﻿1
00:00:01,002 --> 00:00:03,298
<i>Mijn naam is Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,868 --> 00:00:09,647
<i>Na vijf jaar op een hels eiland,
ben ik thuis gekomen met maar één doel...</i>

3
00:00:09,806 --> 00:00:11,629
<i>mijn stad redden.</i>

4
00:00:12,142 --> 00:00:15,468
<i>Maar om dat te doen, kan ik niet
meer de moordenaar zijn die ik was.</i>

5
00:00:17,479 --> 00:00:20,983
<i>Om de herinnering van mijn vriend te eren,
moet ik iemand anders worden.</i>

6
00:00:22,252 --> 00:00:24,993
<i>Ik moet iets anders worden.</i>

7
00:00:27,456 --> 00:00:28,857
<i>Wat voorafging...</i>

8
00:00:28,877 --> 00:00:31,957
Dit is een Hozen. In het boeddhisme
staat het symbool voor opnieuw aansluiten.

9
00:00:32,546 --> 00:00:35,211
En nu Malcolm dood is,
is er nog maar een boogschutter over.

10
00:00:36,180 --> 00:00:37,951
En ik ga mijn baas helpen hem te vangen.

11
00:00:41,470 --> 00:00:45,526
Laat de jongen gaan.
- Het is net alsof je dood wil.

12
00:00:45,678 --> 00:00:49,911
En wat denk je? Dat gaat uitkomen.
- Lemand moet toch iets doen.

13
00:00:50,011 --> 00:00:52,192
Opstaan voor wat goed
is zoals hij dat deed.

14
00:01:29,788 --> 00:01:32,399
Sneller.
- De pedaal is helemaal ingetrapt.

15
00:01:34,049 --> 00:01:36,400
Meld het.
- Dit is FEMA truck 52.

16
00:01:36,420 --> 00:01:38,094
We worden achtervolgd door
twee bewapende motorrijders.

17
00:01:38,114 --> 00:01:40,907
We rijden zuidwaarts op Third Street
en vragen om onmiddellijke hulp.

18
00:01:46,785 --> 00:01:49,990
Haal ons hier weg.

19
00:02:07,810 --> 00:02:09,274
Wie was dat in godsnaam?

20
00:03:04,549 --> 00:03:06,937
Neem de truck. Laat niets achter.

21
00:03:15,338 --> 00:03:18,851
Het is maar dat jullie het weten,
de echte boeven gaan er vandoor.

22
00:03:42,156 --> 00:03:45,139
We hebben meer sparringspoppen nodig.
- Ik zal ze in bulk gaan bestellen.

23
00:03:46,122 --> 00:03:50,121
Betekent dit dat je klaar bent voor kruistocht 2.0?
- Ik weet alleen niet waar te beginnen.

24
00:03:50,210 --> 00:03:54,107
Vorig jaar had ik de lijst. Gerechtigheid krijgen
was domweg namen in een boek doorstrepen.

25
00:03:54,197 --> 00:03:58,254
Dit is Starling City. Je hoeft nooit ver te
zoeken om iemand te vinden die illegaal bezig is.

26
00:03:58,701 --> 00:04:02,021
Gisteren is Big Belly Burger overvallen.
- Was Carly er ook? Is alles goed met haar?

27
00:04:03,829 --> 00:04:06,785
Ja, het was haar vrije dag.

28
00:04:07,543 --> 00:04:11,045
Gelukkig. Wij drieën moeten eens samen gaan eten.
Ik heb haar nog niet gezien sinds ik terug ben.

29
00:04:11,131 --> 00:04:12,693
Waarom opeens zo geïnteresseerd
in mijn liefdesleven?

30
00:04:12,799 --> 00:04:15,119
Als het belangrijk is voor jou,
is het belangrijk voor mij.

31
00:04:15,701 --> 00:04:16,981
Ik heb je niet zien binnenkomen.

32
00:04:17,358 --> 00:04:21,806
Ik heb een geheime ingang laten installeren
toen ik de club beheerde. Grapje.

33
00:04:27,971 --> 00:04:29,889
Ja, dit is Thea Queen.

34
00:04:32,734 --> 00:04:34,912
Maar natuurlijk is hij daar.

35
00:04:40,096 --> 00:04:43,153
Wie is hij, Roy?
- Ik heb het je al gezegd, ik weet het niet.

36
00:04:43,880 --> 00:04:46,744
Dus je hebt toevallig één van zijn pijlen.

37
00:04:48,159 --> 00:04:49,597
Ik heb gehoord dat hij van groen houdt.

38
00:04:49,617 --> 00:04:54,298
Denk je dat dit grappig is? Want ik kan
je nu al voor obstructie aanklagen.

39
00:05:03,533 --> 00:05:05,537
Ik had vroeger hetzelfde gevoel als jij.

40
00:05:07,902 --> 00:05:11,969
Hij heeft een manier
waarop hij je verleidt.

41
00:05:13,433 --> 00:05:16,448
Hij geeft je het gevoel alsof
hij een soort van beschermengel is.

42
00:05:19,244 --> 00:05:23,373
Maar dat is hij niet.
Hij creëert chaos en dood.

43
00:05:24,431 --> 00:05:27,426
En omdat jij hem probeert te evenaren,
maakt het alleen maar erger.

44
00:05:27,924 --> 00:05:32,333
De halve stad viel in een gat.
Ik denk dat de situatie al erg is.

45
00:05:33,347 --> 00:05:36,302
Sommige van ons willen het gewoon beter maken.
- Wie, jij en de kap?

46
00:05:40,002 --> 00:05:44,753
Er zijn anderen.
Anderen die ook het juiste willen doen.

47
00:05:45,008 --> 00:05:48,401
Ik heb ze gezien. Ik heb haar gezien.

48
00:05:48,961 --> 00:05:51,127
Ik ben in niemand anders geïnteresseerd.

49
00:05:54,067 --> 00:05:55,700
Alleen hem.

50
00:06:04,142 --> 00:06:07,828
Wat is er gebeurd? Ben je gewond?
- Aanrijding.

51
00:06:08,528 --> 00:06:10,888
Hij vernielde zijn auto
toen hij de kap junior wilde spelen.

52
00:06:11,456 --> 00:06:12,656
Het was gelukkig niet mijn auto.

53
00:06:12,676 --> 00:06:15,528
Zeg niets meer.
Ik heb al een advocaat voor je gebeld.

54
00:06:15,679 --> 00:06:19,957
Dat is niet nodig, we dienen geen aanklacht in.
Als hij niet meer de problemen gaat opzoeken.

55
00:06:20,675 --> 00:06:22,876
Kan je hem beter zeggen
dat hij moet stoppen met ademen.

56
00:06:22,979 --> 00:06:24,479
Ik praat wel met hem.

57
00:06:25,848 --> 00:06:28,297
Vraag of hij iets weet over de vrijbuiter.

58
00:06:29,542 --> 00:06:33,576
Roy heeft duidelijk een soort van verbondenheid
met hem, misschien gaat die in beide richtingen.

59
00:06:34,433 --> 00:06:36,674
Het is niets voor de vrijbuiter
om een groupie te hebben.

60
00:06:36,692 --> 00:06:40,419
Dat is het hem juist,
we weten helemaal niets over de vrijbuiter.

61
00:06:41,233 --> 00:06:44,082
Behalve dat elke keer hij
opduikt, hel losbreekt.

62
00:06:44,967 --> 00:06:49,329
Het moet stoppen. Hij moet gestopt worden.

63
00:06:57,146 --> 00:06:59,314
Wil je Mr Diggle vragen
of hij de auto wil voorrijden?

64
00:07:01,548 --> 00:07:03,068
Ik zal altijd liefdevol aan je denken.

65
00:07:04,485 --> 00:07:08,072
Bewaar de preek maar.
Je ex-vriendin heeft me er al een gegeven.

66
00:07:08,407 --> 00:07:10,490
En toch, geen effect.

67
00:07:10,993 --> 00:07:13,270
Ik was vroeger een beetje zoals jou.
- Dat betwijfel ik.

68
00:07:13,997 --> 00:07:17,277
Ik hem meer tijd gespendeerd op de achterbank
van een politieauto's dan limousines.

69
00:07:20,200 --> 00:07:22,086
De wereld werkt niet meer.

70
00:07:22,106 --> 00:07:25,389
Het is lang geleden al stuk gegaan maar het
is net of jij de enige was die het zag.

71
00:07:26,569 --> 00:07:28,058
Dat maakt je boos.

72
00:07:29,712 --> 00:07:33,099
En je bent bang dat die boosheid
je van binnenuit opvreet.

73
00:07:33,299 --> 00:07:38,037
Als jij nog langer in deze wereld moet leven
wetende dat jij er iets aan had kunnen doen.

74
00:07:41,369 --> 00:07:43,759
Die boosheid brengt je naar het ziekenhuis.

75
00:07:44,727 --> 00:07:48,479
Of erger.
- Dan neem ik wel erger.

76
00:07:49,389 --> 00:07:51,632
Je kunt tegenwoordig beter dood
zijn dan in het ziekenhuis liggen, toch?

77
00:07:51,700 --> 00:07:54,458
Wat bedoel je?
- Laatste tijd nog in de Glades Memorial geweest?

78
00:07:54,621 --> 00:07:57,461
Nee, maar ik heb ook niet gelezen
dat het door de beving beschadigd was.

79
00:07:57,479 --> 00:07:58,772
Is hij ook niet.

80
00:07:59,347 --> 00:08:01,827
De medicatie die FEMA
naar het ziekenhuis stuurt wordt gekaapt.

81
00:08:02,998 --> 00:08:05,239
Dus als ze geen nieuwe voorraad krijgen,
moeten ze dicht.

82
00:08:05,293 --> 00:08:07,119
Door wie?
- Weet ik niet.

83
00:08:08,474 --> 00:08:10,299
De dokters en verpleegsters
laten de boel al in de steek.

84
00:08:10,599 --> 00:08:14,715
De politie onderneemt nauwelijks iets zo ver
in de Glades dus dan blijf ik alleen nog over.

85
00:08:16,842 --> 00:08:18,414
Wat is er nodig om jou boos te maken?

86
00:08:51,791 --> 00:08:53,010
Anderen zullen komen.

87
00:08:53,030 --> 00:08:55,003
Ze zullen niet blij zijn dat we
hun mensen hebben vermoord.

88
00:08:55,098 --> 00:08:57,415
Nog een reden om uit te
vinden wat ze hier doen.

89
00:09:03,456 --> 00:09:08,296
Het is een kaart. Van de eilandengroep
waaronder Lian Yu valt.

90
00:09:09,285 --> 00:09:14,314
Dit is vergelijkbaar met de verkenningsopnamen die A.S.I.S.
me gaf om je vader te redden.

91
00:09:16,581 --> 00:09:20,022
Wat ze ook zoeken,
het moet hier zijn op dit eiland.

92
00:09:23,825 --> 00:09:28,238
Ik heb in oorlogen ook die blik bij mannen gezien.
- Wat voor blik?

93
00:09:29,700 --> 00:09:32,060
Diegene waaruit blijkt dat hij
veranderd naar iemand anders.

94
00:09:33,498 --> 00:09:36,041
Lemand die hij niet herkent.

95
00:09:36,719 --> 00:09:38,966
Als niemand met hem gaat praten,
zal het hem verscheuren.

96
00:09:53,983 --> 00:09:56,614
Kom op. Laten we gaan.

97
00:10:05,566 --> 00:10:08,919
Ze overleefden de beving en komen dan hier.
Van de ene hel naar de andere.

98
00:10:09,011 --> 00:10:12,473
Wie hier ook van steelt,
ze zullen het niet meer voor lang doen.

99
00:10:15,390 --> 00:10:19,099
Deze stad faalt in alle opzichten.
- Wie is dat in de spotlicht?

100
00:10:20,197 --> 00:10:22,757
Sebastian Blood, de lokale wethouder
waar ik je over verteld heb.

101
00:10:23,351 --> 00:10:25,437
Niet echt verlegen als het gaat
om het delen van zijn mening.

102
00:10:25,588 --> 00:10:26,820
Die zijn?

103
00:10:27,353 --> 00:10:31,647
Dat de Glades in de steek wordt gelaten.
En niemand geeft om deze mensen.

104
00:10:31,667 --> 00:10:33,027
Hij heeft ons nog niet ontmoet.

105
00:10:33,047 --> 00:10:36,697
We kunnen niet toekijken terwijl de dokters
aan de andere kant van die deur...

106
00:10:36,717 --> 00:10:41,522
werken met de minimale middelen omdat het
politiebureau ons al ziet als een verloren zaak.

107
00:10:41,542 --> 00:10:46,514
Ondertussen zijn dieven op zoek naar het
snelle geld door de ellende van de Glades.

108
00:10:48,542 --> 00:10:49,742
Oliver Queen, of niet?

109
00:10:51,955 --> 00:10:53,355
Wethouder.

110
00:10:54,451 --> 00:10:56,296
Wat brengt u naar Glades
Memorial, Mr Queen?

111
00:10:57,407 --> 00:11:01,327
Ik neem aan dat iemand met uw middelen de beste
medische behandeling kan krijgen die er te koop is.

112
00:11:01,341 --> 00:11:04,436
En ik kan u verzekeren dat u die hier niet vindt.
- Dat is verkeerd.

113
00:11:05,615 --> 00:11:09,865
De mensen in de Glades hebben teveel geleden om
geen toegang te hebben tot normale medische zorg.

114
00:11:09,965 --> 00:11:11,997
Dat is er medelevend van u om te zeggen.

115
00:11:13,207 --> 00:11:16,287
Hoewel ik me afvraag waar uw familie's
bezorgdheid was voor hun medeburgers...

116
00:11:16,783 --> 00:11:20,588
toen ze opdracht gaven voor het maken van de
aardbevingsmachine die 503 mensen vermoordde.

117
00:11:24,219 --> 00:11:28,642
Ik zal alles doen wat ik kan als verzoening van
mijn familie haar schuld in deze tragedie.

118
00:11:29,271 --> 00:11:32,169
Ik weet zeker dat de mensen van de Glades die ik
vertegenwoordig beter slapen nu ze dat weten.

119
00:11:32,937 --> 00:11:36,696
Als ze nog een plaats hadden om te slapen. Als
hun huizen niet om hun heen waren ingezakt.

120
00:11:37,268 --> 00:11:39,721
Als hun winkels en hun bedrijven
niet waren afgekeurd.

121
00:11:39,929 --> 00:11:42,877
Jij hebt ons dit aangedaan.
- Ga terug naar je landgoed.

122
00:11:43,857 --> 00:11:47,745
Bespaar ons je medelijden, Queen.
Je hebt al genoeg voor de stad gedaan.

123
00:12:03,274 --> 00:12:07,274
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S02E01 ~ Identity.

124
00:12:07,299 --> 00:12:11,799
Vertaling: Dream & Inartie
Controle: elthijsie ~ Sync: THC

125
00:12:13,169 --> 00:12:14,897
Ik neem ontslag.
- Nee, dat doe je niet.

126
00:12:14,917 --> 00:12:16,117
Ja, dat doe ik wel.

127
00:12:16,137 --> 00:12:19,991
Niet mijn oude baan op de IT-afdeling
maar mijn nieuwe baan als je secretaresse.

128
00:12:20,091 --> 00:12:24,587
Waarvan jij denkt dat ik die accepteer. Jouw
denkwijze kan niet fouter zijn in dit geval.

129
00:12:24,656 --> 00:12:29,503
Ik heb woensdag een dame nodig.
- Het is vrijdag en het antwoord is nee.

130
00:12:31,771 --> 00:12:36,958
Deze computers hebben een upgrade gehad. Veel
krachtiger dan van een normale secretaresse.

131
00:12:37,361 --> 00:12:38,771
Wist je dat ik op MIT heb gezeten?

132
00:12:39,363 --> 00:12:42,564
Raad eens waar ik in ben afgestudeerd?
Niet de kunst van het secretaresse zijn.

133
00:12:43,834 --> 00:12:45,867
We hebben allemaal een
geheime identiteit nodig.

134
00:12:46,246 --> 00:12:50,893
Als ik Oliver Queen CEO moet zijn, kan ik niet
steeds 18 verdiepingen naar beneden gaan...

135
00:12:51,208 --> 00:12:53,844
om met je te bepraten wat
we die nacht gaan doen.

136
00:12:53,944 --> 00:12:56,264
En ik vind het heerlijk om de nacht
met je door te brengen.

137
00:12:58,416 --> 00:13:02,978
Ik heb hard gewerkt om te komen waar ik ben.
En niet om jou koffie te komen brengen.

138
00:13:03,103 --> 00:13:04,503
Het kan altijd nog erger.

139
00:13:05,773 --> 00:13:08,014
Mijn geheime identiteit is die
van een donkere chauffeur.

140
00:13:09,980 --> 00:13:14,427
Nu wil ik dat je gaat uitzoeken
hoe de kapers er achterkomen...

141
00:13:14,452 --> 00:13:16,658
welke goederen bestemd
zijn voor Glades Memorial.

142
00:13:17,887 --> 00:13:21,528
Als we weten hoe ze hun doelen uitkiezen...
- Weten we waar en wanneer we ze kunnen stoppen.

143
00:13:27,823 --> 00:13:29,412
Kan ik een kop koffie voor u halen?

144
00:13:31,902 --> 00:13:33,665
Je biedt het niet echt aan
om mij een kop koffie te halen, of wel?

145
00:13:34,275 --> 00:13:37,057
Ja, echt niet.
Dat zal niet gebeuren. Nooit.

146
00:13:38,455 --> 00:13:42,022
Als je jezelf ertoe kunt verzetten, zou je dan een
reservering willen doen voor Dig, Carly en mij...

147
00:13:42,122 --> 00:13:43,749
zaterdagavond bij Table Salt?

148
00:13:45,700 --> 00:13:46,900
Tuurlijk.

149
00:13:47,700 --> 00:13:51,726
Ik zal het direct doen, door het gebruik van het
internet, waar jezelf ook toegang tot hebt.

150
00:13:55,242 --> 00:13:57,883
Heb je het hem nog niet verteld?
- Hij heeft genoeg aan zijn hoofd.

151
00:14:03,329 --> 00:14:05,729
<i>Toen Oliver Queen vorig jaar
terugkeerde naar Starlng City...</i>

152
00:14:05,766 --> 00:14:07,686
<i>werd hij ontvangen met
bloemen en goed wensen.</i>

153
00:14:07,818 --> 00:14:12,498
<i>Vandaag bij de Glades Memorial
was de thuiskomst veel minder hartelijk.</i>

154
00:14:12,915 --> 00:14:18,181
<i>De vraag is niet meer, waar was je Oliver Queen?
Nu is het meer, wat heb je zoal voor ons gedaan?</i>

155
00:14:18,495 --> 00:14:20,929
<i>Mr Queen was niet
bereikbaar voor commentaar.</i>

156
00:14:32,044 --> 00:14:33,644
Je hebt mijn leven gered.

157
00:14:35,877 --> 00:14:37,517
Dat zeg ik ook de hele tijd tegen mezelf.

158
00:14:39,142 --> 00:14:41,715
Dat ik hem heb vermoord
omdat hij anders jou zou vermoorden.

159
00:14:45,748 --> 00:14:50,375
Maar als dat nu niet de reden was?
Ik heb het gevoel alsof dit eiland...

160
00:14:53,721 --> 00:14:55,533
me in iets verschrikkelijks verandert.

161
00:15:08,549 --> 00:15:13,028
Geen eiland, geen plaats
kan je maken in iets wat je niet bent.

162
00:15:14,547 --> 00:15:16,307
Dus ik ben altijd al een
moordenaar geweest?

163
00:15:20,778 --> 00:15:23,234
Ledereen heeft een demon in zich.

164
00:15:25,859 --> 00:15:29,749
De Daodejing herkent de yin en de yang.

165
00:15:31,127 --> 00:15:33,250
Tegengestelde krachten in ons allemaal.

166
00:15:35,882 --> 00:15:39,022
De duisternis. En het licht.

167
00:15:40,885 --> 00:15:42,185
De moordenaar...

168
00:15:44,412 --> 00:15:45,881
En de held.

169
00:16:11,629 --> 00:16:15,707
Ik krijg eigenlijk meer werk klaar in de
kelder van een verlaten staalfabriek...

170
00:16:15,727 --> 00:16:17,921
dan in een luxe kantoorpand.
- Wat heb je?

171
00:16:17,941 --> 00:16:20,632
FEMA verzendt 100.000 eenheden
van medische kwaliteit opiaten...

172
00:16:20,797 --> 00:16:22,347
naar de Glades Memorial.
- Wanneer?

173
00:16:22,553 --> 00:16:24,834
De vrachtwagen vertrekt
over 20 minuten bij de FEMA depot.

174
00:16:24,966 --> 00:16:27,046
Niet als die motorbende
er iets over te zeggen heeft.

175
00:16:27,622 --> 00:16:30,897
Slecht nieuws voor hen.
Ik heb er iets over te zeggen.

176
00:16:52,269 --> 00:16:55,262
Nee, alsjeblieft, niet schieten.
- Neer.

177
00:16:59,255 --> 00:17:00,655
Bezorg je goederen.

178
00:17:08,123 --> 00:17:09,723
De smaragdgroene boogschutter.

179
00:17:10,333 --> 00:17:15,874
Ik vreesde dat je was omgekomen in de aardbeving,
mij de kans ontnam om je terug te betalen...

180
00:17:15,894 --> 00:17:20,891
voor je bemoeienissen in mijn zaken.
- Jouw zaken zijn voorbij, voorgoed.

181
00:17:24,653 --> 00:17:29,064
Ik geloof niet dat mijn vriend het met je eens is.
Onze nieuwe samenwerking was snel gemetseld.

182
00:17:29,236 --> 00:17:33,622
Ik was enthousiast om je dood te zien en
hij was enthousiast om je te vermoorden.

183
00:17:39,245 --> 00:17:42,368
Niet schieten om te vermoorden?
Er was mij een gevecht beloofd.

184
00:17:43,300 --> 00:17:45,703
Ik hoop niet dat je zenuwachtig bent.
- Zoek het uit.

185
00:18:06,521 --> 00:18:10,498
Starling City politie. Je bent omsingeld.
Leg je wapens neer of we zullen schieten.

186
00:18:28,544 --> 00:18:30,285
Stop schieten.

187
00:18:32,048 --> 00:18:33,381
Vind ze.

188
00:18:55,055 --> 00:18:59,287
Doet het pijn?
- Niet zo erg als andere dingen.

189
00:18:59,307 --> 00:19:01,728
Ik hou ervan dat we leven in een stad
waar de politie meer geïnteresseerd is...

190
00:19:01,828 --> 00:19:04,442
in jou te vangen dan de
medicijnenstelende bendes.

191
00:19:05,699 --> 00:19:07,199
Onze belastingcenten aan het werk.

192
00:19:07,219 --> 00:19:09,380
De overheid zijn altijd
achter de vrijbuiter aangegaan.

193
00:19:09,470 --> 00:19:10,969
Deze keer was het anders.

194
00:19:11,823 --> 00:19:15,858
Omdat deze keer Laurel de leiding had?
- Omdat ze me in de weg zaten.

195
00:19:17,863 --> 00:19:23,498
Ik kan dit niet regelen als Oliver Queen en nu
kan ik het niet meer regelen als de vrijbuiter.

196
00:19:23,678 --> 00:19:26,787
Wat maakt het uit dat Laurel er bij betrokken is?
- Rustig aan met hem.

197
00:19:26,807 --> 00:19:28,727
Het is al goed, Felicity.
- Nee, dat is het niet.

198
00:19:28,823 --> 00:19:31,909
Je hoeft hem niet naar de strot te vliegen omdat
je toevallig een slechte week hebt gehad.

199
00:19:31,943 --> 00:19:34,970
Je ben pissig omdat hij zich
op de almachtige Laurel beroept.

200
00:19:35,070 --> 00:19:37,355
Je bent niet de enige wiens liefdesleven
klappen oploopt.

201
00:19:37,782 --> 00:19:40,950
Waar heb je het over?
- Je brengt steeds Carly tersprake...

202
00:19:40,970 --> 00:19:45,563
maar je bent zo betrokken met jezelf
dat je niet eens ziet wat het met hem doet.

203
00:19:48,116 --> 00:19:51,075
Waar heeft ze het over?
- Het is gedaan tussen Carly en mij.

204
00:19:52,745 --> 00:19:56,033
Het is gebeurd toen je weg was.
Het hing al langer in de lucht.

205
00:19:56,434 --> 00:19:58,632
De vrijbuiter zijn wingman
zijn is vermoeiend.

206
00:20:00,768 --> 00:20:02,588
Hij moet het horen.

207
00:20:03,541 --> 00:20:05,691
Dit ging niet alleen om wat we doen.

208
00:20:06,793 --> 00:20:08,521
Dit heeft niet alleen met jou te maken.

209
00:20:09,746 --> 00:20:14,954
Ik kon mijn relatie met Carly
en de dood van mijn broer niet scheiden.

210
00:20:14,974 --> 00:20:16,174
Deadshot.

211
00:20:16,237 --> 00:20:21,717
Hij is er nog.
De moordenaar van mijn broer leeft nog.

212
00:20:22,942 --> 00:20:27,113
En blijkbaar kan ik niet tegelijkertijd
hem haten en van haar houden.

213
00:20:32,618 --> 00:20:37,256
Je bent niet de enige die problemen heeft
twee kanten van zichzelf te combineren.

214
00:20:59,461 --> 00:21:03,767
Mooie opkomst vanavond.
- Ga je nu beginnen aan je tweede baan?

215
00:21:04,068 --> 00:21:06,261
Je laten vermoorden door Chinees tuig.

216
00:21:06,786 --> 00:21:10,699
Wil je daar weer over beginnen?
- We zijn er nooit mee gestopt.

217
00:21:11,124 --> 00:21:13,826
Ik wilde dat Laurel je zou arresteren.

218
00:21:17,829 --> 00:21:20,511
Je bent niet de eerste
vriendin die me dat zegt.

219
00:21:21,468 --> 00:21:25,371
Ze zei dat ik je niet kan veranderen
dus dat ga ik ook niet proberen.

220
00:21:30,393 --> 00:21:34,306
Dus geef je me geld en een steen?
- De cheque is een ontslagvergoeding.

221
00:21:34,531 --> 00:21:38,744
Dat ik je niet kan veranderen betekent niet
dat ik je in mijn leven hoef toe te laten...

222
00:21:38,769 --> 00:21:41,053
totdat jij jezelf hebt laten vermoorden.

223
00:21:42,774 --> 00:21:45,651
Mijn broer heeft me dat gegeven
toen hij terugkwam van de dood.

224
00:21:46,276 --> 00:21:51,508
Het brengt geluk, een boeddhistisch
ding dat verbinding symboliseert.

225
00:21:52,433 --> 00:21:58,338
Als je verbonden wilt blijven met mij,
bewaar dan de hozen en verscheur de cheque.

226
00:21:58,358 --> 00:22:00,099
Ik hou niet van ultimatums.

227
00:22:01,524 --> 00:22:07,212
En ik hou er niet van dat mensen
waar ik van hou gewond raken. Of erger.

228
00:22:16,129 --> 00:22:20,627
Je afspraak is er. Ik vraag me alleen af
waarom je hem hier hebt uitgenodigd?

229
00:22:20,702 --> 00:22:26,499
Omdat ik dit moet oplossen en hier zijn geen
camera's of mensen die iets naar me gooien.

230
00:22:26,574 --> 00:22:29,451
Wethouder. Bedankt voor uw komst.

231
00:22:31,695 --> 00:22:33,506
Wat een uitzicht.

232
00:22:34,031 --> 00:22:37,158
Wat moet de rest van de wereld
er klein uitzien vanaf hier.

233
00:22:38,052 --> 00:22:40,313
Wilt u voor mij en mijn gast koffie halen?

234
00:22:40,738 --> 00:22:44,724
Dat zou ik wel willen, maar iemand
heeft het koffieapparaat kapot gemaakt.

235
00:22:46,459 --> 00:22:48,004
Met geweld.

236
00:22:48,929 --> 00:22:51,073
Ik was verrast dat je me wilde spreken.

237
00:22:51,798 --> 00:22:55,878
Net zo verrast als ik
toen je een boze menigte op me afstuurde?

238
00:22:56,003 --> 00:23:01,219
Dat was toch niet zo'n grote verrassing?
Mijn kiezers zijn woedend op uw familie.

239
00:23:01,239 --> 00:23:06,656
Met alle recht. Mijn moeder was
betrokken bij iets onbespreekbaars.

240
00:23:07,581 --> 00:23:11,352
Maar ik ben mijn moeder niet.
Ik ben niet je vijand.

241
00:23:11,372 --> 00:23:16,148
Je bent geen vriend.
Voor mij, of voor de mensen in de Glades.

242
00:23:16,273 --> 00:23:19,536
Ik hoop het tegendeel te bewijzen.

243
00:23:21,763 --> 00:23:24,640
Niet elk probleem kan
worden opgelost met geld.

244
00:23:25,765 --> 00:23:29,795
Er zal nooit wat veranderen totdat jij
en jouw elitevrienden zich realiseren...

245
00:23:29,820 --> 00:23:35,702
dat het onaanvaardbaar is dat duizenden medeburgers
in deze armoedige omstandigheden leven.

246
00:23:35,722 --> 00:23:38,701
Laten we ze het dan zien.
Ik organiseer een benefietavond.

247
00:23:38,721 --> 00:23:44,366
Ik nodig mijn elitevrienden uit en dan kunnen
wij ze laten zien wat er moet gebeuren.

248
00:23:46,403 --> 00:23:48,431
Mensen zien jou...

249
00:23:49,956 --> 00:23:54,020
Zien jou opstaan,
de CEO van Queen Consolidated...

250
00:23:54,045 --> 00:23:58,197
verantwoordelijkheid nemen
en het publieke gezicht zijn van deze zaak.

251
00:24:01,867 --> 00:24:04,253
Dat zou een verschil maken.

252
00:24:07,674 --> 00:24:10,008
Laten we dan het verschil gaan maken.

253
00:24:15,549 --> 00:24:19,145
Het spijt me echt van wat er is gebeurd
bij het ziekenhuis.

254
00:24:19,970 --> 00:24:22,338
Soms nemen mijn emoties de overhand.

255
00:24:57,256 --> 00:24:59,291
We waren ons aan het wassen.

256
00:25:01,177 --> 00:25:05,608
Bereid je er maar op voor dat je weer smerig wordt.
Ik denk dat ik weet waar die mannen naartoe gingen.

257
00:25:05,733 --> 00:25:07,966
Een paar kilometer naar het noordwesten.

258
00:25:09,536 --> 00:25:11,236
Laten we gaan.

259
00:25:16,192 --> 00:25:19,989
Voorzichtig. Zorg dat je niet op haar valt.
- Waarom niet?

260
00:25:20,314 --> 00:25:23,609
Om erachter te komen dat niet
alles op dit eiland waardeloos is?

261
00:25:24,334 --> 00:25:25,928
Om te overleven.

262
00:25:26,253 --> 00:25:30,633
Ze is een afleiding en op een plek als dit tast
een afleiding je beoordelingsvermogen aan.

263
00:25:30,658 --> 00:25:32,969
En dat zorgt ervoor dat je wordt vermoord.

264
00:25:34,794 --> 00:25:37,580
Kijk wat dit eiland al met je heeft gedaan.

265
00:25:57,316 --> 00:26:00,330
Dit komt me bekend voor.
- We moeten praten.

266
00:26:01,455 --> 00:26:02,698
Goed.

267
00:26:03,623 --> 00:26:06,736
Zet dat ding uit en doe je kap af.
- Ik ben niet de vijand.

268
00:26:07,661 --> 00:26:11,090
Ik dacht dat we elkaar begrepen.
- Ik begrijp dat jij een crimineel bent.

269
00:26:11,415 --> 00:26:15,542
Je denkt dat de wet niet voor jou geldt.
- Zo dacht je er niet altijd over.

270
00:26:16,619 --> 00:26:20,498
Je dacht altijd dat ik de mensen
van deze stad aan het helpen was.

271
00:26:21,223 --> 00:26:24,796
Totdat ik je zag.
- Ik begrijp het niet.

272
00:26:24,816 --> 00:26:29,007
De nacht van de aardbeving,
zag ik je bij CNRI.

273
00:26:30,132 --> 00:26:34,130
Mijn vriend was in het
gebouw toen het instortte.

274
00:26:35,355 --> 00:26:37,316
Hij kwam mij redden.

275
00:26:37,641 --> 00:26:41,293
En toen ik bij hem kwam
was hij al overleden.

276
00:26:43,529 --> 00:26:47,511
Maar ik zag jou.
Vluchtend in de nacht.

277
00:26:49,436 --> 00:26:51,553
Je hebt hem niet geholpen.

278
00:26:58,394 --> 00:27:03,459
Je was te druk met het bevechten
van Malcolm Merlyn in een zinloos duel.

279
00:27:03,684 --> 00:27:05,194
En toen mensen...

280
00:27:06,019 --> 00:27:09,771
mensen die je zou beschermen,
je hulp nodig hadden...

281
00:27:13,858 --> 00:27:15,510
was je er niet.

282
00:27:17,646 --> 00:27:20,526
Je draagt die kap niet
omdat je een held bent.

283
00:27:21,851 --> 00:27:24,496
Maar om te verbergen dat
je een lafaard bent.

284
00:27:24,621 --> 00:27:29,653
En ik beloof je, ik zal je ontmaskeren,
aanklagen en naar de gevangenis sturen.

285
00:27:30,778 --> 00:27:32,995
Praat nooit meer tegen mij.

286
00:28:02,096 --> 00:28:04,698
Volgens mij ben je naar iemand op zoek.

287
00:28:06,851 --> 00:28:09,397
Een vriend. Hij is de organisator.

288
00:28:11,740 --> 00:28:15,154
Ik wist niet dat jullie vrienden waren.
- We zijn oude vrienden.

289
00:28:15,479 --> 00:28:20,574
Dus u kunt zich voorstellen hoe ik me voelde toen u
de publieke opinie tegen hem opzette, wethouder.

290
00:28:21,499 --> 00:28:25,512
Voor wat het waard is, ik heb Oliver al
mijn excuses aangeboden voor mijn gedrag.

291
00:28:25,837 --> 00:28:29,350
Door dat gedrag zijn we
allemaal hier vanavond.

292
00:28:30,775 --> 00:28:34,662
Waar is Oliver?
- Dat vraag ik me ook af.

293
00:28:38,715 --> 00:28:40,627
We zijn laat.

294
00:28:41,352 --> 00:28:43,863
Het goede nieuws is,
je kunt een dramatische entree maken.

295
00:28:43,888 --> 00:28:48,152
Ik ben blij dat Oliver Queen
niet de reputatie heeft te laat komen.

296
00:28:48,877 --> 00:28:53,863
Ik kan er maar niet aan wennen dat je steeds
over jezelf praat in de derde persoon.

297
00:28:57,851 --> 00:28:59,686
Het is Felicity.

298
00:29:02,005 --> 00:29:04,501
Zeg het maar.
- Ik heb goed nieuws en slecht nieuws.

299
00:29:04,926 --> 00:29:08,521
Ik heb de server van FEMA gekraakt,
weer een misdrijf, nog bedankt daarvoor...

300
00:29:08,646 --> 00:29:11,591
en was in staat om uit te vinden wanneer de
volgende zending van geneesmiddelen plaatsvindt.

301
00:29:11,716 --> 00:29:15,645
Wanneer?
- Dat is het slechte nieuws. Vijf minuten geleden.

302
00:29:16,370 --> 00:29:19,599
Ik weet dat dit slecht uitkomt, maar...

303
00:29:20,824 --> 00:29:23,844
welk pak ga je vanavond dragen?

304
00:29:27,247 --> 00:29:31,179
Het lijkt er op dat Mr Queen ons niet gaat
vereren met zijn gezelschap deze avond.

305
00:29:33,604 --> 00:29:37,234
Wat ga je doen?
- Zijn gasten inlichten.

306
00:29:37,959 --> 00:29:40,921
Het is tijd dat ze zich realiseren
wat voor man hun gastheer is.

307
00:29:41,046 --> 00:29:43,540
Je gaat hem weer kruisigen in de media?

308
00:29:43,865 --> 00:29:47,611
Kruisigen heeft zo'n slechte reputatie.

309
00:29:48,736 --> 00:29:54,000
De Romeinen gebruikten het om mensen te straffen
die handelden tegen het publieke belang.

310
00:29:54,525 --> 00:29:55,986
Wethouder...

311
00:29:57,511 --> 00:29:59,255
Dames en heren.

312
00:30:01,866 --> 00:30:06,753
Spaar het applaus voor Oliver Queen.
Deze benefietavond was zijn idee.

313
00:30:08,355 --> 00:30:10,000
En toch...

314
00:30:10,625 --> 00:30:15,705
wordt het u vergeven als u zich afvraagt
waarom Mr Queen er vanavond niet is.

315
00:30:17,330 --> 00:30:20,678
Ik ben bang dat het antwoord pijnlijk is.

316
00:30:21,903 --> 00:30:23,680
Hij geeft er niets om.

317
00:30:23,905 --> 00:30:29,319
Ik heb Mr Queen gezegd dat de problemen van deze
stad niet zijn op te lossen met zijn geld...

318
00:30:29,544 --> 00:30:32,673
dat hij moest opstaan
en laten zien dat hij er om geeft.

319
00:30:32,898 --> 00:30:34,358
Maar waar is hij?

320
00:30:35,283 --> 00:30:39,769
De Kap is gezien op Lemire Avenue.
- We gaan.

321
00:30:43,272 --> 00:30:45,335
Ik weet niet waar Oliver Queen is.

322
00:30:46,460 --> 00:30:49,472
Ik weet wel, dat hij niet hier is.

323
00:30:49,597 --> 00:30:52,059
Deze stad is stervende.

324
00:30:52,584 --> 00:30:56,045
En het heeft iemand nodig die opstaat
en de stad nieuw hoop geeft.

325
00:30:56,770 --> 00:31:01,541
En vanavond is het duidelijk geworden
dat die persoon niet Oliver Queen is.

326
00:31:07,666 --> 00:31:10,466
Als iemand tegenwerkt, schiet je hem neer.

327
00:31:25,516 --> 00:31:28,400
Ik heb het je gezegd.
Op tijd om te sterven.

328
00:31:45,237 --> 00:31:46,915
Dit slaat nergens op.

329
00:31:47,740 --> 00:31:49,852
Dit zou live moeten zijn.

330
00:31:51,077 --> 00:31:54,106
Wat doet dat gebouw daar?
Het is verwoest tijdens de aardbeving.

331
00:31:54,831 --> 00:31:57,583
Wie stuurt er beelden van
een jaar geleden door?

332
00:32:11,880 --> 00:32:14,417
Gezondheidszorg heeft al genoeg problemen
zonder jullie tuig.

333
00:32:27,196 --> 00:32:30,165
Je bent niet de enige
die een vriend heeft meegenomen.

334
00:32:40,075 --> 00:32:41,643
Ik ben veilig.

335
00:32:46,215 --> 00:32:47,800
Dan ben je de enige.

336
00:33:51,831 --> 00:33:54,043
Ga je gang, verspil je pijlen.

337
00:33:56,720 --> 00:33:59,421
Dat is pijnlijk,
maar het zal me niet tegenhouden.

338
00:34:05,794 --> 00:34:06,994
Dat wel.

339
00:34:40,078 --> 00:34:41,813
Je bent veranderd.

340
00:34:43,999 --> 00:34:46,228
Anders was ik al dood geweest.

341
00:34:46,653 --> 00:34:49,314
De politie kan wel verder
voor de levering zorgen.

342
00:34:50,039 --> 00:34:53,442
Ze zullen je nog steeds als de vijand zien.

343
00:34:58,097 --> 00:35:01,166
Voor hen zul je nooit meer
zijn dan een crimineel.

344
00:35:03,351 --> 00:35:05,797
Je zult nooit een held zijn.

345
00:35:06,422 --> 00:35:11,019
Zolang de stad veilig
is, maakt dat niet uit.

346
00:35:20,103 --> 00:35:23,783
<i>Na een lange achtervolging heeft de politie
Chien Na Wei gearresteerd...</i>

347
00:35:23,808 --> 00:35:28,821
<i>een hooggeplaatst lid van de lokale Chinese Triad
die verantwoordelijk is voor het stelen...</i>

348
00:35:28,846 --> 00:35:31,807
<i>van geneesmiddelen bestemd
voor Glades Memorial.</i>

349
00:35:31,832 --> 00:35:37,113
<i>Vertegenwoordigers prijzen de inspanningen
van de SCPD voor redden van het ziekenhuis.</i>

350
00:35:37,338 --> 00:35:41,400
<i>Volgens sommige bronnen
was de Vrijbuiter er ook bij betrokken.</i>

351
00:35:43,394 --> 00:35:47,907
Ik had bijna met haar afgerekend.
Ik had je hulp niet echt nodig.

352
00:35:49,232 --> 00:35:52,868
Ik wilde geen risico nemen. Waar zou
ik zijn zonder mijn zwarte chauffeur?

353
00:35:57,891 --> 00:36:00,142
Het spijt me van jou en Carly.

354
00:36:02,712 --> 00:36:04,607
Zulke dingen gebeuren.

355
00:36:05,832 --> 00:36:09,045
Niet alles wat er in Starling City gebeurt
is jouw verantwoordelijkheid.

356
00:36:09,770 --> 00:36:11,180
Dat begin ik te leren.

357
00:36:11,805 --> 00:36:16,143
Ik bedoelde dat het me spijt dat ik er
niet voor je was, dat had wel gemoeten.

358
00:36:17,344 --> 00:36:19,588
Ik werd opgeslokt door
mijn eigen lijden en ik...

359
00:36:20,213 --> 00:36:23,949
vergat dat andere mensen ook pijn leden.

360
00:36:27,636 --> 00:36:32,518
Ik sta op het punt je een knuffel te geven
dus ik ga er vandoor. Wil je een lift?

361
00:36:33,743 --> 00:36:37,473
Blijkbaar moet ik als CEO
ook echt aan het werk.

362
00:36:37,898 --> 00:36:39,542
Ik red me wel.

363
00:36:40,867 --> 00:36:42,735
Dat doe je altijd.

364
00:36:49,641 --> 00:36:53,556
<i>Dat Oliver Queen niet is komen opdagen
zou niemand moeten verbazen.</i>

365
00:36:54,681 --> 00:36:56,993
<i>Hij is niet anders dan
de rest van de elite...</i>

366
00:36:57,018 --> 00:37:02,348
<i>die niets doen om het lijden te beëindigen
van de mensen in de Glades.</i>

367
00:37:03,373 --> 00:37:06,625
<i>Oliver Queen is geen vriend
van de mensen in deze stad.</i>

368
00:37:14,150 --> 00:37:15,650
Eenmalig.

369
00:37:36,421 --> 00:37:41,203
Voor die mannen, had deze locatie ook op één
van de 150 andere eilanden kunnen zijn.

370
00:37:41,528 --> 00:37:44,573
Maar voor iemand die dit eiland net zo
goed kent als zijn eigen broekzak...

371
00:37:44,698 --> 00:37:49,930
Dus ze waren op zoek naar deze plek. Waarom?
- Dat is de vraag.

372
00:37:51,955 --> 00:37:53,872
Kom eens hier.

373
00:38:25,083 --> 00:38:26,783
Kijk naar de vorm van de schedel.

374
00:38:29,009 --> 00:38:31,576
Wat is er met deze mensen gebeurd?

375
00:38:35,181 --> 00:38:38,059
Wat het ook was, het is 60 jaar geleden.

376
00:38:38,584 --> 00:38:42,081
Deze soldaten behoorden
tot het Japanse keizerlijke leger.

377
00:38:43,406 --> 00:38:46,024
Ze zijn hier sinds de Tweede Wereldoorlog.

378
00:38:48,410 --> 00:38:52,614
We zien wat over het hoofd.
Je komt niet hierheen voor lijken.

379
00:39:21,160 --> 00:39:23,672
Jou zocht ik al.
- Je moet stoppen.

380
00:39:23,697 --> 00:39:25,325
Je hebt mijn leven gered.

381
00:39:27,450 --> 00:39:31,380
Ik realiseerde me dat mijn
leven niets voorstelde.

382
00:39:32,705 --> 00:39:36,953
Maar ik kan doen wat anderen niet kunnen
of te bang voor zijn.

383
00:39:38,978 --> 00:39:41,889
Ik kan je helpen de stad redden.
- Je bent niet voorbereid.

384
00:39:42,014 --> 00:39:45,944
Ik kan vechten.
- Je kunt incasseren. Dat is wat anders.

385
00:39:46,019 --> 00:39:47,863
Leer het me dan.

386
00:39:49,188 --> 00:39:51,166
Laat me je helpen.

387
00:39:52,559 --> 00:39:58,239
Je kan me helpen. Maar niet
door te vechten met de Triad of de politie.

388
00:39:58,628 --> 00:40:02,294
Hoe dan wel?
- Om te doen wat ik doe, heb ik informatie nodig.

389
00:40:03,419 --> 00:40:08,833
Jij kunt mijn ogen en oren zijn in de Glades.
Zo kun jij de stad redden.

390
00:40:08,958 --> 00:40:10,792
Hoe kan ik je bereiken?

391
00:40:14,262 --> 00:40:18,417
Laat dat achter in de muur.
Dan neem ik contact met jou op.

392
00:40:24,473 --> 00:40:26,791
Weet je zeker dat ik deze mag houden?

393
00:40:36,568 --> 00:40:41,116
Als ik bij je wil zijn, moet ik deze dan houden
of teruggeven? Je was onduidelijk daar over.

394
00:40:41,641 --> 00:40:43,853
Meen je dat?
- Geen gevechten meer.

395
00:40:44,678 --> 00:40:48,123
Als het een keuze is tussen een leven
met of zonder jou...

396
00:40:48,448 --> 00:40:50,810
zal ik altijd voor een
leven met jou kiezen.

397
00:40:52,035 --> 00:40:54,253
Ik wil niet langer een held zijn.

398
00:41:15,240 --> 00:41:17,703
Ik heb gezegd dat je mij
met rust moest laten.

399
00:41:19,728 --> 00:41:24,025
Ik dacht dat je misschien van gedachten was
veranderd nadat ik die mannen had tegengehouden.

400
00:41:24,150 --> 00:41:26,995
Dit is niet jouw stad.
Het is jouw moordplek.

401
00:41:27,120 --> 00:41:30,498
De copycats zijn nog in leven.
- Tommy Merlyn niet.

402
00:41:30,923 --> 00:41:33,635
Ik heb die dag ook een vriend verloren.

403
00:41:35,460 --> 00:41:39,991
En ik had graag mijn leven
gegeven voor de zijne.

404
00:41:40,016 --> 00:41:42,127
Maak je geen zorgen.
Jouw leven is voorbij.

405
00:41:43,652 --> 00:41:45,770
Je leven als een vrij man.

406
00:41:53,728 --> 00:41:57,632
Ik zei je weg te blijven.
Ik wist wel dat je niet zou luisteren.

407
00:41:57,857 --> 00:42:01,357
Vertaling: Dream & Inartie
Controle: elthijsie ~ Sync: THC

408
00:42:01,382 --> 00:42:04,582
Quality over Quantity (QoQ) Releases
www.QoQ.has.it
Gedownload van Bierdopje.com

