1
00:00:00,854 --> 00:00:02,589
Ik ben Stephen Jameson.

2
00:00:02,756 --> 00:00:06,770
Ik ben een van de Tomorrow People,
de volgende stap in de menselijke evolutie.

3
00:00:06,820 --> 00:00:12,502
Ze noemen onze krachten de drie T's.
Telepathie, telekinese en teleporteren.

4
00:00:12,644 --> 00:00:15,701
Er is een schaduwoorlog gaande
tussen ons en Ultra...

5
00:00:15,751 --> 00:00:17,870
een geheime organisatie die op ons jaagt.

6
00:00:18,072 --> 00:00:22,141
De enige manier om te voorkomen dat mijn soort
niet uitgeroeid wordt, is mijn vader vinden.

7
00:00:22,191 --> 00:00:26,745
En dat kan alleen maar
door voor de vijand te gaan werken.

8
00:00:26,795 --> 00:00:31,008
Wat voorafging:
- Je hebt een bezoeker. Dit is jouw oom.

9
00:00:31,058 --> 00:00:34,631
Dat zijn je vader en ik.
Ik was menselijk geboren en hij zoals jou.

10
00:00:34,681 --> 00:00:36,738
Waarom zei je niet
dat Jedikiah mijn oom is?

11
00:00:36,866 --> 00:00:38,482
Jij bent niet zoals hem.
Je bent er een van ons.

12
00:00:38,532 --> 00:00:42,386
Hij vroeg me om voor hem te gaan werken.
- Je hebt geen idee waar je in terecht komt.

13
00:00:42,436 --> 00:00:45,122
Ik kom hier werken.
- Welkom aan boord, Stephen.

14
00:00:53,431 --> 00:00:56,585
Stop. Je begrijp het niet.

15
00:00:56,635 --> 00:00:57,901
Luister gewoon naar me.

16
00:00:59,337 --> 00:01:03,505
Luister naar me.
Jij en ik, wij zijn hetzelfde.

17
00:01:08,511 --> 00:01:10,412
Bewijs het.

18
00:01:25,594 --> 00:01:28,963
Drie dagen eerder.
- Opstaan, Stephen.

19
00:01:31,300 --> 00:01:33,533
Ik ga weg, ik heb een dubbele dienst...

20
00:01:33,583 --> 00:01:37,571
dus je moet je broertje ophalen
en zorgen dat hij zijn huiswerk doet.

21
00:01:37,621 --> 00:01:40,674
Hier. Ik heb je medicatie bijgevuld.

22
00:01:41,977 --> 00:01:43,543
Je moet weer creatief met het eten zijn.

23
00:01:44,564 --> 00:01:47,013
O, Stephen, je kamer.

24
00:01:48,416 --> 00:01:49,716
Ruim het op.

25
00:01:59,126 --> 00:02:02,661
Over mijn krachten,
soms werken ze perfect.

26
00:02:20,613 --> 00:02:24,081
Mama zegt dat ik moet oppassen.
- Ben ik soms negen?

27
00:02:24,131 --> 00:02:27,518
Geen sprake van.
- Mee eens, blijf uit de problemen.

28
00:02:29,687 --> 00:02:34,292
De bushalte is deze kant op.
- Ik ga alleen naar school.

29
00:02:39,463 --> 00:02:41,331
En soms werken mijn krachten...

30
00:02:46,071 --> 00:02:47,370
niet zoals de bedoeling is.

31
00:02:55,045 --> 00:02:59,181
Waar kom jij vandaan?
Ik wachtte buiten op je.

32
00:03:01,319 --> 00:03:05,172
Ik teleporteerde hierheen. Grapje.

33
00:03:05,222 --> 00:03:07,041
Mijn moeder gaf me een lift.

34
00:03:07,091 --> 00:03:10,397
Geweldig. Je maakt nu grappen
over je psychose.

35
00:03:10,494 --> 00:03:15,630
Sorry, ik slikte mijn medicijnen niet.
Nu weer wel, ik ben in orde.

36
00:03:15,732 --> 00:03:17,718
Ik meen het.

37
00:03:17,768 --> 00:03:19,953
Kunnen we dan weer samen wat doen?

38
00:03:20,003 --> 00:03:23,304
Stomme internetfilmpjes kijken
en een revolutie plotten?

39
00:03:23,354 --> 00:03:27,107
Om 20.00 uur bij mij?
- Ik zal mijn goede humeur meenemen.

40
00:03:27,157 --> 00:03:29,043
Ik ga deze kant op.

41
00:03:34,382 --> 00:03:37,703
Dit is mijn bijbaan. Ultra.

42
00:03:37,753 --> 00:03:42,018
Voor de buitenwereld is het een instituut
voor genomica en geavanceerde biomathematica.

43
00:03:42,424 --> 00:03:45,544
Maar wat ze daadwerkelijk onderzoeken,
zijn wij.

44
00:03:45,594 --> 00:03:47,760
De volgende fase in de menselijke evolutie.

45
00:03:50,130 --> 00:03:52,031
Ze noemen onze krachten de drie T's.

46
00:03:56,470 --> 00:03:57,703
Teleportatie.

47
00:04:00,106 --> 00:04:01,439
Telekinese.

48
00:04:07,313 --> 00:04:09,132
En uiteindelijk telepathie.

49
00:04:09,182 --> 00:04:11,984
Iemands gedachten lezen is pas het begin.

50
00:04:12,034 --> 00:04:17,540
Met een goede training kun je toegang krijgen
tot hun gevoelens, emoties.

51
00:04:17,590 --> 00:04:19,056
Zelfs hun herinneringen.

52
00:04:25,488 --> 00:04:29,385
Hoe zit het met de dingen
waarvan ik niet wil dat zij ze zien?

53
00:04:29,435 --> 00:04:33,273
Jedikiah wil ons uitroeien.
Alleen in het belang van het menselijk ras.

54
00:04:38,042 --> 00:04:39,743
We zijn hier nog niet klaar.

55
00:04:39,793 --> 00:04:43,113
Ik moet op mijn kleine broertje passen.
Ik moet gaan.

56
00:04:46,450 --> 00:04:49,685
Net degene die ik zocht. Loop met me mee.
- Ik heb eigenlijk haast.

57
00:04:49,735 --> 00:04:52,339
Het kan wachten.

58
00:04:52,389 --> 00:04:54,589
Ik wil je nu inlichten over ons programma.

59
00:04:57,460 --> 00:04:59,094
Welkom in ons zenuwcentrum.

60
00:05:00,163 --> 00:05:05,667
We hebben newsfeeds, bewakingscamera's
politiescanners, we sporen incidenten op...

61
00:05:05,717 --> 00:05:08,354
woordenwisselingen, suïcidale tieners.

62
00:05:08,404 --> 00:05:10,571
Wangedrag,
meldingen van chronisch slaapwandelen.

63
00:05:10,621 --> 00:05:12,573
Zo hebben we jou ook gevonden.

64
00:05:12,623 --> 00:05:16,429
Alles wat kan wijzen op een nieuwe uitbraak...

65
00:05:16,479 --> 00:05:21,048
en dan zijn er onze agenten, zoals jij en Vaugh,
die ons helpen de paranormalen te vinden.

66
00:05:22,050 --> 00:05:24,303
Homo Superieurs?

67
00:05:24,353 --> 00:05:28,807
Ik vind die naam niet leuk.
- Net als ik.

68
00:05:28,857 --> 00:05:32,693
Nee, het suggereert dat het menselijk ras
op een of andere manier ondergeschikt is.

69
00:05:32,743 --> 00:05:38,049
Daarom wil je ons optrommelen
en ze hun krachten afnemen.

70
00:05:38,099 --> 00:05:44,204
Nee, het is aan ons om bescherming te bieden
tegen een ras die over en altijd aan kan vallen.

71
00:05:52,312 --> 00:05:53,612
Wat ben je aan het doen, Harold?

72
00:05:53,662 --> 00:05:57,649
Ik ben het niet, ik doe dit niet.
Iets beweegt mij.

73
00:06:02,088 --> 00:06:07,558
Schiet op. Ik wil niemand pijn doen.
Blijf laag, het spijt me.

74
00:06:11,230 --> 00:06:12,563
Kijk niet naar me.

75
00:06:55,239 --> 00:06:56,604
Cara, we moeten praten.

76
00:06:57,673 --> 00:07:00,660
Kom op, geef antwoord.

77
00:07:00,710 --> 00:07:03,678
Goed, je wilt niet naar mij toe komen?
Dan kom ik naar jou.

78
00:07:12,155 --> 00:07:14,289
Ik kan je landingen niet goedkeuren.

79
00:07:15,301 --> 00:07:17,321
Ik heb nog wat problemen...

80
00:07:17,959 --> 00:07:19,168
met het teleporteren.

81
00:07:19,462 --> 00:07:21,914
Wat doe je hier?

82
00:07:21,964 --> 00:07:23,700
Wat is er gebeurd met de:

83
00:07:23,750 --> 00:07:26,033
Welkom Stephen, je bent er een van ons,
we zijn de verloren jongens speech?

84
00:07:26,083 --> 00:07:29,035
Dat was voordat je
voor Ultra en Jedikiah ging werken.

85
00:07:29,085 --> 00:07:30,589
Hij heeft gelijk.

86
00:07:30,639 --> 00:07:32,472
Je hebt geen idee
wat jij je eigen op je hals hebt gehaald.

87
00:07:32,522 --> 00:07:36,677
Eigenlijk wel. Daarom ben ik hier,
om jullie op de hoogte te houden.

88
00:07:36,727 --> 00:07:38,310
Ze wilden vandaag mijn gedachten lezen.

89
00:07:38,450 --> 00:07:40,980
Als ik niet weg was gegaan,
hadden ze gemerkt dat ik met jullie praat.

90
00:07:41,030 --> 00:07:44,617
Je praat niet met ons.
Je ziet ons niet.

91
00:07:44,667 --> 00:07:45,903
Niet meer.

92
00:07:45,953 --> 00:07:49,988
Het is niet zo dat ik daar wil werken.
Ik doe het omdat ik het moet doen.

93
00:07:50,038 --> 00:07:51,976
Omdat ik een leven heb, een familie.

94
00:07:52,026 --> 00:07:54,605
Jij bent niet de enige
die een menselijk leven had.

95
00:07:57,497 --> 00:08:00,083
Vraag Cara naar haar zusje
die ze heeft moeten achterlaten.

96
00:08:02,134 --> 00:08:07,138
We hebben allemaal iets opgeofferd,
maar jij denkt dat je speciaal bent.

97
00:08:12,144 --> 00:08:15,313
Denk je niet dat ik weet
hoe het is om iemand te verliezen?

98
00:08:15,363 --> 00:08:20,050
Tot vorige week dacht ik dat mijn vader,
jullie held, mij in de steek had gelaten.

99
00:08:21,353 --> 00:08:24,221
Nu weet ik niet wat ik moet denken,
behalve dat hij in leven is.

100
00:08:24,271 --> 00:08:28,625
Maar hoe willen jullie hem vinden
als jullie hier verstopt zitten?

101
00:08:28,675 --> 00:08:32,480
Ik doe wat nodig is
om mijn vader te vinden.

102
00:08:32,530 --> 00:08:34,764
Als dat betekent dat ik
voor Ultra moet werken, dan zij het zo.

103
00:08:34,814 --> 00:08:41,122
Jedikiah's doel is om ons uit te roeien.
Ik heb daar gewerkt, ik weet het.

104
00:08:41,172 --> 00:08:43,606
Je gedachten willen lezen, is pas het begin.

105
00:08:43,656 --> 00:08:47,429
Je hebt niet eens een glimp gezien,
van wat zij kunnen doen.

106
00:08:47,479 --> 00:08:51,927
En zolang jij hier beneden bent,
is de rest van ons niet veilig.

107
00:08:56,035 --> 00:08:58,150
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Tomorrow People S01E02: In Too Deep

108
00:08:58,507 --> 00:09:00,997
Vertaling: WinchesterGirl & Désirée

109
00:09:13,370 --> 00:09:15,538
Wat ben je aan het doen?
- Afscheid nemen.

110
00:09:16,874 --> 00:09:19,075
Mam maakt je af.
- Heb je me verraden?

111
00:09:19,125 --> 00:09:20,643
Nee.

112
00:09:21,712 --> 00:09:24,380
Waar heb je gezeten?
Ik probeer je al uren te bellen.

113
00:09:25,514 --> 00:09:28,762
Je hebt Luca niet van voetbal opgehaald
en je hebt het eten gemist.

114
00:09:28,810 --> 00:09:31,687
Als Astrid niet gebeld had,
had ik naar de politie gegaan.

115
00:09:33,056 --> 00:09:35,576
Ik dacht dat er iets met je gebeurd was.

116
00:09:35,626 --> 00:09:38,994
Ik ben hier al vanaf 20.00 uur.
We zouden samen iets doen.

117
00:09:40,763 --> 00:09:45,317
Juist, er kwam iets tussen.
En ik ben vergeten te bellen.

118
00:09:45,367 --> 00:09:48,287
Hoe lang slik jij je medicijnen niet meer?
- Wat?

119
00:09:48,337 --> 00:09:50,838
Ik vond ze in de vuilnisbak.
- Heb je mijn kamer doorzocht?

120
00:09:50,888 --> 00:09:52,873
Natuurlijk heb ik dat gedaan.
- Ik ga nu.

121
00:10:00,715 --> 00:10:02,968
Ik weet dat je mij niet zult geloven...

122
00:10:03,018 --> 00:10:05,571
maar ik heb ze weggegooid
omdat ik geen pillen nodig heb.

123
00:10:05,621 --> 00:10:08,406
Ik heb geen psychiater nodig.
Ik voel me beter dan ooit.

124
00:10:08,456 --> 00:10:10,742
Dat is precies wat je vader zou zeggen.

125
00:10:10,792 --> 00:10:12,525
En ik geloofde hem, iedere keer weer.

126
00:10:13,593 --> 00:10:15,494
Maar het was niet waar.
Hij was niet in orde.

127
00:10:15,544 --> 00:10:17,462
En jij ook niet.
- Mama, alles is goed met mij.

128
00:10:17,512 --> 00:10:19,898
Nee, dat ben je niet.

129
00:10:23,003 --> 00:10:27,673
Ik kan je nergens toe dwingen.

130
00:10:28,841 --> 00:10:30,418
Maar, lieverd...

131
00:10:31,710 --> 00:10:33,329
Alsjeblieft.

132
00:10:33,379 --> 00:10:36,014
Jij, ik en Luca?
We hebben alleen elkaar.

133
00:10:39,417 --> 00:10:42,806
Ja, je hebt gelijk.

134
00:10:42,856 --> 00:10:44,955
Ik had niet zomaar
met mijn medicatie moeten stoppen.

135
00:10:45,005 --> 00:10:48,177
Ik bel morgen Dr Bloom.

136
00:10:48,960 --> 00:10:50,528
Beloofd?

137
00:10:56,135 --> 00:10:57,820
Doe dit niet.

138
00:10:57,870 --> 00:11:02,456
We gaan weer verhuizen,
zoeken een andere dokter en je wordt beter.

139
00:11:02,506 --> 00:11:06,327
Daar gaat dit niet om.
- Waar gaat het dan om?

140
00:11:06,377 --> 00:11:07,643
Ik hou niet meer van je.

141
00:11:12,049 --> 00:11:13,249
Wat is er?

142
00:11:14,685 --> 00:11:17,986
Niets. Ik ben gewoon moe.

143
00:11:18,036 --> 00:11:19,788
Ik ga slapen.

144
00:11:23,826 --> 00:11:25,378
Tim.
- Blijf laag.

145
00:11:25,428 --> 00:11:27,395
Ligt het aan mij, of word je langzamer?

146
00:11:27,445 --> 00:11:29,764
Gezichtsherkenning is een langzaam proces...

147
00:11:29,836 --> 00:11:32,722
en zoals je weet,
is het tijd voor mijn updates.

148
00:11:32,772 --> 00:11:35,939
Ik kan je niet terugbrengen
naar waar ik je gestolen heb, voor onderhoud.

149
00:11:35,989 --> 00:11:38,108
Ultra zou dat niet leuk vinden.

150
00:11:38,158 --> 00:11:43,565
Ik heb het.
Schatting is 99.99%. Kurt Rundle.

151
00:11:43,615 --> 00:11:47,436
Raakte twee weken geleden vermist,
rond dezelfde tijd dat Cara hem aanvoelde.

152
00:11:47,486 --> 00:11:49,986
De moeder heeft 'm
recentelijk als vermist opgegeven.

153
00:11:50,036 --> 00:11:53,555
Hij gaat in en uit Belleview...
- Heeft zijn beheersing verloren.

154
00:11:53,605 --> 00:11:55,176
Wat is het plan?

155
00:11:55,226 --> 00:11:58,229
Totdat zijn uitbraak compleet is
kan ik niet telepathisch contact met hem opnemen.

156
00:11:59,797 --> 00:12:01,030
Wacht op hem totdat hij nog een bank beroofd.

157
00:12:02,532 --> 00:12:04,033
Hopelijk vindt Ultra hem niet eerst.

158
00:12:05,868 --> 00:12:07,356
Goed plan.

159
00:12:13,009 --> 00:12:16,477
Gaat het wel?
- Ja. Prima.

160
00:12:18,414 --> 00:12:22,935
Nee, dat ben je niet.
Je bent moe en gestrest.

161
00:12:22,985 --> 00:12:26,543
Je voelt je verantwoordelijk voor ons
en niet alleen voor degene hier beneden.

162
00:12:26,655 --> 00:12:31,091
Ga mijn hoofd uit.
Erg duister, daar wil je niet zijn.

163
00:12:32,928 --> 00:12:35,815
Waarom neem je geen avondje vrij.

164
00:12:35,865 --> 00:12:39,132
Ik dacht dat we naar onze favoriete kamer
in de Four Seasons konden gaan.

165
00:12:40,901 --> 00:12:42,954
Je bedoelt kamer 2411.

166
00:12:43,004 --> 00:12:46,992
Het wordt momenteel bezet
door Mr John Kenneth Peterson uit St. Louis.

167
00:12:47,042 --> 00:12:49,475
Hij heeft een hoge rekening
voor het volwassenenkanaal.

168
00:12:49,525 --> 00:12:50,810
Erg romantisch, Tim.

169
00:12:51,778 --> 00:12:53,045
Ik ga me eigen even opfrissen.

170
00:13:03,789 --> 00:13:07,899
Cara, je weet toch wel dat je nu
Johns eigendommen doorzoekt?

171
00:13:08,028 --> 00:13:11,562
En volgens het New Yorkse
strafwetboek artikel 14010...

172
00:13:11,612 --> 00:13:14,317
Tim, doe niet zo.

173
00:13:14,367 --> 00:13:16,834
Wil je jezelf nuttig maken?
Help me de D-chip te vinden.

174
00:13:16,884 --> 00:13:19,422
Bedoel je Johns D-chip?

175
00:13:19,472 --> 00:13:24,526
Laatste kastje, tweede lade,
kleine houten kist. De chip zit erin.

176
00:13:28,712 --> 00:13:31,748
Ik denk niet dat John hier blij mee is.

177
00:13:33,617 --> 00:13:36,086
Iemand anders heeft 'm meer nodig.

178
00:13:39,991 --> 00:13:43,125
Stephen. Ben je daar?

179
00:13:46,931 --> 00:13:49,984
We moeten wat basisregels opstellen.

180
00:13:50,034 --> 00:13:52,968
Zoals niet in iemands gedachten gaan
als ze naakt zijn.

181
00:13:57,940 --> 00:14:00,641
Leuke zaak, wat is er lekker?

182
00:14:00,693 --> 00:14:02,793
We zijn hier niet om te eten.
Geef me je hand.

183
00:14:04,629 --> 00:14:08,851
Je geeft me een oude horloge.
Dank je?

184
00:14:08,901 --> 00:14:10,921
Er zit een chip in.

185
00:14:10,971 --> 00:14:13,603
Het is van hetzelfde materiaal gemaakt
als de beveiliging van Ultra.

186
00:14:13,653 --> 00:14:15,472
Het buigt de telepathische signalen af.

187
00:14:15,522 --> 00:14:17,740
Het stopt een ieder
die in je hoofd wil komen.

188
00:14:17,790 --> 00:14:20,477
Als je dat omhoudt,
zal niemand weten wat je denkt.

189
00:14:20,527 --> 00:14:22,145
Het zal je beschermen.

190
00:14:22,195 --> 00:14:23,646
En ook jou.

191
00:14:26,617 --> 00:14:28,785
Er is iets vanavond met me gebeurd.

192
00:14:28,835 --> 00:14:31,520
Ik sprak met mijn moeder
en ik zag iets...

193
00:14:32,856 --> 00:14:36,492
waarvan ik denk dat het haar herinneringen waren
van toen mijn vader vertrok.

194
00:14:37,894 --> 00:14:39,161
Hij was vreselijk tegen haar.

195
00:14:41,764 --> 00:14:43,499
Misschien maak ik een fout.

196
00:14:46,102 --> 00:14:47,835
Mensen zijn gecompliceerd, Stephen.

197
00:14:49,505 --> 00:14:52,607
Als je je halve leven in hun hoofden zit
dan wordt dat duidelijk.

198
00:14:55,777 --> 00:14:57,578
John zei dat je een zusje had.

199
00:14:59,548 --> 00:15:01,648
We mogen dan wel verbonden zijn.
Maar zo ver zijn we nog niet.

200
00:15:02,851 --> 00:15:06,905
Cara. Ik denk dat we Kurt hebben gevonden.

201
00:15:06,955 --> 00:15:11,392
't Lijkt erop dat hij van banken beroven
op het omvergooien van trucks is overgegaan.

202
00:15:11,442 --> 00:15:14,594
Ik moet gaan.
Doe voorzichtig, Stephen.

203
00:15:23,070 --> 00:15:25,071
Het lijkt erop dat we weer te laat zijn.

204
00:15:25,121 --> 00:15:27,006
Kurt moet hem hebben laten crashen.

205
00:15:30,377 --> 00:15:31,610
Dat is hem.

206
00:15:33,046 --> 00:15:34,479
Kurt Rundle.

207
00:15:35,681 --> 00:15:39,518
We zijn hier niet om je pijn te doen.
Niemand zal je aan de politie uitleveren.

208
00:15:39,568 --> 00:15:42,454
Kom met ons mee, Kurt.
We zullen alles uitleggen.

209
00:15:52,064 --> 00:15:53,464
Laten we gaan.

210
00:16:01,573 --> 00:16:05,375
Ik kan niet begrijpen waarom ik geen controle
over mijn armen en benen had, het was...

211
00:16:05,425 --> 00:16:09,898
alsof iemand anders aan de touwtjes trok.

212
00:16:09,948 --> 00:16:11,747
Of zoiets. Het slaat nergens op.

213
00:16:11,849 --> 00:16:14,884
Dat is al de tweede bewaker
die hetzelfde verhaal verteld.

214
00:16:14,934 --> 00:16:17,472
Snel zal de politie iets gaan vermoeden.

215
00:16:17,522 --> 00:16:20,175
Die gijzelaar, dat kind met die capuchon
die je liet verdwijnen...

216
00:16:20,225 --> 00:16:21,956
we halen 'm nu door de gezichtsherkenning.

217
00:16:23,176 --> 00:16:25,910
Kurt Rundle, een adres in North Bergen.

218
00:16:25,960 --> 00:16:27,713
Ga.
- Ik ga er heen.

219
00:16:27,763 --> 00:16:29,132
Ik ga mee.

220
00:16:29,182 --> 00:16:32,250
Een bankovervaller is niet 't soort uitbraak
waar jij je nu mee bezig wil houden.

221
00:16:32,300 --> 00:16:34,252
Als er problemen zijn, dan teleporteer ik.

222
00:16:34,302 --> 00:16:39,090
De verdachte is gewelddadig en asociaal.
- Je beloofde dat ik heel Ultra mocht zien.

223
00:16:39,140 --> 00:16:41,278
Ik train me eigen kapot...

224
00:16:41,328 --> 00:16:44,747
maar hoe moet ik het groter geheel zien
als ik achter een bureau vastzit?

225
00:16:44,797 --> 00:16:46,096
Ik houd hem wel uit de problemen.

226
00:16:51,370 --> 00:16:53,003
Vlieg op de muur.

227
00:17:06,217 --> 00:17:07,902
Ik was je gisteravond kwijt.

228
00:17:07,952 --> 00:17:10,787
Hopelijk ging je niet
naar onze favoriete hotelkamer zonder mij.

229
00:17:10,837 --> 00:17:12,054
Ik was bij Stephen.

230
00:17:19,129 --> 00:17:22,683
Ik merkte ook dat mijn horloge weg is.
Heeft dat met elkaar te maken?

231
00:17:22,733 --> 00:17:27,102
Het is niet alsof ik je jasje weggaf.
- Dat horloge kan mij niets schelen.

232
00:17:27,152 --> 00:17:31,239
Echt? Je lijkt een beetje van streek.
- Ik probeer ons alleen te beschermen.

233
00:17:33,776 --> 00:17:35,943
En ik probeer Stephen te beschermen.

234
00:17:39,682 --> 00:17:43,703
Wie voor Ultra werkt.
- We hebben hem nodig, dat weet je.

235
00:17:43,753 --> 00:17:45,753
Stephen is de uitverkorene, weet je nog?

236
00:17:45,803 --> 00:17:50,256
Dat jullie verbonden zijn
betekent nog niet dat hij ons niet zal verraden.

237
00:17:50,306 --> 00:17:52,992
Ben je jaloers?
- Meen je dat?

238
00:17:56,698 --> 00:17:57,964
Hij stopte de tijd.

239
00:18:00,768 --> 00:18:04,055
Het kan me niet schelen wat hij deed
of wie zijn vader is.

240
00:18:04,105 --> 00:18:06,605
Ik zal niet toestaan dat Stephen
ons meeneemt in zijn ondergang.

241
00:18:08,274 --> 00:18:09,742
Begrijp je dat?

242
00:18:12,646 --> 00:18:15,326
Ik denk het wel.

243
00:18:24,222 --> 00:18:26,142
Spijbelpolitie?

244
00:18:26,192 --> 00:18:30,046
Ik dacht dat jullie de echte politie waren.
Met nieuws over Kurt.

245
00:18:30,096 --> 00:18:32,330
Ik heb hem twee weken geleden
als vermist opgegeven.

246
00:18:32,380 --> 00:18:36,100
Misschien kunnen we helpen Kurt te vinden
door zijn schoolvrienden?

247
00:18:36,150 --> 00:18:39,955
Kun je ons namen geven?
Iets ongewoons.

248
00:18:40,005 --> 00:18:43,106
Het viel me wel op
dat hij er vreemde uren op nahield.

249
00:18:43,156 --> 00:18:45,093
Mevrouw, heeft u...

250
00:18:45,143 --> 00:18:48,278
Waar is Kurt zijn vader?
- Hij is overleden.

251
00:18:49,714 --> 00:18:54,335
Kurt was vijf.
- Enig idee waar Kurt kan zijn?

252
00:18:54,385 --> 00:18:57,086
De bioscoop, winkelcentrum
of misschien een vriendinnetje?

253
00:18:59,255 --> 00:19:01,390
Hoe lang slikte hij al medicijnen?

254
00:19:01,440 --> 00:19:04,159
Ongeveer drie maanden.
- Hoort hij stemmen?

255
00:19:05,295 --> 00:19:08,063
Is het mogelijk dat uw zoon
een dagboek bijhield?

256
00:19:08,113 --> 00:19:12,968
Mijn collega kan even in zijn kamer kijken
terwijl wij praten.

257
00:19:13,018 --> 00:19:16,872
Met respect, uiteraard.
- Natuurlijk.

258
00:19:18,007 --> 00:19:19,457
Bedankt.

259
00:19:35,189 --> 00:19:38,959
Ga weg, ga alsjeblieft weg.

260
00:19:44,231 --> 00:19:46,132
Ga gewoon weg.

261
00:19:49,603 --> 00:19:51,905
Hij is in de kruipruimte
boven zijn slaapkamer.

262
00:19:51,955 --> 00:19:53,424
Goed werk.

263
00:19:53,474 --> 00:19:56,373
Mrs Rundle,
we bedanken u voor uw tijd.

264
00:19:56,455 --> 00:19:59,110
Als u iets van Kurt hoort,
bel ons dan alstublieft.

265
00:20:00,748 --> 00:20:02,147
Wat doe jij nu?

266
00:20:08,855 --> 00:20:10,756
Slaapkamer boven.

267
00:20:10,758 --> 00:20:13,191
Wat doen zij hier?
- Wij kunnen geen mensen doden.

268
00:20:13,193 --> 00:20:17,669
Zij wel.
Stephen. Kom onmiddellijk terug.

269
00:20:28,970 --> 00:20:33,006
Heb je een doodseskader gestuurd
om een 17-jarige jongen te doden?

270
00:20:33,008 --> 00:20:36,142
Ten eerste, hij is geen jongen,
hij is niet eens menselijk.

271
00:20:36,144 --> 00:20:38,579
Hij is een paranormale lastpak.

272
00:20:38,581 --> 00:20:40,547
En dat geeft jou het recht om hem
te doden als een dier?

273
00:20:40,549 --> 00:20:43,317
Ik heb je vanaf het begin verteld,
dat er een schaduwoorlog woedt...

274
00:20:43,319 --> 00:20:46,152
tussen jouw soort en het mijne.
Natuurlijk vallen er doden.

275
00:20:46,154 --> 00:20:50,020
Genoeg met die oorlogstaal.
Dit is geen oorlog meer, dit is volkerenmoord.

276
00:20:50,024 --> 00:20:53,426
Als je hier wat langer bent,
zul je inzien...

277
00:20:53,428 --> 00:20:56,395
dat wij dit zelf uitvoeren,
zodat die paar mensen...

278
00:20:56,397 --> 00:21:00,165
die van ons af weten, het niet erger maken.

279
00:21:00,167 --> 00:21:01,767
Doden we mensen? Dat doen we.

280
00:21:01,769 --> 00:21:06,070
Maar alleen hen die we niet kunnen helpen,
trainen of op het rechte pad houden.

281
00:21:06,072 --> 00:21:08,573
Onze soort kan niet eens doden.
- Nog niet.

282
00:21:08,575 --> 00:21:13,611
Maar daar is nog maar één mutatie voor nodig.
- Dat is krankzinnig.

283
00:21:13,613 --> 00:21:18,515
Stephen, we beschermen de mensheid.

284
00:21:18,517 --> 00:21:21,522
Je speelt nu een volwassen spel.
Stel me niet teleur.

285
00:21:23,788 --> 00:21:24,989
En Stephen?

286
00:21:26,191 --> 00:21:28,692
Niemand loopt zomaar mijn kantoor binnen.

287
00:21:28,694 --> 00:21:31,125
Ik zal een uitzondering maken,
omdat je hier nieuw bent.

288
00:21:31,851 --> 00:21:34,130
En omdat je familie bent.

289
00:21:53,132 --> 00:21:54,965
Er is iets gebeurd en ik kan er
met niemand anders over praten.

290
00:21:56,500 --> 00:21:58,068
Verrassing.

291
00:21:58,070 --> 00:22:01,872
Deze nieuwe soortgenoot berooft banken.
Hij is op de vlucht voor Ultra.

292
00:22:01,874 --> 00:22:04,174
Ze hebben Kurt dus eerder gevonden.
- Ze zullen hem doden.

293
00:22:06,878 --> 00:22:09,178
Ik weet dat het klootzakken zijn,
maar executie?

294
00:22:09,180 --> 00:22:11,848
Jedikiah zei dat hij alleen
hun krachten wegnam.

295
00:22:11,850 --> 00:22:15,918
Als een soortgenoot asociaal gedrag vertoont
nemen ze extremere maatregelen.

296
00:22:15,920 --> 00:22:18,721
Dat heb ik net van dichtbij gezien,
we moeten hem vinden.

297
00:22:18,723 --> 00:22:21,757
Zodra een soortgenoot in het vizier
van Ultra is, is het te laat.

298
00:22:21,759 --> 00:22:23,559
Te gevaarlijk om ons mee te bemoeien.

299
00:22:23,561 --> 00:22:26,594
Hij krijgt een kogel in zijn hoofd
en jij hebt het over risico's?

300
00:22:26,596 --> 00:22:28,796
We nemen er zoveel mee als we kunnen.
- En dan wat?

301
00:22:28,798 --> 00:22:31,900
Wanneer komen jullie uit die schuilplaats?
Dit had mijn vader niet voor ogen.

302
00:22:31,902 --> 00:22:35,122
Je weet niet waar je het over hebt.
Jedikiah heeft een leger.

303
00:22:35,123 --> 00:22:40,902
Niet alleen met TP-slaven, zoals jij
maar met mensen die ons allemaal willen doden.

304
00:22:41,443 --> 00:22:43,810
Mijn verantwoordelijkheid is ons
te beschermen.

305
00:22:43,812 --> 00:22:46,150
Kurt is maar een ontspoorde jongere.
Hij verdient niet te sterven.

306
00:22:46,181 --> 00:22:48,047
Wij ook niet.

307
00:22:48,049 --> 00:22:52,651
Als jij terug in je hol wilt kruipen, prima.
Ik ga die jongen redden.

308
00:22:55,155 --> 00:22:59,926
Stephen, we zijn geen superhelden.

309
00:22:59,928 --> 00:23:02,627
Er wordt op ons gejaagd,
we proberen te overleven.

310
00:23:02,629 --> 00:23:06,398
En we zullen overleven.
Dat had je vader voor ogen.

311
00:23:07,733 --> 00:23:08,867
Laten we gaan.

312
00:23:30,122 --> 00:23:32,623
Huiswerk, ontzettend druk.

313
00:23:32,625 --> 00:23:34,891
Luca, als ik computerspelletjes hoor...
- Ik weet het, mam.

314
00:23:34,893 --> 00:23:38,861
Ik zet wel een koptelefoon op.
- Die truc heeft hij van jou geleerd.

315
00:23:38,863 --> 00:23:40,931
Dat heeft hij zeker.

316
00:23:43,467 --> 00:23:46,636
Gisteravond moest ik aan papa denken.

317
00:23:49,239 --> 00:23:52,041
Al die jaren lijkt het of we niet
over hem mogen praten.

318
00:23:52,832 --> 00:23:54,849
Ik ben klaar voor de waarheid.

319
00:23:55,377 --> 00:24:00,515
Waarom is hij weggegaan?
Waarom hebben we onze naam veranderd?

320
00:24:03,453 --> 00:24:05,019
Je vader...

321
00:24:05,021 --> 00:24:06,988
had geen controle meer.

322
00:24:06,990 --> 00:24:08,856
Ik wist nooit waar hij was
of wat hij deed.

323
00:24:10,059 --> 00:24:13,109
Hij zat in de problemen.
Zelfs zo erg dat...

324
00:24:13,257 --> 00:24:16,664
op een avond kondigde hij aan,
dat we gingen verhuizen.

325
00:24:16,666 --> 00:24:20,968
Weet je dat nog?
Hij zei dat we naar het platteland gingen.

326
00:24:20,970 --> 00:24:23,070
Nee, we waren op de vlucht.

327
00:24:23,072 --> 00:24:26,706
We trokken van stad naar stad
totdat we hier terecht kwamen.

328
00:24:26,708 --> 00:24:28,741
Toen dacht ik dat we
niet meer hoefden te vluchten.

329
00:24:28,743 --> 00:24:31,478
Maar het bleek dat hij gewoon genoeg
van mij had.

330
00:24:33,814 --> 00:24:36,821
Het maakte niet uit.
Ik was toch altijd alleen.

331
00:24:36,984 --> 00:24:39,537
Toen jij je zoals hem begon te gedragen
wilde ik niet...

332
00:24:42,522 --> 00:24:44,623
Je zult dat nooit meer meemaken.

333
00:24:45,825 --> 00:24:47,159
Ik beloof het.

334
00:24:52,132 --> 00:24:53,831
Kun je niet stilzitten?
- Vergeef me...

335
00:24:53,833 --> 00:24:56,815
maar mijn uitlaat gaat vanzelf
elke zes minuten.

336
00:24:56,935 --> 00:24:59,685
Ik heb je uitlaat gebouwd,
dus hou maar op.

337
00:25:00,907 --> 00:25:02,874
Stephen heeft gelijk. We moeten Kurt
gaan ophalen.

338
00:25:03,876 --> 00:25:05,377
Daar gaan we weer.

339
00:25:05,379 --> 00:25:07,899
Die bankberovende gozer is een roekeloze lul,
maar dat was ik ook.

340
00:25:07,934 --> 00:25:09,913
En nu ben ik compleet fantastisch.

341
00:25:09,915 --> 00:25:13,083
Ik veroordeel die jongen niet,
maar we hebben onze regels.

342
00:25:13,085 --> 00:25:17,787
En ik dan? Je had geen reden
om mij hierheen te halen.

343
00:25:17,789 --> 00:25:19,456
Je riskeerde je leven.

344
00:25:19,458 --> 00:25:21,392
Dat was lang geleden, toen was ik nog dom.

345
00:25:23,794 --> 00:25:25,995
Niet dat ik er spijt van heb.

346
00:25:25,997 --> 00:25:29,132
Ik wil geen spijt krijgen
dat we deze keer niets hebben gedaan.

347
00:25:29,134 --> 00:25:30,733
Kurt heeft ons nodig.

348
00:25:30,735 --> 00:25:34,848
We begrijpen dat je het voor ons doet,
maar Stephen zei het al.

349
00:25:34,849 --> 00:25:37,553
Ooit moeten we uit de verdediging komen
en terugvechten.

350
00:25:38,669 --> 00:25:40,876
We verbergen ons hier al twee jaar.

351
00:25:41,000 --> 00:25:44,069
Dat is twee jaar langer dan we hierboven
overleefd zouden hebben.

352
00:25:44,243 --> 00:25:46,581
We willen allemaal overleven.

353
00:25:46,583 --> 00:25:49,751
Maar als we ons eigen soort niet verdedigen,
wat is dan het nut van overleven?

354
00:25:55,591 --> 00:25:58,847
Nog nieuws over Kurt?
- Ik denk dat hij zich gedeisd houdt.

355
00:25:59,428 --> 00:26:03,266
Die jongen kan overal heen teleporteren,
maar hij verbergt zich in de kruipruimte.

356
00:26:03,430 --> 00:26:04,835
Is dat normaal?

357
00:26:05,308 --> 00:26:07,134
Waar ging jij heen toen jij
je krachten ontdekte?

358
00:26:08,636 --> 00:26:10,671
Nergens heen.
- Precies.

359
00:26:10,673 --> 00:26:14,774
Hoe krankzinniger het leven wordt,
hoe meer we het normale leven willen.

360
00:26:27,389 --> 00:26:28,631
Hier was ik ook heengegaan.

361
00:26:28,820 --> 00:26:32,391
Hoe wist je verdomme...
- Leeg gebouw, goed zicht op je huis.

362
00:26:32,393 --> 00:26:34,526
Ik heb ook familie.
Ik zal je niets aandoen.

363
00:26:34,528 --> 00:26:36,595
Jij bent die lul die me verraadde.

364
00:26:36,597 --> 00:26:38,930
Ik had geen idee dat ze een doodseskader
zouden sturen.

365
00:26:38,932 --> 00:26:42,801
Je liegt of je bent gek.
Hoe dan ook, ik doe niet mee.

366
00:26:42,803 --> 00:26:46,737
We zijn met een groep.
Niet die mannen in pakken.

367
00:26:46,739 --> 00:26:49,974
Een soort paranormale ondergrondse.

368
00:26:49,976 --> 00:26:52,710
Waar mensen zoals wij veilig zijn.

369
00:26:52,712 --> 00:26:54,745
Je moet me vertrouwen,
we hebben allemaal hetzelfde meegemaakt.

370
00:26:54,747 --> 00:26:58,483
Je probeert me te manipuleren.
- Dat hoef ik niet te doen.

371
00:26:58,485 --> 00:27:02,298
Ik was net als jij, Kurt.
Laat me raden.

372
00:27:02,431 --> 00:27:05,769
Je berooft banken, omdat je moeder
geen geld heeft voor je pillen.

373
00:27:06,592 --> 00:27:07,824
En jij voelt je schuldig.

374
00:27:09,893 --> 00:27:15,565
Hoe denk je dat ik je heb gevonden?
Maar ik ben niet de enige de je kan vinden.

375
00:27:20,069 --> 00:27:24,440
Dus die paranormale ondergrondse?
Gaan zij niet proberen me te doden?

376
00:27:24,442 --> 00:27:28,132
Nee, integendeel.
Ik zal het je laten zien, kom mee.

377
00:27:31,914 --> 00:27:34,549
Bedankt jongen, ik neem het wel over.

378
00:27:37,287 --> 00:27:39,954
Rustig aan, ik wil alleen met je praten.

379
00:27:46,495 --> 00:27:47,728
Doe hem niets aan.

380
00:27:47,730 --> 00:27:49,609
Ik ga hem alleen even uitschakelen.

381
00:28:31,470 --> 00:28:36,774
Stop, je begrijpt het niet.
Luister naar me.

382
00:28:36,776 --> 00:28:40,544
Jij en ik zijn hetzelfde.

383
00:28:44,683 --> 00:28:45,716
Bewijs het maar.

384
00:29:14,576 --> 00:29:15,576
Waar is Kurt?

385
00:29:19,981 --> 00:29:22,314
Kurt, ik weet dat je hier zit.

386
00:29:22,316 --> 00:29:23,583
Kurt, ik was net als jij.

387
00:29:25,986 --> 00:29:29,354
Ik was alleen. Doodsbang.

388
00:29:31,058 --> 00:29:34,926
Elke maaltijd moest ik stelen
of uit een afvalbak plukken.

389
00:29:36,996 --> 00:29:38,416
Maar toen kwam iemand me helpen.

390
00:29:39,217 --> 00:29:40,657
Zoals ik jou wil helpen.

391
00:29:44,203 --> 00:29:46,037
Zeg dat je me luistert.

392
00:29:46,039 --> 00:29:49,273
Nee, dit is te ver gegaan.

393
00:29:49,275 --> 00:29:52,476
Ik heb die jongen van het dak geduwd.
- Hij is in orde.

394
00:29:53,478 --> 00:29:55,579
Onmogelijk.

395
00:29:55,581 --> 00:30:01,351
Kom eruit, Kurt. Je bent niet ziek.
Je bent er één van ons.

396
00:30:01,353 --> 00:30:04,354
Ik zei toch dat je me met rust moest laten.

397
00:30:08,993 --> 00:30:12,028
Ik probeer je te helpen.

398
00:30:14,965 --> 00:30:17,033
Als je wakker wordt.

399
00:30:17,035 --> 00:30:22,809
Dus als ik het goed begrijp
had je 'm kunnen pakken...

400
00:30:22,844 --> 00:30:27,803
maar in plaats daarvan duwde jij
je superieur opzij en liet hem gaan.

401
00:30:27,859 --> 00:30:29,124
Hij is een groentje, ik had...

402
00:30:29,125 --> 00:30:30,961
U krijgt nog de gelegenheid voor verdediging,
Mr Vaughn...

403
00:30:31,016 --> 00:30:33,763
op dit moment concentreren we ons
op Stephen.

404
00:30:34,119 --> 00:30:38,420
Ik help jullie niet een jongen te executeren.
Misschien hoor ik hier niet thuis.

405
00:30:38,422 --> 00:30:40,289
Ik geef je geen keus.

406
00:30:40,291 --> 00:30:44,393
Iemand met krachten als de jouwe
kunnen we niet zomaar laten gaan.

407
00:30:46,397 --> 00:30:51,300
Ik zou graag geloven dat dit een eenmalige
actie van een naïeve jongen is.

408
00:30:51,302 --> 00:30:55,370
Als het echter iets anders was...

409
00:30:55,372 --> 00:30:57,838
Als het bijvoorbeeld...

410
00:30:57,840 --> 00:31:03,678
een samenzwering was om je soortgenoot
te overhandigen aan de Tomorrow People.

411
00:31:03,680 --> 00:31:07,014
Dat zou onvergeeflijk zijn.

412
00:31:13,888 --> 00:31:16,390
Heb je me iets te vertellen, Stephen?
- Nee.

413
00:31:17,659 --> 00:31:19,726
Prima.

414
00:31:19,728 --> 00:31:23,895
Dan word je verhoor een eitje.
- Is dit niet mijn verhoor?

415
00:31:23,999 --> 00:31:25,860
Nee, dat wordt uitgevoerd door een
senior telepaat.

416
00:31:25,861 --> 00:31:26,861
Ze is heel grondig.
Dat is nieuw.

417
00:31:29,936 --> 00:31:33,239
Erg oud, eigenlijk.
- Mag ik?

418
00:31:36,943 --> 00:31:37,976
Hij was van je vader.

419
00:31:40,447 --> 00:31:41,680
Prachtig horloge.

420
00:31:44,917 --> 00:31:48,186
Niemand zou dit verwachten. D-chip.

421
00:31:50,022 --> 00:31:51,122
Weert telepathie af.

422
00:31:52,925 --> 00:31:56,127
Slim. Altijd aan het knutselen, jouw vader.

423
00:31:56,129 --> 00:31:57,661
Ik hou dit bij me.

424
00:31:57,663 --> 00:32:01,031
Ik wil niet dat je eerste verhoor
gecompromitteerd wordt.

425
00:32:13,978 --> 00:32:17,910
Waar zitten die twee over te smoezen?
- Dat wil je niet weten.

426
00:32:20,251 --> 00:32:22,918
Je hebt juist gehandeld.
- Stephen redden?

427
00:32:24,121 --> 00:32:26,322
Kurt binnenbrengen.

428
00:32:26,324 --> 00:32:28,324
Maar ja, ook Stephen redden.

429
00:32:30,926 --> 00:32:33,995
Je kunt hem vertrouwen, John.
- Dat weet ik.

430
00:32:35,865 --> 00:32:38,433
Jij vertrouwt hem en ik vertrouw jou.

431
00:32:40,737 --> 00:32:43,004
Zullen we langs het hotel gaan?

432
00:32:44,307 --> 00:32:46,073
Tim zegt dat onze suite leeg staat.

433
00:32:48,209 --> 00:32:52,034
Ik teleporteer naar die sushibar.
Haal wat roomservice op.

434
00:32:53,483 --> 00:32:56,884
Cara, ik heb een probleem.
- Hij is het, Stephen.

435
00:32:58,420 --> 00:32:59,820
Misschien vertrouw ik hem.

436
00:33:00,889 --> 00:33:02,255
Maar ik haat zijn timing.

437
00:33:03,991 --> 00:33:05,725
Wat is er, Stephen?

438
00:33:05,727 --> 00:33:07,694
Hij heeft het horloge afgepakt
en een supertelepaat...

439
00:33:07,696 --> 00:33:09,962
gaat straks in mijn hoofd zitten.

440
00:33:15,102 --> 00:33:17,903
Ga daar direct weg.
- Onmogelijk. Wat moet ik doen?

441
00:33:19,739 --> 00:33:22,841
Stephen, als ze in je hoofd zit,
zal ze alles te weten komen.

442
00:33:22,843 --> 00:33:24,876
Je moet je hoofd met iets anders vullen.

443
00:33:26,245 --> 00:33:29,281
Een idee, een emotie, een herinnering.

444
00:33:29,283 --> 00:33:34,016
Iets dat zo allesomvattend is, zo krachtig,
dat het alles overschaduwt.

445
00:33:37,389 --> 00:33:40,925
Ben je er klaar voor?
- Klaar.

446
00:33:40,927 --> 00:33:45,029
Hoe heet je?
- Stephen Jameson.

447
00:33:45,031 --> 00:33:49,333
Is de lucht blauw?
- Dat hangt van het weer af.

448
00:33:49,335 --> 00:33:52,902
Hebben de Tomorrow People je geholpen
met de ontsnapping van Kurt?

449
00:33:54,872 --> 00:33:56,807
Niet dat ik weet.

450
00:33:56,809 --> 00:33:59,108
Waar is hij nu?

451
00:33:59,110 --> 00:34:00,276
Dat weet ik niet.

452
00:34:02,380 --> 00:34:06,649
Hebben de Tomorrow People je geholpen
met de ontsnapping van Kurt?

453
00:34:06,651 --> 00:34:08,417
Nee.

454
00:34:08,419 --> 00:34:11,687
Hebben de Tomorrow People je geholpen
met de ontsnapping van Kurt?

455
00:34:11,689 --> 00:34:14,623
Ik zei nee.

456
00:34:39,125 --> 00:34:41,392
Je moet dit eigenlijk thuis bewaren.

457
00:34:44,096 --> 00:34:46,998
Zo'n erfstuk mag niet beschadigen.

458
00:34:48,400 --> 00:34:49,634
Goed idee.

459
00:34:55,607 --> 00:34:57,058
Gefeliciteerd.

460
00:34:57,059 --> 00:35:00,800
Je heb 't verhoor goed doorstaan.
Mooi werk.

461
00:35:01,047 --> 00:35:05,482
Bedankt.
- Nee, jij bedankt dat je te vertrouwen bent.

462
00:35:05,484 --> 00:35:08,304
Ik moet toegeven dat ik dacht
een probleem te hebben...

463
00:35:08,354 --> 00:35:12,675
maar het blijkt slechts een senior agent
die zijn leerling niet onder controle heeft.

464
00:35:12,924 --> 00:35:16,258
Dat was niet de schuld van Vaughn.
- Het heeft niets met schuld te maken.

465
00:35:16,316 --> 00:35:18,250
Het gaat over verantwoordelijkheid.

466
00:35:18,252 --> 00:35:22,053
Als ik mijn agenten niet verantwoordelijk
kan houden voor hun ondergeschikten...

467
00:35:22,055 --> 00:35:26,558
is het effect van het hele programma weg.
Ik ben verantwoordelijk.

468
00:35:26,560 --> 00:35:28,693
Ja, er staan nog mensen boven me.

469
00:35:30,196 --> 00:35:32,464
Wie?
- Een andere keer.

470
00:35:32,466 --> 00:35:37,301
Ik denk dat de les duidelijk is.
Falen wordt niet getolereerd.

471
00:35:40,172 --> 00:35:41,605
Wat gebeurt er met Vaughn?

472
00:35:43,441 --> 00:35:46,310
Hij krijgt een bureaubaan.
Het gaat je niets aan.

473
00:35:47,312 --> 00:35:48,479
Goedenacht.

474
00:36:30,519 --> 00:36:32,687
We moeten even praten.

475
00:36:32,689 --> 00:36:34,955
Als je me wilt bedanken voor het redden
van je leven, nu staan we quitte.

476
00:36:34,957 --> 00:36:37,391
Nee. Ik bedoel ja, maar dat is niet...

477
00:36:37,393 --> 00:36:38,826
Mag ik mijn horloge terug?

478
00:36:38,828 --> 00:36:42,195
Het is het horloge van mijn vader
en ik hoor later wel hoe je eraan komt.

479
00:36:42,197 --> 00:36:46,488
Ik kwam je vertellen dat je gelijk hebt
over Ultra. Ik kan er niet meer werken.

480
00:36:46,668 --> 00:36:50,970
Door mij hebben ze mijn partner gedood.

481
00:36:50,972 --> 00:36:54,949
Ik dacht dat ik mijn vader zou vinden
zonder deel uit te maken van mijn ooms wereld.

482
00:36:55,243 --> 00:36:59,545
Ik had ongelijk.
- Dat had je niet.

483
00:36:59,547 --> 00:37:01,680
Maar ik wel.

484
00:37:01,682 --> 00:37:05,251
We kunnen niet blijven vluchten.
We moeten terugvechten.

485
00:37:05,253 --> 00:37:06,685
Je hebt gelijk.

486
00:37:06,686 --> 00:37:09,050
Maar we hebben jou daarbinnen nodig
om te slagen.

487
00:37:09,076 --> 00:37:11,322
Het is perfect dat jij voor Ultra werkt.

488
00:37:11,389 --> 00:37:14,524
De enige manier waarop we...
- Nee, ik ga niet meer terug.

489
00:37:14,526 --> 00:37:16,091
Het is veel te gevaarlijk.

490
00:37:16,093 --> 00:37:21,331
Jedikiah heeft al geprobeerd via telepathie
te ontdekken waar jullie zijn.

491
00:37:21,333 --> 00:37:26,703
Als hij erachter komt, is het mijn schuld.
Ik kan het niet.

492
00:37:33,643 --> 00:37:37,078
Ik wil de mensen waar ik om geef
niet in gevaar brengen.

493
00:37:37,080 --> 00:37:40,449
Ik wist niet dat je zoveel voor ons voelde.

494
00:37:40,451 --> 00:37:45,319
Als Ultra in je hoofd kon komen,
zouden ze nu hier zijn.

495
00:37:45,321 --> 00:37:47,355
Je had dat horloge.

496
00:37:47,357 --> 00:37:50,358
Je vader gaf het aan mij toen hij wegging.

497
00:37:50,360 --> 00:37:54,061
Niet alleen om me te beschermen, maar om me
eraan te herinneren dapper te zijn.

498
00:37:57,131 --> 00:37:59,366
Ik was dat eigenlijk vergeten.

499
00:38:00,668 --> 00:38:02,469
Bedankt, dat je mij eraan hebt herinnerd.

500
00:38:03,671 --> 00:38:05,137
Het is nu van jou.

501
00:38:12,646 --> 00:38:14,313
Bedankt voor je komst.

502
00:38:15,648 --> 00:38:17,883
Weet je zeker dat het hier veilig is?

503
00:38:17,885 --> 00:38:19,551
Ultra kan ons hiervandaan niet ontvangen.

504
00:38:19,552 --> 00:38:21,730
Er zijn een aantal veilige plekken in de stad.

505
00:38:22,155 --> 00:38:25,090
Degene die dit bouwde, was één van ons.

506
00:38:25,092 --> 00:38:27,659
Ze hebben ook geweldige snacks hier.

507
00:38:27,661 --> 00:38:30,228
Ik bedoel veilig voor je vriendje.

508
00:38:30,230 --> 00:38:33,598
Mijn wat? John?

509
00:38:33,600 --> 00:38:36,467
Zo is het niet.

510
00:38:36,469 --> 00:38:42,206
Hoe dan wel? Wacht, laat me raden.
Een nieuw soort relatie. In de toekomst...

511
00:38:42,208 --> 00:38:45,404
gebruiken mensen geen ouderwetse termen meer
als vriend en vriendin.

512
00:38:45,678 --> 00:38:48,378
Heb je me hier alleen uitgenodigd
om over mijn privéleven te praten?

513
00:38:51,449 --> 00:38:53,417
Ik wilde je bedanken...

514
00:38:55,453 --> 00:38:58,321
dat je me door een rotsituatie hebt geloodst.

515
00:39:00,658 --> 00:39:02,058
Hoe heb je het gedaan?

516
00:39:03,060 --> 00:39:04,993
Hoe heb je ze uit je hoofd gehouden?

517
00:39:06,062 --> 00:39:07,362
Ik heb gedaan wat je voorstelde.

518
00:39:08,632 --> 00:39:12,167
Ik heb aan iets gedacht,
dat mijn hele hoofd vulde.

519
00:39:12,169 --> 00:39:14,703
Ik concentreerde me op het pijnlijkste moment
dat ik kende.

520
00:39:18,274 --> 00:39:19,474
Ik zal het je laten zien.

521
00:39:28,484 --> 00:39:30,284
Waarom ben jij uit bed?

522
00:39:30,286 --> 00:39:32,487
Ik hoorde jou en mam ruziemaken.

523
00:39:32,489 --> 00:39:34,456
Ga je ergens heen?

524
00:39:36,459 --> 00:39:37,991
Maar ik kom weer terug.

525
00:39:42,096 --> 00:39:43,897
Je moet iets voor me doen.

526
00:39:43,899 --> 00:39:46,166
Je moet voor je moeder zorgen.
- Ik wil niet dat je weggaat.

527
00:39:46,168 --> 00:39:49,102
Dat weet ik, lieverd. Ik wil het ook niet.

528
00:39:53,139 --> 00:39:56,476
Wees dapper voor mij, Stephen.

529
00:40:11,657 --> 00:40:13,725
Daarom moet ik hem vinden.

530
00:40:13,727 --> 00:40:16,728
Dat mag niet mijn laatste herinnering
aan mijn vader zijn.

531
00:40:17,797 --> 00:40:19,998
Wat ga je doen?

532
00:40:20,000 --> 00:40:24,535
Ik ga doen wat hij me vroeg.
Ik ga voor mijn familie zorgen.

533
00:40:29,307 --> 00:40:31,174
Ik zal een betere broer zijn.

534
00:40:37,549 --> 00:40:39,349
Een betere zoon.

535
00:40:43,353 --> 00:40:45,221
En een betere vriend.

536
00:40:51,261 --> 00:40:53,696
Voor beide soorten.

537
00:40:53,698 --> 00:40:57,332
Ik begrijp nu dat ik geen van beiden
de rug toe kan keren.

538
00:41:06,410 --> 00:41:11,482
Maar dat kan ik alleen, als ik net doe
of ik een goede soldaat ben.

539
00:41:11,583 --> 00:41:16,518
Door voor mijn oom te werken.
Hem steeds een stap voor te blijven.

540
00:41:19,889 --> 00:41:22,691
Dus dat ga ik doen.

541
00:41:24,827 --> 00:41:29,097
Hou hem in de gaten.
Zijn vorige partner was slordig.

542
00:41:29,099 --> 00:41:32,933
Maar zijn verhoor was feilloos.
- Te feilloos.

543
00:41:32,935 --> 00:41:36,637
Denk je dat hij nog contact met ze heeft?
- Dat denk ik zeker.

544
00:41:36,639 --> 00:41:40,441
En als de tijd rijp is, zal Stephen ons
naar de Tomorrow People leiden.

545
00:41:40,443 --> 00:41:42,043
En dan vermoorden we ze.

546
00:41:48,257 --> 00:41:53,257
Vertaling: WinchesterGirl & Désirée
Sync: THC

547
00:41:53,358 --> 00:41:58,258
Quality over Quantity (QoQ) Releases
www.QoQ.has.it
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

