camera een interview.

158
00:10:11,269 --> 00:10:14,841
Dit is haar vijfde vandaag,
geen teken van vermoeidheid.

159
00:10:17,777 --> 00:10:20,386
Denk je dat we van de
wereld zijn afgesneden?

160
00:10:23,390 --> 00:10:26,630
Je weet wel, geen van ons heeft iemand,
geen van ons gaat echt veel uit.

161
00:10:27,033 --> 00:10:28,751
Helemaal niet uit, eigenlijk.

162
00:10:29,375 --> 00:10:31,064
We zijn niet afgesneden van de wereld.

163
00:10:31,126 --> 00:10:33,838
We zijn bezig er een te creëren
waarin het waard is te leven.

164
00:10:35,095 --> 00:10:39,066
Een die onze behoeften geheel vervult,
en al het onnodige elimineert.

165
00:10:40,667 --> 00:10:45,115
Mijn vriendin schreef me in op zo'n datingwebsite
en ik denk dat ik mijn profiel erop zet.

166
00:10:45,140 --> 00:10:49,085
Dus wees aardig, als ik met
iemand naar huis kom, oké?

167
00:10:50,445 --> 00:10:51,749
Zal geen probleem zijn.

168
00:10:53,978 --> 00:10:56,912
Onze journalist ontworstelt zichzelf
van haar bewonderende publiek.

169
00:10:57,790 --> 00:11:01,634
Waarom zal het geen probleem zijn?
- Omdat je niemand zult meenemen.

170
00:11:03,509 --> 00:11:06,636
Ik heb het grootste deel van mijn leven
in de vaste overtuiging geleefd

171
00:11:06,662 --> 00:11:09,211
dat romantische liefde een waanidee is.

172
00:11:09,827 --> 00:11:14,011
Het is een zinloze barrière tegen de reële
terreur binnen onze eigen enkelvoudigheid.

173
00:11:14,128 --> 00:11:17,055
Toen ontmoette ik iemand
die zichzelf Irene Adler noemt,

174
00:11:17,266 --> 00:11:20,016
en dat dwong me die overtuiging
te heroverwegen.

175
00:11:20,634 --> 00:11:22,786
Ze bleek, natuurlijk,
een crimineel te zijn.

176
00:11:24,025 --> 00:11:27,324
Nooit echt besproken hoe
dat je liet voelen.

177
00:11:28,772 --> 00:11:30,160
Ik voel me...

178
00:11:31,052 --> 00:11:32,258
Bevrijd.

179
00:11:33,554 --> 00:11:36,900
Ik ben, nu en voor altijd,
de liefde voorbij.

180
00:11:36,925 --> 00:11:40,698
En, als zodanig, ben ik vrij om te
streven naar een betekenisvol leven.

181
00:11:51,369 --> 00:11:52,893
Hoe koddig.

182
00:11:54,475 --> 00:11:58,121
Dus de bewaker is haar connectie met Ezra.

183
00:11:58,669 --> 00:12:00,630
We moeten uitzoeken hoe hij betrokken is.

184
00:12:01,449 --> 00:12:03,569
Door zijn telefoon uit te lezen
zou dat moeten lukken.

185
00:12:03,583 --> 00:12:05,860
Ja, denk je dat hij ons
gewoon zijn telefoon gaat geven?

186
00:12:05,987 --> 00:12:08,131
Nee, natuurlijk niet.
Ik ga zijn zakken rollen.

187
00:12:08,343 --> 00:12:10,566
Natuurlijk, want je weet
hoe je zakken moet rollen.

188
00:12:10,670 --> 00:12:12,843
Het is een fascinerende kunst.
Het heeft alles te maken

189
00:12:12,869 --> 00:12:14,798
met het vaststellen van
vertrouwen en oogcontact.

190
00:12:14,823 --> 00:12:17,007
Ik zal je op je woord geloven.

191
00:12:17,032 --> 00:12:19,632
Goed. En je zult dit nodig hebben.

192
00:12:26,984 --> 00:12:29,562
Je hebt die telefoon net gestolen.
Waarom vernietig je hem?

193
00:12:29,673 --> 00:12:33,007
Omdat hij niet veel gevaarlijker zou zijn
als hij werd gemaakt van vloeibare Ebola.

194
00:12:33,183 --> 00:12:37,004
Hector, de bewaker, zo lijkt het,
is een man met verborgen passies.

195
00:12:37,274 --> 00:12:41,097
In zijn vrije tijd bezoekt hij een
website genaamd 'Jamaica Quay.'

196
00:12:41,122 --> 00:12:43,366
Het is een verzamelplaats
voor identiteitsdieven,

197
00:12:43,406 --> 00:12:47,029
intellectueel eigendom piraten,
andere cyber-struikrovers.

198
00:12:47,054 --> 00:12:50,023
Te oordelen naar zijn mededelingen
en zijn privé-berichten,

199
00:12:50,716 --> 00:12:54,464
is Hector aangesloten bij het collectief
dat zichzelf 'Everyone' noemt.

200
00:12:54,825 --> 00:12:56,970
Ja, de hackers uit het nieuws.

201
00:12:57,277 --> 00:13:01,734
Ze geven er de voorkeur aan zichzelf te
omschrijven als 'cyber-activisten', maar ja.

202
00:13:01,878 --> 00:13:04,547
Het lijkt erop dat Hector en zijn collega's

203
00:13:04,573 --> 00:13:07,151
zich onder het vaandel van Mr Kleinfelter
hebben geschaard.

204
00:13:07,204 --> 00:13:09,539
Ze hebben zich verbonden
om hem in veiligheid te krijgen.

205
00:13:09,729 --> 00:13:12,896
Hector heeft een aantal berichten gekregen
van iemand die zichzelf

206
00:13:12,921 --> 00:13:14,331
'Defenestrateur' noemt.

207
00:13:14,681 --> 00:13:18,368
Ze spreken in code, maar ik weet
vrij zeker dat 'Defenestrateur'

208
00:13:18,393 --> 00:13:20,870
Ezra Kleinfelter verbergt.

209
00:13:22,247 --> 00:13:25,941
Dus, wat moeten we doen?
Defenestrateur opzoeken in het telefoonboek

210
00:13:25,966 --> 00:13:27,211
en we zijn klaar om te gaan?

211
00:13:27,716 --> 00:13:30,333
Je bent dichter bij een productieve
gedachte dan je je realiseert.

212
00:13:30,441 --> 00:13:31,934
Jamaica Quay is anoniem.

213
00:13:32,231 --> 00:13:35,602
Je kunt niet simpelweg de gebruikersnaam
Defenestrateur naar een werkelijk persoon volgen.

214
00:13:35,628 --> 00:13:37,785
Je moet op hem wachten
om zich te openbaren.

215
00:13:38,145 --> 00:13:40,238
Met andere woorden, je
bent van plan bent om

216
00:13:40,264 --> 00:13:42,487
de hele nacht ruzie op het internet te maken?
- Ja.

217
00:13:42,520 --> 00:13:44,432
Ik denk dat ik dit mee naar boven neem.

218
00:13:58,364 --> 00:14:01,611
Ik zette Clyde in je bed in een poging
om een meer zorgzame huisgenoot te zijn.

219
00:14:01,636 --> 00:14:05,472
Ik heb besloten om je 's ochtends niet wakker
te maken tenzij het absoluut noodzakelijk is.

220
00:14:05,527 --> 00:14:08,218
Dus je gebruikte je
huisschildpad als wekker?

221
00:14:08,243 --> 00:14:11,888
Omstandigheden dicteerden dat ik in strijd
handel met de geest van mijn besluit.

222
00:14:11,913 --> 00:14:13,556
Het is een bewogen nacht geweest.

223
00:14:13,581 --> 00:14:16,983
Defenestrateur heeft bewezen
een uitgekookt sujet te zijn.

224
00:14:19,820 --> 00:14:21,319
In de loop van het debat

225
00:14:22,352 --> 00:14:25,025
onthulde ze dat ze binnen een straal
van drie blokken woont

226
00:14:25,067 --> 00:14:28,541
van het gebouw waar vroeger
Ruben's Delicatessen was gevestigd.

227
00:14:28,822 --> 00:14:31,312
Ze?
- Dat was rond 02:00 uur.

228
00:14:31,337 --> 00:14:33,658
Ik bracht de rest van de nacht
door met het overhalen

229
00:14:33,684 --> 00:14:36,129
van een medewerker van Saturnware
Computers te onthullen

230
00:14:36,163 --> 00:14:40,550
wie binnen deze straal onlangs
high-end hack apparatuur kocht.

231
00:14:40,575 --> 00:14:43,676
Mijn zoektocht leverde een naam op,
Vanessa Hiskie.

232
00:14:44,381 --> 00:14:46,756
Die verbergt Ezra Kleinfelter.

233
00:14:48,394 --> 00:14:49,638
Vanessa?

234
00:14:53,092 --> 00:14:54,615
Vanessa Hiskie?

235
00:15:06,040 --> 00:15:08,124
Voor je de laatste tuimelaar laat vallen,
wil je misschien

236
00:15:08,150 --> 00:15:10,274
pauzeren om de schoonheid van
dit moment te overwegen.

237
00:15:10,314 --> 00:15:11,985
We staan op het punt van slagen

238
00:15:12,017 --> 00:15:15,484
waar het gecombineerde verstand van
een tiental federale agentschappen faalde.

239
00:15:16,567 --> 00:15:19,812
Herinner me opnieuw hoe beperkt
en bekrompen onze levens zijn.

240
00:15:35,195 --> 00:15:36,722
Ezra Kleinfelter?

241
00:15:51,054 --> 00:15:52,254
Sherlock.

242
00:16:06,926 --> 00:16:09,060
Er zijn huid fragmenten
onder haar vingernagels.

243
00:16:09,263 --> 00:16:12,286
Ik ben ervan overtuigd dat die DNA
van de aanvaller zullen opleveren.

244
00:16:12,439 --> 00:16:14,208
Dus een uit de hand gelopen ruzie.

245
00:16:14,455 --> 00:16:17,980
Volgens jou was Ezra Kleinfelter
hier ondergedoken?

246
00:16:18,301 --> 00:16:21,941
We hebben geen concreet bewijs gevonden
dat ze een gast had, maar ja.

247
00:16:22,162 --> 00:16:25,805
Wat, overwegend dat niet werd ingebroken,
hem tot een verdachte maakt.

248
00:16:25,830 --> 00:16:27,131
Ik bedoel, ik snap het niet.

249
00:16:27,725 --> 00:16:31,459
De hele wereld is op zoek naar deze man, ze is
bereid om hem te verbergen en hij doodt haar?

250
00:16:31,523 --> 00:16:34,901
Hij had niet de bedoeling om haar te doden.
Nee, er ging iets mis tussen hen.

251
00:16:35,159 --> 00:16:38,523
Hoogstwaarschijnlijk een versmaad
romantisch voorspel, ja.

252
00:16:38,641 --> 00:16:41,326
Kleinfelter drong aan,
Ms Hiskie bood weerstand...

253
00:16:42,014 --> 00:16:44,980
We hoeven geen socratische dialoog te
hebben, Captain, want we hebben DNA.

254
00:16:45,005 --> 00:16:48,446
Eigenlijk hebben we dat niet.
Kleinfelter heeft geen strafblad.

255
00:16:48,471 --> 00:16:50,313
Dubbel gecontroleerd op VICAP.
Zijn vingerafdrukken

256
00:16:50,339 --> 00:16:52,049
werden genomen voor zijn
veiligheidsmachtiging,

257
00:16:52,092 --> 00:16:54,290
maar hij heeft geen
DNA-monster in ons bestand.

258
00:16:54,337 --> 00:16:57,040
In de berichten die ze aan
die reporter doorgaf,

259
00:16:57,079 --> 00:17:00,212
Vanessa Hiskie, heeft...
ze ooit Kleinfelter bij naam genoemd?

260
00:17:01,596 --> 00:17:05,894
Pardon. Heeft u dat boek in deze doos gevonden?
- Ja. Stond in de kast. Waarom?

261
00:17:06,176 --> 00:17:07,783
Ezra Kleinfelter's favoriete auteur.

262
00:17:07,938 --> 00:17:10,205
De helft van alle studenten in
het land heeft dat boek.

263
00:17:10,246 --> 00:17:14,501
Ja, maar Vanessa's boekenkast is in haar
slaapkamer. Waarom was dit ene boek

264
00:17:15,392 --> 00:17:17,321
in deze doos, samen met,

265
00:17:18,423 --> 00:17:21,212
een kaart van New York,
een reisgids naar Venezuela,

266
00:17:21,251 --> 00:17:23,535
een kompas en een ongeopende doos crackers?

267
00:17:25,142 --> 00:17:28,986
Ezra sloot zich niet aan bij Everyone tot
een paar dagen nadat hij op de vlucht was,

268
00:17:29,029 --> 00:17:31,064
dus hij moest zich in
de tussentijd ergens verbergen.

269
00:17:31,089 --> 00:17:33,667
Ik denk dat hij deze doos meebracht
toen hij hier kwam.

270
00:17:33,707 --> 00:17:37,738
Laten we bekend maken dat
Kleinfelter verdachte is in een moordzaak.

271
00:17:45,014 --> 00:17:48,052
Alsjeblieft. Ik moet even
weg van het internet.

272
00:17:48,079 --> 00:17:50,968
Ik probeer mezelf weg te slepen,
maar de mensen waarmee ik in gevecht ben

273
00:17:50,993 --> 00:17:52,618
zijn te ergerlijk om te negeren.

274
00:17:52,918 --> 00:17:54,358
Nog steeds in gevecht met mensen?

275
00:17:54,383 --> 00:17:57,675
Ik bekijk 'Jamaica Quay'.
Het wordt bezocht door leden van Everyone,

276
00:17:57,714 --> 00:18:00,135
dus er is een kans dat een van hen weet
waar Ezra is ondergedoken.

277
00:18:00,174 --> 00:18:04,095
Maar ik ben natuurlijk in een debat betrokken
over de vraag of moordverdachte Mr Kleinfelter,

278
00:18:04,120 --> 00:18:05,898
slachtoffer is van een overheidscomplot.

279
00:18:06,017 --> 00:18:08,406
Zijn regeringen in staat tot kwaad?
Ja, natuurlijk zijn ze dat.

280
00:18:08,431 --> 00:18:11,231
Alle instellingen zijn dat.
Maar ze zijn beter in incompetentie.

281
00:18:11,954 --> 00:18:13,649
Dat is goed.
Ik zou dat moeten posten.

282
00:18:18,467 --> 00:18:19,667
Wat doe je?

283
00:18:20,342 --> 00:18:23,940
Ik ben op zoek naar profielen van jongens
die naar me knipoogden op TrueRomantix.

284
00:18:24,362 --> 00:18:27,072
Ik huil voor alle wanhopigen onder jullie.

285
00:18:29,253 --> 00:18:29,994
Hallo.

286
00:18:30,019 --> 00:18:33,972
Hoi. Ik bel over uw Web advertentie.
- Ik denk dat u het verkeerde nummer heeft.

287
00:18:34,223 --> 00:18:37,512
U hebt geen modeltreinset?
- Wat? Nee.

288
00:18:39,677 --> 00:18:43,958
Ik vind toevallig dat Jeff Heinz
uit Washington Heights aantrekkelijk is.

289
00:18:44,601 --> 00:18:47,688
Ik ga terug knipogen.
Is me dat geen post-liefde?

290
00:18:51,078 --> 00:18:52,063
Hallo.

291
00:18:52,161 --> 00:18:55,206
Zeg, ik kan er in 20 minuten zijn.
Staan de treinen opgesteld?

292
00:18:55,256 --> 00:18:58,214
Pardon? Waar gaat dit over met die treinen?

293
00:18:58,292 --> 00:19:01,493
Je zei dat we onze kleren uit konden doen
en samen met de treinen spelen?

294
00:19:01,841 --> 00:19:03,041
Wat?

295
00:19:04,415 --> 00:19:06,095
Wat gebeurt er met mijn computer?

296
00:19:15,380 --> 00:19:17,200
Hoi. Ik heb je pizza's.

297
00:19:18,046 --> 00:19:19,426
We hadden geen pizza besteld.

298
00:19:20,527 --> 00:19:24,290
Jawel. Ik heb nog 20 grote met ananas
in mijn kofferbak.

299
00:19:24,431 --> 00:19:26,846
Ik ben bang dat je bent beetgenomen.
Dit is voor je moeite.

300
00:19:26,891 --> 00:19:29,158
Zorg dat die pizza's goed terechtkomen.
Dank u.

301
00:19:30,229 --> 00:19:31,429
Wat gebeurt er?

302
00:19:35,849 --> 00:19:39,849
Ze volgden de telefoon hoogstwaarschijnlijk
naar hier voordat de magnetron hem vernietigde.

303
00:19:45,693 --> 00:19:47,583
Wie volgden de telefoon naar hier?

304
00:19:47,730 --> 00:19:50,941
Hector de bewaker realiseerde
zich dat zijn telefoon was gestolen,

305
00:19:50,966 --> 00:19:55,466
en volgde hem naar dit adres voor ik me
realiseerde dat hij lid was en hem vernietigde.

306
00:19:55,675 --> 00:19:59,850
Hij en zijn landgenoten hebben bedacht dat
de vijanden van Ezra Kleinfelter hier wonen,

307
00:19:59,875 --> 00:20:03,153
en nu zijn ze van plan om
ons leven te ruïneren.

308
00:20:04,387 --> 00:20:06,924
Heb je je internetbankieren
wachtwoord onlangs gewijzigd?

309
00:20:06,949 --> 00:20:08,894
Een paar weken geleden. Waarom?

310
00:20:09,785 --> 00:20:11,762
Kunnen ze zomaar in onze computers?

311
00:20:11,787 --> 00:20:15,404
Onder andere, maar je zult daar wel veilig zijn.
Je e-mail, sociale mediasites,

312
00:20:15,429 --> 00:20:18,797
Die wachtwoorden zijn toch niet
afgeleid van namen van familieleden?

313
00:20:19,133 --> 00:20:20,333
Waarom?

314
00:20:20,696 --> 00:20:22,741
Ik denk niet dat er enige
reden tot paniek is.

315
00:20:22,792 --> 00:20:25,637
Oprechte verontschuldiging doet nog
wonderen, heb ik ondervonden.

316
00:20:25,840 --> 00:20:28,684
Waar moet ik me voor verontschuldigen?
Waar ga je heen?

317
00:20:28,919 --> 00:20:31,027
We krijgen hier geen werk gedaan.

318
00:20:35,810 --> 00:20:37,888
Oké, bedankt.

319
00:20:39,158 --> 00:20:41,955
Weten jullie dat jullie
telefoons zijn afgesloten? - Ja.

320
00:20:42,604 --> 00:20:45,404
Iets over de doos die we vonden
in Vanessa Hiskie's appartement?

321
00:20:45,624 --> 00:20:49,015
We namen wat gedeeltelijke vingerafdrukken,
maar niets komt overeen met Kleinfelter.

322
00:20:49,200 --> 00:20:52,934
Ik moet de inhoud van die doos onderzoeken.
- Ik zei toch dat het een mislukking was.

323
00:20:53,043 --> 00:20:56,389
Forensisch, ja, maar Kleinfelter staat op
de voorpagina van iedere verdomde krant.

324
00:20:56,471 --> 00:20:58,247
Het is niet bepaald zo dat hij vrij
in de stad kan rondlopen.

325
00:20:58,289 --> 00:21:00,744
Hij moest ergens heengaan nadat
hij Vanessa Hiskie vermoordde.

326
00:21:00,934 --> 00:21:04,470
Hij kon niet meteen naar Everyone,
niet na de moord op een van hun.

327
00:21:04,541 --> 00:21:08,630
We weten ook dat hij niet hun bescherming had tot
twee dagen nadat hij een voortvluchtige werd.

328
00:21:08,686 --> 00:21:11,842
Denk je dat hij terugging naar de
eerste plek waar hij was ondergedoken.

329
00:21:13,185 --> 00:21:14,958
Oké. Dus...

330
00:21:15,560 --> 00:21:18,829
Lijkt erop dat hij ergens...
In New York is.

331
00:21:20,013 --> 00:21:21,644
Of Venezuela.

332
00:21:22,090 --> 00:21:25,125
En heeft niets
om zijn kaas over te verspreiden.

333
00:21:27,361 --> 00:21:30,397
Dit document is... is bros.
Het is klaar om te kraken.

334
00:21:35,384 --> 00:21:37,853
Het is muf geworden...
Lang geleden.

335
00:21:38,006 --> 00:21:41,886
Dus waarom zou Kleinfelter
wat oude crackers meedragen?

336
00:21:47,149 --> 00:21:48,693
'OCD'

337
00:21:48,749 --> 00:21:52,729
The Office of Civil Defense. Een
organisatie uit de Koude Oorlog-tijd.

338
00:21:52,754 --> 00:21:57,067
Ze onderhielden onder andere noodbunkers voor
ambtenaren om te gebruiken in geval van...

339
00:21:57,092 --> 00:22:00,465
Nucleaire holocaust. Ze waren
gevuld met benodigdheden, voedsel.

340
00:22:00,527 --> 00:22:02,172
Ezra zit verstopt in een van die bunkers.

341
00:22:02,197 --> 00:22:05,409
Hij bracht die doos mee
toen hij naar Vanessa ging.

342
00:22:05,434 --> 00:22:07,008
Dus hoeveel van die bunkers waren er?

343
00:22:07,033 --> 00:22:09,112
Ik weet het niet. Tientallen. Misschien
honderden. Het is moeilijk te zeggen.

344
00:22:09,137 --> 00:22:11,493
Het Office of Civil Defense
is jaren geleden gesloten.

345
00:22:12,493 --> 00:22:14,071
Je kunt de balielijn gebruiken.

346
00:22:14,975 --> 00:22:18,436
Hij beantwoordt toch bijna nooit de telefoon.
We moeten hem bezoeken.

347
00:22:21,948 --> 00:22:24,566
Zeg je me nu dat één man
in dit gebouw woont.

348
00:22:24,650 --> 00:22:27,799
Milton Van Kirk erfde
het landgoed van zijn ouders.

349
00:22:27,965 --> 00:22:32,454
De man bracht zijn hele volwassen leven door met
het schrijven van een biografie over Robert Moses,

350
00:22:33,331 --> 00:22:36,373
de bouwer die een groot
deel van deze stad vormde.

351
00:22:36,398 --> 00:22:39,743
Van Kirk is nu 75 en hij moet
het manuscript nog voltooien.

352
00:22:39,768 --> 00:22:41,635
Hij schrijft al zijn hele leven hetzelfde?

353
00:22:41,712 --> 00:22:43,853
Zijn onderzoek heeft hem 's werelds
meest vooraanstaande expert

354
00:22:43,879 --> 00:22:45,757
in de geografie van New York City gemaakt.

355
00:22:45,807 --> 00:22:48,940
We hadden een heerlijke correspondentie
over het Delaware aquaduct.

356
00:22:50,672 --> 00:22:53,624
Ik heb echter geleerd hem niets te
te vragen over de voortgang van zijn boek.

357
00:22:53,649 --> 00:22:55,618
Ik raad je aan hetzelfde te doen.

358
00:22:56,251 --> 00:22:59,630
Het Office of Civil Defense onderhield...

359
00:23:00,221 --> 00:23:01,737
Laten we eens kijken.

360
00:23:03,290 --> 00:23:07,037
Eenenveertig noodbunkers in New York

361
00:23:07,617 --> 00:23:09,117
tijdens de Koude Oorlog.

362
00:23:09,469 --> 00:23:12,910
Maar ze waren allemaal ontmanteld
tegen de tijd dat Clinton aantrad.

363
00:23:13,364 --> 00:23:16,291
Ik weet niet hoe je man
een doos te pakken kreeg

364
00:23:16,353 --> 00:23:18,482
met een OCD stencil.

365
00:23:18,910 --> 00:23:21,402
Maar die bunkers zijn er gewoon niet meer.

366
00:23:22,077 --> 00:23:23,754
Kan ik...
Kan ik die bekijken?

367
00:23:23,779 --> 00:23:26,623
Ja. Bedankt... Milton.

368
00:23:36,499 --> 00:23:40,037
Kijk... twee lijsten.
In dienst, ontmanteld.

369
00:23:40,062 --> 00:23:44,207
De in dienstlijst is 41 inzendingen lang.
De lijst ontmantelden 40.

370
00:23:44,746 --> 00:23:48,245
Er ligt een bunker in een
caisson in de Brooklyn Bridge,

371
00:23:48,270 --> 00:23:50,514
die werd gebouwd maar nooit ontmanteld.

372
00:23:50,539 --> 00:23:53,050
Zij moeten die gewoon uit het oog
zijn verloren.

373
00:23:53,075 --> 00:23:55,752
Ezra had voor zijn baan toegang
tot de overheidsdossiers.

374
00:23:55,777 --> 00:23:58,561
Misschien zag hij hetzelfde als jij.

375
00:23:59,338 --> 00:24:02,147
Dank je, Milton.
- Wacht.

376
00:24:05,075 --> 00:24:07,788
Kun je mij helpen?

377
00:24:09,609 --> 00:24:13,831
Hoe kon ik uiteindelijk akkoord gaan
een 5000-pagina manuscript te lezen?

378
00:24:13,933 --> 00:24:16,840
Je zal nu niet zoveel tijd verspillen
op het internet, toch?

379
00:24:16,865 --> 00:24:21,221
Dus je hebt iets nodig om de uren op te vullen die
je hebt besteed jezelf te verkopen aan vreemden.

380
00:24:23,361 --> 00:24:26,469
Pardon, mag ik je telefoon lenen?
Het is een politiezaak. Ik moet gewoon...

381
00:24:26,494 --> 00:24:29,019
Zodra we Kleinfelter ophalen,
gaan we uitzoeken hoe je

382
00:24:29,044 --> 00:24:31,355
deze mensen wegkrijgt, oké?
- Pardon.

383
00:24:32,184 --> 00:24:33,924
Mijn naam is Sherlock Holmes.

384
00:24:33,949 --> 00:24:37,594
Ik moet een boodschap bij
Captain Gregson van Major Cases krijgen.

385
00:24:37,940 --> 00:24:39,830
Kleinfelter is ondergedoken.

386
00:24:39,855 --> 00:24:42,833
Brooklyn Bridge, oostelijk caisson.

387
00:24:42,858 --> 00:24:45,702
Onderweg, oké? Het is
van het grootste belang.

388
00:24:45,967 --> 00:24:47,171
Oké.

389
00:24:48,895 --> 00:24:50,739
Dus, je kunt overwegen
dit als een les te zien.

390
00:24:50,764 --> 00:24:53,609
Als je een discrete
digitale voetafdruk houdt zoals ik,

391
00:24:53,634 --> 00:24:57,869
ben je minder kwetsbaar voor de
pesterijen die Everyone's handel zijn.

392
00:25:05,646 --> 00:25:07,512
Kan je de kofferbak openen?

393
00:25:08,815 --> 00:25:10,860
Amerikaanse geheime dienst.
Handen in de lucht.

394
00:25:12,485 --> 00:25:13,795
Waar gaat dit over?

395
00:25:13,820 --> 00:25:17,866
Denk je serieus dat we een blog niet
terug kunnen traceren naar een IP-adres?

396
00:25:17,891 --> 00:25:20,936
'44mustdie Com '...
komt je dat bekend voor?

397
00:25:20,961 --> 00:25:23,272
Het moet, want je postte het gisteren.

398
00:25:23,297 --> 00:25:27,776
En het heeft de details van vier verschillende
plannen om de president te vermoorden.

399
00:25:27,801 --> 00:25:29,745
Dat is een klasse-D misdrijf.
- Alsjeblieft, hij zette dat er niet op.

400
00:25:29,770 --> 00:25:31,569
We worden lastiggevallen.

401
00:25:39,833 --> 00:25:42,447
Nogmaals, ik heb geen plannen
met het leven van jouw president.

402
00:25:42,472 --> 00:25:44,828
Ik heb geen plannen met het leven
van enige president.

403
00:25:45,551 --> 00:25:47,759
Hoewel ik denk dat als ik
leefde in de eeuw van Millard Fillmore,

404
00:25:47,784 --> 00:25:49,675
ik misschien drastische
maatregelen zou overwegen.

405
00:25:49,700 --> 00:25:53,418
We hebben het over de leider van
de vrije wereld. Dit is geen grap.

406
00:25:53,528 --> 00:25:57,095
Is het niet? Want terwijl wij hier zitten
en een onzindebat voeren,

407
00:25:57,120 --> 00:26:00,522
sluimert mijn achtervolging van een
daadwerkelijke vijand van jouw staat.

408
00:26:01,471 --> 00:26:04,882
Ik heb je gezegd, bel Captain
Thomas Gregson van de NYPD.

409
00:26:04,907 --> 00:26:06,374
We komen daar op.
- Je achtervolgt

410
00:26:06,376 --> 00:26:10,332
de auteur van een reeks haatpamfletten die
zichzelf 'Skrewdriver' noemt, toch?

411
00:26:10,953 --> 00:26:13,531
Ik zag je prikbord terwijl
je me liet wachten bij de balie.

412
00:26:13,646 --> 00:26:15,310
Je wilt weten of hij een
geloofwaardige dreiging is.

413
00:26:15,349 --> 00:26:17,880
Als je belt, zal ik je
zijn identiteit vertellen.

414
00:26:19,080 --> 00:26:21,259
Je kon dat niet weten.
- Kon ik dat niet?

415
00:26:22,151 --> 00:26:24,336
Ik weet dat jij, agent Polk,
in de laatste stadia bent

416
00:26:24,370 --> 00:26:26,513
van een echtscheiding en onlangs
begonnen bent je borst te scheren

417
00:26:26,719 --> 00:26:28,363
in afwachting van opnieuw daten.

418
00:26:28,498 --> 00:26:32,978
En als je geen alternatieve eiwitbronnen vindt,
dan moet je echt het eten van vlees hervatten.

419
00:26:33,469 --> 00:26:36,266
Veganisme is geen keuze waarmee je spot.

420
00:26:47,228 --> 00:26:49,665
Ik heb net drie uur vragen beantwoord

421
00:26:49,709 --> 00:26:52,887
over dat ik al of niet van plan ben
om de president te vermoorden.

422
00:26:53,389 --> 00:26:55,044
Ik heb net gehoord van Captain Gregson.

423
00:26:55,070 --> 00:26:57,784
Tegen de tijd dat de politie bij
de bunker kwam, was hij leeg.

424
00:26:58,261 --> 00:26:59,658
Dit was alles wat ze vonden.

425
00:27:00,881 --> 00:27:03,240
Everyone helpt Kleinfelter weer.

426
00:27:03,322 --> 00:27:05,132
Gregson gelooft dat ze de
politie-band afluisterden.

427
00:27:05,196 --> 00:27:07,108
Zei het hem toen de agenten onderweg waren.

428
00:27:07,355 --> 00:27:09,165
Hoe komt het dat je
telefoon weer werkt?

429
00:27:09,198 --> 00:27:12,406
Die is niet van mij.
Ik heb Agent Polk ervan bevrijd.

430
00:27:28,920 --> 00:27:32,806
Jij bent Joan, jij bent Joan Watson?
- Ja en jij bent...?

431
00:27:32,840 --> 00:27:34,717
Jeff... Heinz.

432
00:27:35,783 --> 00:27:37,292
De man uit TrueRomantix.

433
00:27:38,322 --> 00:27:39,526
Oké.

434
00:27:39,767 --> 00:27:43,179
Het is gewoon dat, weet je, we een
aantal leuke berichten uitwisselden.

435
00:27:43,664 --> 00:27:47,361
En toen kreeg ik een aantal echt
rare dingen van je. - Nee.

436
00:27:47,708 --> 00:27:50,526
Ze hadden allemaal jouw huisadres,
wat ik een beetje raar vond.

437
00:27:50,582 --> 00:27:52,125
Het staat nu ook op je profiel...

438
00:27:52,164 --> 00:27:55,741
Samen met enkele... interessante
gedachten over het homohuwelijk.

439
00:27:55,783 --> 00:27:58,714
Mijn God, weet je... ik weet dat die dingen
waarschijnlijk op mijn profiel staan,

440
00:27:58,744 --> 00:28:01,856
maar ik heb niets daarvan geschreven.
- Ja, ik bedoel, dat dacht ik al.

441
00:28:02,043 --> 00:28:06,424
Ik ben geen computer expert, maar het
lijkt alsof iemand je flink belazert.

442
00:28:07,078 --> 00:28:11,797
Dus, ik wilde alleen maar zeker
zijn dat je in orde bent.

443
00:28:15,706 --> 00:28:18,459
Ik hoop dat het niet te vreemd is.
- Nee, het is leuk.

444
00:28:18,742 --> 00:28:20,519
Goed, hack dit.

445
00:28:20,810 --> 00:28:23,170
God, dat is mijn kamergenoot.
Hij is nogal een lang verhaal.

446
00:28:23,202 --> 00:28:25,942
Weet je wat? Ik zou je graag
dit alles uitleggen.

447
00:28:26,030 --> 00:28:29,740
Mag ik een paar dagen hebben om wat dingen
uit te zoeken en onder controle te krijgen?

448
00:28:29,792 --> 00:28:32,318
Ja. - Maar over het geheel
gaat het goed met me.

449
00:28:32,922 --> 00:28:36,394
Echt. Erg bedankt voor je zorg.

450
00:28:36,534 --> 00:28:39,519
Ja, natuurlijk. Ik hoop je snel te zien.

451
00:28:40,429 --> 00:28:42,571
Ja.
- Goedenacht.

452
00:28:43,650 --> 00:28:45,030
Goedenacht.

453
00:28:49,415 --> 00:28:53,327
Everyone kan onze stroom hebben uitgeschakeld,
maar ze kunnen onze generator niet hacken.

454
00:28:53,709 --> 00:28:57,532
De generator voedt de laptop, die verbonden
is met het draadloos netwerk van de buren.

455
00:28:57,566 --> 00:29:01,675
Ik opende een chat op Jamaica Quay, dus ik
kan direct een beroep doen op Everyone.

456
00:29:01,717 --> 00:29:05,318
Ik schreef ze een hartstochtelijke oproep
om hun campagne tegen ons te beëindigen.

457
00:29:06,323 --> 00:29:08,407
Omdat ze bekend zijn om hun medeleven.

458
00:29:08,444 --> 00:29:10,981
Ik verwacht niets dan hoon.

459
00:29:11,006 --> 00:29:13,984
Maar als ik ze kan betrekken,
blijkt het misschien vruchtbaar.

460
00:29:14,329 --> 00:29:17,307
Tenminste enkele van hen
werken met Kleinfelter.

461
00:29:17,465 --> 00:29:20,621
Misschien kan ik hen overhalen
iets van hun plannen te onthullen.

462
00:29:23,557 --> 00:29:25,846
Ik vroeg je gisteren over Irene.

463
00:29:26,925 --> 00:29:28,479
Haar naam is Moriarty.

464
00:29:29,272 --> 00:29:31,149
Tuurlijk, Moriarty.

465
00:29:31,581 --> 00:29:33,740
Wat ze je liet doormaken was wreed.

466
00:29:34,483 --> 00:29:36,721
En ik denk dat je het nog
niet echt hebt verwerkt.

467
00:29:37,048 --> 00:29:40,873
Ik gaf me op voor een herstel.
Er zal geen tweede zijn.

468
00:29:41,631 --> 00:29:42,873
Ik...

469
00:29:43,645 --> 00:29:45,643
'Schoen op het hoofd.'

470
00:29:45,995 --> 00:29:49,285
Ze willen dat ik een foto van mezelf
upload met een schoen op mijn hoofd

471
00:29:49,316 --> 00:29:52,651
want het is een vernederingsritueel
voor de stam. Fijn.

472
00:29:58,245 --> 00:29:59,514
Zeer goed.

473
00:30:04,450 --> 00:30:05,650
Nee.

474
00:30:05,735 --> 00:30:07,734
Ik herinner je eraan dat
we een moord onderzoeken.

475
00:30:07,812 --> 00:30:09,012
Nee.

476
00:30:33,508 --> 00:30:36,937
Ze zijn allemaal net... vertrokken.

477
00:30:37,380 --> 00:30:40,011
Everyone is een collectief.
Ze accepteren geen orders.

478
00:30:41,200 --> 00:30:45,696
Waarom zouden ze zwijgen
alleen omdat 'Jormungandr' het zegt?

479
00:30:52,894 --> 00:30:56,162
Het is 09:00 uur. Je maakte me niet wakker.
- Hoefde ik niet.

480
00:30:56,483 --> 00:30:59,228
We zijn helemaal vrij tot
04:22 uur vanmiddag.

481
00:30:59,620 --> 00:31:02,354
Ik dacht dat een ontspannen
ontbijt mooi zou zijn.

482
00:31:03,293 --> 00:31:05,636
En wat is er om 4:22 uur?

483
00:31:05,692 --> 00:31:10,522
Nadat je gisteravond naar bed ging, had ik
tijd om Ezra Kleinfelter's opties te herzien.

484
00:31:11,447 --> 00:31:14,740
Hij kon proberen te overleven als een
voortvluchtige hier in de States.

485
00:31:14,793 --> 00:31:16,970
Dat is een moeilijk leven.
Het is zeer riskant.

486
00:31:17,065 --> 00:31:20,110
Hij kon zichzelf bij een
sympathieke ambassade aanbieden.

487
00:31:20,244 --> 00:31:23,474
Zijn beste optie, veruit, is de derde.

488
00:31:23,779 --> 00:31:27,896
Vluchten naar vreemde bodem,
asiel vragen, rustig verder leven.

489
00:31:28,000 --> 00:31:31,600
Wacht, eerst en vooral, er is
slechts een handvol mogelijkheden.

490
00:31:31,786 --> 00:31:33,781
Ik bedoel, iedereen in het land zoekt hem.

491
00:31:33,816 --> 00:31:36,930
Openbaar reizen is onmogelijk,
ben ik het mee eens. Ja.

492
00:31:37,467 --> 00:31:40,531
Maar privévliegreizen zijn
veel minder gereglementeerd.

493
00:31:40,578 --> 00:31:44,098
De veiligheidsmaatregelen zijn minimaal.
- Dus hij heeft zijn eigen privévliegtuig nodig?

494
00:31:44,109 --> 00:31:47,287
Nee, hij heeft een bondgenoot
met een vliegtuig nodig.

495
00:31:47,609 --> 00:31:50,989
En een paar dagen om de
nodige regelingen te treffen.

496
00:31:51,715 --> 00:31:53,247
Jormungandr.

497
00:31:55,777 --> 00:31:59,700
De naam van het lid van Everyone die zijn
bondgenoten zover kreeg een lijn te trekken.

498
00:31:59,905 --> 00:32:04,402
De naam verwijst natuurlijk naar het
derde kind van Loki en Angrboda

499
00:32:04,615 --> 00:32:05,885
in de Noorse mythologie.

500
00:32:06,428 --> 00:32:07,984
Natuurlijk, want iedereen weet dat.

501
00:32:08,018 --> 00:32:10,980
Hij was een slang die zo groot werd dat
hij de aarde kon omcirkelen

502
00:32:11,240 --> 00:32:13,800
en zijn eigen staart inslikken.
Het is nogal een opvallend beeld.

503
00:32:13,828 --> 00:32:16,229
En het leidde me naar
de man achter de alias.

504
00:32:19,114 --> 00:32:22,174
15 jaar geleden, een ler Darragh O'Connor

505
00:32:22,332 --> 00:32:25,144
verkocht een handig stukje software
dat hij zelf had geschreven.

506
00:32:25,216 --> 00:32:27,735
Het was zijn eerste en enige
uitstapje in de zakelijke wereld,

507
00:32:27,761 --> 00:32:29,895
maar het leverde hem bijna
een miljard dollar op.

508
00:32:30,026 --> 00:32:32,605
Sindsdien spendeert hij
zijn tijd voornamelijk

509
00:32:32,928 --> 00:32:35,793
als pleitbezorger voor de
vrijheid van informatie.

510
00:32:36,149 --> 00:32:38,177
Dat is Everyone's doel.

511
00:32:38,374 --> 00:32:42,086
De naam van het programma
dat hij schreef: Ouroboros.

512
00:32:42,112 --> 00:32:44,008
Een slang die zijn eigen staart eet.

513
00:32:44,373 --> 00:32:47,222
Dus Darragh O'Connor is Jormungandr.

514
00:32:47,567 --> 00:32:50,211
Volgens de FAA verwacht men
dat zijn privévliegtuig

515
00:32:50,244 --> 00:32:53,022
later vanmiddag hier in New York zal landen

516
00:32:53,210 --> 00:32:56,188
en kort daarna vertrekken naar Venezuela.

517
00:32:56,519 --> 00:32:59,159
Ik wed dat hij een passagier zal meenemen.

518
00:33:05,970 --> 00:33:08,539
4:22 uur precies.

519
00:33:20,161 --> 00:33:22,716
De bestuurder. Kleinfelter is de chauffeur.

520
00:33:23,667 --> 00:33:25,741
We willen de chauffeur. Oprukken.

521
00:33:37,058 --> 00:33:39,805
Ezra Kleinfelter. U bent gearresteerd.

522
00:33:39,931 --> 00:33:45,578
U wordt federaal aangeklaagd en u bent een
verdachte in de moord op Vanessa Hiskie.

523
00:33:46,548 --> 00:33:48,347
Je mensen zijn hardnekkig, dat geef ik toe.

524
00:33:48,395 --> 00:33:51,284
Maar ik stap nog steeds op dit
vliegtuig en ik vlieg naar Caracas.

525
00:33:51,548 --> 00:33:54,082
Ik kan je twee dingen vertellen
die fout zijn met die zin.

526
00:33:54,094 --> 00:33:57,894
Arresteer me en 14 onschuldige mannen
en vrouwen zullen hun leven verliezen.

527
00:33:59,046 --> 00:34:02,164
Een van jullie, kijk in mijn tas daar.
Er is een envelop.

528
00:34:14,266 --> 00:34:18,455
Het is een dossier betreffende een
man genaamd Farouq Hassad.

529
00:34:18,934 --> 00:34:20,815
Ja? Wat is er met hem?

530
00:34:21,547 --> 00:34:24,392
Hij is een spion van ons in Marokko.

531
00:34:24,707 --> 00:34:26,426
Bel dat nummer op de Post-It.

532
00:34:26,986 --> 00:34:29,565
Kijk hoe snel de sectie chef
vraagt hoe je dat wist.

533
00:34:29,772 --> 00:34:31,586
Dat is slechts om te bewijzen
dat ik niet bluf.

534
00:34:31,609 --> 00:34:35,687
Er zijn er nog 13 en als je me arresteert,
worden hun namen openbaar. Nu...

535
00:34:36,281 --> 00:34:39,846
Sommigen van hen zouden op tijd bescherming
kunnen vinden. Maar de meesten?

536
00:34:41,417 --> 00:34:44,231
Er is een reden waarom ze het
'diep undercover' noemen.

537
00:34:51,188 --> 00:34:52,622
We moeten hem laten gaan.

538
00:34:54,036 --> 00:34:55,242
Laat hem gaan.

539
00:35:02,399 --> 00:35:05,503
Het maakt niet uit waar je heen gaat.
We weten dat je Vanessa Hiskie vermoordde.

540
00:35:05,549 --> 00:35:06,749
We zullen het bewijzen.

541
00:35:29,214 --> 00:35:31,348
Als er aanwijzingen zijn die
Ezra verbinden met de moord,

542
00:35:31,381 --> 00:35:33,826
denk je dat Venezuela
hem nog steeds asiel zal verlenen?

543
00:35:34,090 --> 00:35:35,296
Waarom?

544
00:35:37,271 --> 00:35:38,951
Ik stal zijn horloge.

545
00:35:41,793 --> 00:35:42,994
Je...

546
00:35:43,786 --> 00:35:45,152
Daarom pakte je hem vast?

547
00:35:46,875 --> 00:35:49,938
We hebben vingervlugheid nog niet geleerd.
- Ik leerde het mezelf.

548
00:35:50,407 --> 00:35:54,428
Je had gelijk. Het is alleen oogcontact
en het aandachtspunt leiden.

549
00:35:55,356 --> 00:35:57,890
Onze stroom is uit, dus wat
moet ik anders doen dan lezen?

550
00:35:58,370 --> 00:36:00,638
Als we genoeg huidcellen bij
elkaar kunnen schrapen om

551
00:36:00,664 --> 00:36:02,976
een levensvatbaar epitheliaal
DNA-monster te krijgen,

552
00:36:03,017 --> 00:36:06,469
en we creatief worden over hoe we
in het bezit van het horloge kwamen, dan...

553
00:36:06,609 --> 00:36:08,743
kunnen we bewijzen dat hij
Vanessa Hiskie doodde.

554
00:36:08,789 --> 00:36:13,671
Maar zelfs als we Kleinfelter terugkrijgen,
zal hij dan niet gewoon die namen vrijgeven?

555
00:36:13,884 --> 00:36:17,219
Ongetwijfeld. Maar... we moeten gewoon
proberen ervoor te zorgen

556
00:36:17,253 --> 00:36:19,725
dat alle 14 mensen
veilig zijn voordat hij dat doet.

557
00:36:20,116 --> 00:36:22,554
Ja, maar we weten niet wie ze zijn.
- Nog niet.

558
00:36:23,127 --> 00:36:27,039
Maar het is een negen uur durende vlucht naar Caracas.
Ik heb een backgammon bord nodig.

559
00:36:27,060 --> 00:36:29,327
Tijd om onze klant een
status update te geven.

560
00:36:41,587 --> 00:36:43,620
Goedenavond, Elliot Honeycutt.

561
00:36:45,426 --> 00:36:47,963
Holmes. Hoe ben je hier binnen gekomen?

562
00:36:49,985 --> 00:36:53,897
Ga zitten. Wij kunnen jouw backgammon
vaardigheden aanscherpen, terwijl we praten.

563
00:37:07,079 --> 00:37:09,768
Dingen gaan nogal slecht, ben ik bang.

564
00:37:10,786 --> 00:37:15,278
Ezra Kleinfelter is, terwijl we praten,
op weg naar Venezuela.

565
00:37:16,181 --> 00:37:18,342
Het lijkt erop dat hij
rechtvaardigheid zal ontlopen...

566
00:37:18,558 --> 00:37:22,184
En welk lot u ook in
gedachten had voor hem.

567
00:37:23,303 --> 00:37:27,491
We kunnen hem verbinden aan de moord op
Vanessa Hiskie, maar als we dat doen,

568
00:37:28,162 --> 00:37:31,808
zal hij de inhoud van meerdere
gestolen bestanden vrijgeven.

569
00:37:32,130 --> 00:37:36,601
Ze bevatten de namen van 14 geheim agenten.

570
00:37:39,547 --> 00:37:41,813
Dat verbaast je toch niet echt, of wel?

571
00:37:43,516 --> 00:37:45,923
Heb je jouw werkgever
verteld dat hij de namen heeft

572
00:37:46,033 --> 00:37:48,400
van meer dan een dozijn belangrijke activa?

573
00:37:51,009 --> 00:37:51,762
Nee.

574
00:37:51,990 --> 00:37:56,774
Het bestuur besloot
een beperkingsstrategie na te streven.

575
00:37:57,080 --> 00:37:58,690
Werkte niet echt, of wel?

576
00:37:59,081 --> 00:38:01,915
Maar nu heb je een keuze.

577
00:38:03,074 --> 00:38:05,119
Geef die namen vrij aan de overheid,

578
00:38:05,682 --> 00:38:09,816
en ze kunnen die mensen in veiligheid brengen
voordat Kleinfelter hun identiteit bekend maakt.

579
00:38:10,076 --> 00:38:13,610
Dat is zelfmoord voor het bedrijf.
Het bestuur zal nooit instemmen.

580
00:38:13,664 --> 00:38:15,430
Ik heb het niet over het bestuur.

581
00:38:18,337 --> 00:38:20,160
Heb je toegang tot de gestolen bestanden?

582
00:38:21,942 --> 00:38:24,370
Ik kan alles bij dit bedrijf openen.

583
00:38:25,427 --> 00:38:27,621
Je bent zelf een oud-spion.

584
00:38:28,896 --> 00:38:30,526
Zit dit je lekker?

585
00:38:31,449 --> 00:38:34,904
Jouw raad zorgt niet goed
voor het leven van mensen in dienst?

586
00:38:36,162 --> 00:38:40,662
Ik ben niet van plan Ezra Kleinfelter
te laten wegkomen met moord.

587
00:38:42,573 --> 00:38:44,534
Je hebt je onderzoek gedaan naar mij.

588
00:38:45,535 --> 00:38:47,412
Je weet dat ik mijn man krijg.

589
00:38:47,757 --> 00:38:50,857
Zelfs als dat betekent die agenten
te laten sterven?

590
00:38:51,185 --> 00:38:53,405
Ik geloof niet dat het dat zal betekenen.

591
00:38:54,375 --> 00:38:56,097
Want als ik hier wegga,

592
00:38:56,474 --> 00:38:58,830
geef je die namen vrij aan de regering,

593
00:38:59,696 --> 00:39:02,230
ongeacht wat het betekent voor dit bedrijf.

594
00:39:03,414 --> 00:39:04,944
Waarom zou ik dat doen?

595
00:39:05,479 --> 00:39:08,157
Omdat je weet wat het
betekent om te dienen.

596
00:39:08,516 --> 00:39:11,352
Je zult die mannen en vrouwen
niet aan hun lot overlaten.

597
00:39:15,146 --> 00:39:16,614
Je bluft.

598
00:39:18,235 --> 00:39:20,470
Ik heb je verteld wat er moet gebeuren.

599
00:39:22,018 --> 00:39:24,019
Die zielen komen niet op mijn geweten.

600
00:39:27,648 --> 00:39:29,683
Jouw beurt, Mr Honeycutt.

601
00:39:31,884 --> 00:39:35,426
Dit was de scène op Miami International
Airport, toen federale agenten

602
00:39:35,467 --> 00:39:38,523
Ezra Kleinfelter vanochtend vroeg
in hechtenis namen.

603
00:39:38,764 --> 00:39:42,908
Federale bronnen zeggen dat Kleinfelter
de moord op Vanessa Hiskie bekende

604
00:39:42,948 --> 00:39:47,154
in ruil voor een garantie dat hij niet de
doodstraf krijgt voor spionage.

605
00:39:48,600 --> 00:39:50,010
De stroom is ingeschakeld.

606
00:39:50,744 --> 00:39:53,589
Dus je kreeg de bevestiging dat
de agenten allemaal veilig zijn?

607
00:39:54,195 --> 00:39:58,978
Nadat Honeycutt de namen vrijgaf, waren ze
blijkbaar binnen het uur in veilige huizen.

608
00:39:59,676 --> 00:40:02,743
Kleinfelter's bekentenis heeft
ieders enthousiasme voor hem getemperd.

609
00:40:02,793 --> 00:40:04,809
Ze zijn doorgegaan naar andere bezigheden.

610
00:40:05,526 --> 00:40:08,338
Ik heb hen misschien een foto gestuurd
van mezelf met een schoen op mijn hoofd

611
00:40:08,441 --> 00:40:10,040
om de verzoening te bespoedigen.

612
00:40:12,243 --> 00:40:13,846
Mijn telefoon werkt weer.

613
00:40:14,441 --> 00:40:16,752
We zijn vrij om ons leven te hervatten.

614
00:40:17,098 --> 00:40:19,586
Wil je misschien jouw voicemail checken.
De vaste lijn ook.

615
00:40:19,611 --> 00:40:21,452
Potentiële klanten kunnen
ons hebben benaderd.

616
00:40:21,511 --> 00:40:23,688
Geen speurwerk meer voor mij vandaag.

617
00:40:23,752 --> 00:40:26,981
Ik moet uitzoeken hoeveel
mensen Everyone wist te beledigen

618
00:40:27,161 --> 00:40:28,801
toen ze mijn accounts hackten.

619
00:40:28,854 --> 00:40:30,865
Heb je overwogen de zaak te laten liggen?

620
00:40:31,234 --> 00:40:34,760
Misschien een kans om te minderen op
onnodige sociale verwikkelingen.

621
00:40:35,689 --> 00:40:37,701
En ik ga vanavond uit.

622
00:40:38,358 --> 00:40:41,159
Ik heb een beetje 'echte
wereld' tijd nodig.

623
00:40:49,395 --> 00:40:53,051
'Lange tijd heb ik het vermoeden
dat de band met een ander persoon,

624
00:40:53,079 --> 00:40:56,537
echte verbinding, simpelweg
niet mogelijk is.

625
00:40:57,842 --> 00:40:59,978
Ik ben benieuwd of je het oneens bent,

626
00:41:00,753 --> 00:41:03,620
hoewel ik vermoed dat
je je in deze net zo voelt als ik,

627
00:41:04,449 --> 00:41:06,578
zoals je doet in
zoveel andere dingen...'

628
00:41:14,533 --> 00:41:18,845
ik ga ervan uit dat de avond goed ging, of je zou
het niet hebben afgesloten met een afscheidskus.

629
00:41:20,737 --> 00:41:24,437
Het was niet slecht. Ik bedoel,
ik weet niet of er vonken waren.

630
00:41:25,104 --> 00:41:26,537
Het was leuk.

631
00:41:28,805 --> 00:41:31,073
Ik vind het triest dat je hebt opgegeven.

632
00:41:34,006 --> 00:41:36,408
Ik denk dat je veel te delen hebt,
als je erom gaf.

633
00:41:39,251 --> 00:41:41,770
Ik moet niet de enige zijn die je kent.

634
00:41:50,195 --> 00:41:54,899
'Vertel me eens: Is het mogelijk
om echt een andere persoon te kennen?

635
00:42:00,990 --> 00:42:03,055
Is het nog de moeite waard?

636
00:42:12,632 --> 00:42:15,478
Jouw advies is het enige
dat ik zal vertrouwen

637
00:42:15,989 --> 00:42:19,474
het enige standpunt dat zelfs de
geringste belangstelling houdt.

638
00:42:20,928 --> 00:42:24,205
Ik vind mijn afleidingen,
zoals ik altijd doe,

639
00:42:25,005 --> 00:42:27,669
maar de dagen zijn lang
op deze grijze plek.

640
00:42:29,188 --> 00:42:31,808
Ik hoop zielsveel dat
je snel zult schrijven.

641
00:42:33,839 --> 00:42:35,155
Voor altijd de jouwe,

642
00:42:35,764 --> 00:42:37,498
Jamie Moriarty'.

643
00:42:47,760 --> 00:42:52,440
Vertaling Japetie, S1l3nc0r, Quetsbeek, Cyclopsq. Presync
Quetsbeek Controle JM. Exclusief gedownload van Bierdopje.com

