1
00:00:00,014 --> 00:00:02,475
Wat voorafging:

2
00:00:02,506 --> 00:00:04,263
Wie ben jij?
- Peter Pan.

3
00:00:04,294 --> 00:00:06,561
Die Tinkerbel gaat ons niet redden.

4
00:00:06,596 --> 00:00:08,463
Je weet waar Pan is.
- Natuurlijk.

5
00:00:08,498 --> 00:00:12,734
De pijl raakte me amper. Weet je hoe lang?
- Dagen. Uiterlijk een week.

6
00:00:12,769 --> 00:00:14,135
Ik hoor hier niet.

7
00:00:14,170 --> 00:00:16,571
Je werd gemaakt voor een reden,
en ik kan je helpen het te vinden.

8
00:00:20,709 --> 00:00:24,345
Je komt niet meer terug, wel dan?
- Ik moet dit doen ter ere van Baelfire.

9
00:00:24,379 --> 00:00:29,684
Ik weet hoe ik in Neverland moet komen.
- Welkom thuis, Baelfire.

10
00:00:35,723 --> 00:00:40,327
Het voelt als gisteren. Ik heb je de eerste keer
verwelkomt in Neverland, Baelfire.

11
00:00:42,330 --> 00:00:46,466
Ik moet zeggen,
ik had gehoopt je nooit meer te zien.

12
00:00:46,500 --> 00:00:52,671
Dan had Pan mijn zoon niet af moeten pakken.
- Misschien heb jij hem wel in de steek gelaten.

13
00:00:52,706 --> 00:00:56,241
Ik ga hem terugkrijgen.
- Geloof je dat echt?

14
00:00:56,275 --> 00:01:00,713
Je was een Verloren Jongen.
Je weet dat met Peter Pan niet te spotten valt.

15
00:01:00,747 --> 00:01:05,283
Je weet hoelang hij al op zoek is
naar het hart van de echte gelover.

16
00:01:05,318 --> 00:01:09,721
Geloof je echt, dat hij hem gewoon opgeeft?

17
00:01:09,755 --> 00:01:12,223
Misschien, als ik het aardig vraag.

18
00:01:13,459 --> 00:01:19,263
Je mag dan misschien wel gegroeid zijn,
maar het blijkt dat je stom gegroeid ben.

19
00:01:19,297 --> 00:01:22,722
Ik ben opgegroeid en
ik weet niet of ik stom ben of niet...

20
00:01:22,742 --> 00:01:24,634
maar ik weet hoe ik een knoop moet leggen.

21
00:01:28,806 --> 00:01:33,209
Ik ben geen jongen meer, Felix.
En ik ben zeker niet Verloren.

22
00:01:36,614 --> 00:01:40,114
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Once Upon a Time S03E04 'Nasty Habits'

23
00:01:40,134 --> 00:01:44,134
Vertaling: Nightfalls, Cutiej88 & CptChaos
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

24
00:01:53,797 --> 00:01:57,866
Een cadeau. Iets om je kolen mee te scherpen.

25
00:01:59,769 --> 00:02:04,205
Waar heb je het vandaan?
- Van een man die het niet langer nodig had.

26
00:02:04,239 --> 00:02:06,441
Je bedoelt van een man
die jou niet kon betalen.

27
00:02:08,076 --> 00:02:11,412
Papa, ik zei je toch, ik wil geen cadeaus meer
van mensen die jij terroriseert.

28
00:02:12,647 --> 00:02:18,585
Wat wil je dan? Vertel het me, zoon.
Wat maakt jou gelukkig?

29
00:02:18,620 --> 00:02:22,856
Deze plaats verlaten. Ik ben het zat
om de hele tijd in deze hut te zijn.

30
00:02:22,891 --> 00:02:27,960
Dat is makkelijk.
Wat dacht je van een kasteel?

31
00:02:27,994 --> 00:02:33,132
Ik kan een kasteel voor je bouwen zo groot
dat de schaduw het hele platteland bedekt.

32
00:02:33,166 --> 00:02:35,367
Dat bedoel ik niet.

33
00:02:35,402 --> 00:02:40,005
Ik wil naar buiten, vrienden hebben,
de wereld zien achter deze vier muren.

34
00:02:40,025 --> 00:02:42,007
Papa, waarom kun je me
daar niet in vertrouwen?

35
00:02:42,042 --> 00:02:45,877
Ik vertrouw jou, Bae
het zijn de anderen die ik niet vertrouw.

36
00:02:47,503 --> 00:02:50,214
Ik heb vele vijanden achter die deur.

37
00:02:50,249 --> 00:02:53,985
En zodra jij weg bent,
kan een ieder van hun jou pijn doen.

38
00:02:54,019 --> 00:02:55,554
Weet je zeker dat het de enige reden is?

39
00:02:55,588 --> 00:03:00,357
Misschien waar je je eigenlijk zorgen over maakt,
is dat als ik vertrek, ik nooit meer terug kom.

40
00:03:02,961 --> 00:03:08,031
Ik maak me zorgen om jouw veiligheid.
Dit is de beste plek voor jou.

41
00:03:08,066 --> 00:03:12,903
Ik zou niet weten wat ik moet doen
als ik jou ooit kwijt zou raken.

42
00:03:33,189 --> 00:03:37,526
Je hebt je altijd beter gevoeld achter een masker.

43
00:03:37,929 --> 00:03:44,429
Jij was de enige die ooit voorbij het masker
van het monster kon kijken.

44
00:03:45,201 --> 00:03:51,338
Waarom zet je het terug op?
- Ik heb het monster nodig, Belle.

45
00:03:51,373 --> 00:03:53,374
Dat is de enige manier
waarop ik hem kan redden.

46
00:03:53,408 --> 00:03:55,610
En dat is wat ik besloten heb.
Ik ga Henry redden.

47
00:03:55,644 --> 00:04:00,180
De voorspelling zegt dat Henry
jouw ondergang zal zijn.

48
00:04:00,215 --> 00:04:02,984
Als je hem redt, teken je je eigen doodvonnis.

49
00:04:03,018 --> 00:04:08,822
Denk je niet dat ik het kan?
- Ik denk dat je intenties goed zijn.

50
00:04:08,856 --> 00:04:13,493
Maar een levensduur van laf eigenbelang
is een slechte gewoonte...

51
00:04:13,528 --> 00:04:16,229
die je nooit afgeleerd hebt.

52
00:04:16,263 --> 00:04:22,100
De dingen zijn anders nu.
- Hoe? Wat is er anders?

53
00:04:24,804 --> 00:04:26,972
Ik heb nu niets om voor te leven.

54
00:04:29,609 --> 00:04:31,896
En ik dan?

55
00:04:33,013 --> 00:04:37,782
Jij bent niet echt.
Jij bent gewoon een visioen.

56
00:04:37,816 --> 00:04:41,586
Maar ik zit in Storybrooke op je te wachten?

57
00:04:41,620 --> 00:04:44,221
Dat zou je niet moeten doen.

58
00:04:44,256 --> 00:04:48,960
Toen ik je vaarwel zei, Belle,
wisten we beiden dat het voorgoed was.

59
00:04:48,994 --> 00:04:51,895
Misschien denk ik wel dat je terugkomt.

60
00:04:51,930 --> 00:04:54,264
Zelfs als ik het deed,
uiteindelijk zou je me verlaten...

61
00:04:54,298 --> 00:04:57,634
want dan kun je zien wie ik werkelijk ben.

62
00:04:57,669 --> 00:05:02,472
Je denkt dat je mij ziet als een goed man,
maar met de tijd, zie je het monster.

63
00:05:03,351 --> 00:05:05,108
Mijn zoon is dood.

64
00:05:05,142 --> 00:05:09,679
De enige manier waarop ik mezelf kan verlossen,
is door zijn zoon te redden...

65
00:05:09,713 --> 00:05:12,782
en hem mijn leven te geven.

66
00:05:12,816 --> 00:05:15,985
Dit is waar ze Henry houden. Pans groepje.

67
00:05:16,019 --> 00:05:18,654
Volgens Tinkerbel.

68
00:05:18,689 --> 00:05:21,290
Ja, ik weet het. Het blijft raar om te zeggen.
- 'Tink' mag ook.

69
00:05:21,324 --> 00:05:22,758
Ik weet niet zeker of dat zoveel beter is.

70
00:05:22,793 --> 00:05:25,760
Hoe dan ook, ze zegt dat er
schildwachten geplaatst zijn...

71
00:05:25,795 --> 00:05:30,031
aan de voorkant van het kamp,
dat is waarom wij via de achteringang gaan.

72
00:05:30,066 --> 00:05:31,499
Zij praat haar weg naar binnen...

73
00:05:31,533 --> 00:05:35,136
zodra de kust veilig is,
sluipen we naar binnen.

74
00:05:35,170 --> 00:05:37,906
Je hebt nog steeds te maken
met de Verloren Jongens zodra je binnen bent.

75
00:05:37,940 --> 00:05:41,041
Ik denk dat we een paar kinderen
met stokjes wel aan kunnen.

76
00:05:41,076 --> 00:05:43,110
Het zijn niet de stokken
waar je je zorgen om moet maken.

77
00:05:43,144 --> 00:05:47,778
Het is het gif waar ze in gedoopt zijn.
- Dreamshade. Haak waarschuwde ons al.

78
00:05:47,798 --> 00:05:50,651
Mooi. Want één aanraking,
en je brengt je laatste...

79
00:05:50,685 --> 00:05:55,355
Het gif staat gelijk aan de dood. We snappen het.
Wanneer kunnen we beginnen met deze reddingsactie?

80
00:05:55,390 --> 00:05:59,758
Ik ben klaar om te gaan,
zodra je me het ontsnappingsplan vertelt.

81
00:06:02,562 --> 00:06:08,567
Jullie hebben toch wel een ontsnappingsplan?
- Het is meer een last-minute reis geweest.

82
00:06:09,836 --> 00:06:12,270
Als je geen manier hebt om weg te komen
van dit eiland, dan maakt dit allemaal niet uit.

83
00:06:12,305 --> 00:06:15,573
We vinden wel wat.
- Je vindt wel wat?

84
00:06:15,607 --> 00:06:18,643
Niemand komt of gaat van dit eiland
tenzij hij het toestaat.

85
00:06:18,677 --> 00:06:20,445
Dit is zonde van mijn tijd.

86
00:06:20,479 --> 00:06:22,247
Als het op familie aankomt,
vinden we altijd een manier.

87
00:06:22,281 --> 00:06:24,049
Je snapt het niet.

88
00:06:24,083 --> 00:06:27,939
Hier. Laat me je iets zien. Weet je wat dit is?
- Een horloge.

89
00:06:27,959 --> 00:06:30,680
Ik heb dit van de mensen die jullie zoon
hier brachten voor Pan.

90
00:06:30,700 --> 00:06:32,356
Greg en Tamara? Waar zijn ze?
Waarom hebben ze dat aan jou gegeven?

91
00:06:32,390 --> 00:06:34,124
Ik heb het van de vrouws lichaam gehaald.

92
00:06:34,159 --> 00:06:36,961
Ben een halve nacht bezig geweest
al het bloed ervan af te krijgen.

93
00:06:36,995 --> 00:06:38,662
En de andere man...

94
00:06:38,696 --> 00:06:42,933
Er was niet genoeg van hem over
om iets bruikbaars te vinden.

95
00:06:42,968 --> 00:06:44,900
Dit is wat Pan doet met mensen
die hij in dienst neemt.

96
00:06:44,935 --> 00:06:46,836
Wat denk je dat hij met jullie gaat doen?

97
00:06:46,870 --> 00:06:50,306
Ik leg niet mijn nek op Pans hakblok
zonder een manier van dit eiland af.

98
00:06:50,341 --> 00:06:52,875
Als jullie dat uitgevonden hebben,
weten jullie waar ik woon.

99
00:06:52,909 --> 00:06:54,642
Waar gaat ze heen?
- Ik ga haar terughalen.

100
00:06:54,677 --> 00:06:58,146
Doe het niet. Ze heeft gelijk.
Als er iets is wat ik geleerd heb...

101
00:06:58,181 --> 00:07:00,482
je breekt nooit ergens in,
tenzij je een weg eruit hebt.

102
00:07:00,516 --> 00:07:04,819
En waar heb je dat geleerd, de opsporingsschool?
- Neal heeft het me geleerd.

103
00:07:06,289 --> 00:07:09,791
Hoe zit het met jou, Haak?
Jij bent eerder van dit eiland gekomen.

104
00:07:09,825 --> 00:07:12,093
Ja, aan boord van mijn schip...

105
00:07:12,127 --> 00:07:14,761
die een vorm van magie nodig heeft
om een doorgang te creëren...

106
00:07:14,796 --> 00:07:15,996
welke...

107
00:07:16,764 --> 00:07:21,268
ik kreeg van Pan in een afspraak
die hij denk ik niet nog een keer wil maken.

108
00:07:21,303 --> 00:07:23,871
Dus niemand verliet ooit dit eiland
zonder Pans toestemming?

109
00:07:23,932 --> 00:07:30,076
Eén man. Haar handlanger Neal.
- Hoe?

110
00:07:32,413 --> 00:07:34,247
Misschien kunnen we dat ontdekken.

111
00:08:03,108 --> 00:08:05,876
Stop, in de naam van Pan.

112
00:08:08,347 --> 00:08:10,681
Ik accepteer geen bevelen.

113
00:08:33,406 --> 00:08:36,742
Je bent niet echt. Je bent dood.

114
00:08:36,976 --> 00:08:39,476
Wat? Natuurlijk ben ik echt.
Wat is er aan de hand?

115
00:08:39,510 --> 00:08:43,247
Je bent een visioen, net zoals Belle.

116
00:08:45,683 --> 00:08:49,720
Luister naar me. Ik ben het.
Ik was neergeschoten.

117
00:08:49,755 --> 00:08:51,622
Maar ik heb het overleefd. Zie je?

118
00:08:51,656 --> 00:08:53,624
Ik leef.
- Mijn zoon is dood.

119
00:08:53,658 --> 00:08:56,292
Je bent hier om me aan mijn falen te herinneren.
- Dat is niet waarom ik hier ben.

120
00:08:56,312 --> 00:08:57,627
Mijn zwakte.
- Leg die speer neer.

121
00:08:57,661 --> 00:08:59,662
Je bent hier om mijn beslissing
in twijfel te stellen.

122
00:08:59,696 --> 00:09:04,167
Maar je zult niet slagen.
Ik zal mijn leven offeren voor Henry.

123
00:09:04,201 --> 00:09:05,769
En niets zal me in de weg staan.

124
00:09:05,803 --> 00:09:07,003
Alsjeblieft, papa.

125
00:09:15,178 --> 00:09:18,245
Ben jij het echt?

126
00:09:25,388 --> 00:09:28,322
Ik dacht dat ik je voor altijd kwijt was.

127
00:09:31,803 --> 00:09:33,688
Ik zat te denken...

128
00:09:34,462 --> 00:09:37,731
Alleen een koning
zou moeten wonen in een kasteel.

129
00:09:37,766 --> 00:09:40,805
Dus waarom probeer je niet of deze past?

130
00:09:47,975 --> 00:09:52,245
Oké, luister allemaal.
We gaan zoektochten organiseren.

131
00:09:52,265 --> 00:09:54,191
Denk je dat je hem voor me kan verstoppen?

132
00:09:55,925 --> 00:09:59,084
Waar is hij? Waar is mijn zoon?

133
00:10:01,021 --> 00:10:05,491
Hij is niet hier, Duistere. Ik zweer het.
- Lieg niet tegen me.

134
00:10:05,526 --> 00:10:08,861
Magie leidde me
naar dit stuk uitschot van een stad.

135
00:10:08,896 --> 00:10:12,031
Zijn spoort eindigt hier, in Hamelen.

136
00:10:13,534 --> 00:10:18,069
Ik weet dat je hem verstopt voor me.
- Nee, dat doen we niet.

137
00:10:18,103 --> 00:10:20,839
Veel kinderen zijn vermist
sinds afgelopen nacht...

138
00:10:20,873 --> 00:10:24,609
weggelokt uit hun bedden
door magische muziek.

139
00:10:24,644 --> 00:10:26,110
Wat voor muziek?

140
00:10:26,145 --> 00:10:29,380
Van de Fluitspeler.
Alleen de kinderen konden het horen.

141
00:10:29,415 --> 00:10:32,950
Sommige probeerde het tegen hun ouders te zeggen,
maar niemand geloofde ze.

142
00:10:32,984 --> 00:10:38,622
Ze werden teruggestuurd naar bed.
En vanmorgen... waren ze weg.

143
00:10:38,657 --> 00:10:44,294
En wie speelde het?
- Niemand zag zijn gezicht.

144
00:10:44,328 --> 00:10:49,098
Alleen een figuur verstopt onder een mantel
van verschillende kleuren...

145
00:10:49,132 --> 00:10:54,971
de kinderen vanuit hun huis het bos inleidend.
- Snap je het niet?

146
00:10:55,005 --> 00:10:57,874
Het moet dezelfde man zijn
die jouw zoon heeft meegenomen.

147
00:10:59,509 --> 00:11:03,712
Wie deze fluitspeler ook is...

148
00:11:03,746 --> 00:11:08,817
hij staat op het punt
zijn laatste noot gespeeld te hebben.

149
00:11:09,745 --> 00:11:10,966
Hoe is dit mogelijk?

150
00:11:10,986 --> 00:11:14,456
Het is een lang verhaal. Laten we het houden op
de schuld die Robin Hood bij jou had, betaald is.

151
00:11:14,490 --> 00:11:18,259
Was je terug in ons land?
- Ja, maar het is me gelukt hierheen te komen.

152
00:11:18,294 --> 00:11:22,529
Het enige wat telt, is dat ik Emma help
om Henry te redden. Waar is ze?

153
00:11:22,564 --> 00:11:24,264
Ik heb haar en de rest
op de boot van Haak achtergelaten.

154
00:11:24,299 --> 00:11:26,300
Zo nobel als hun bedoelingen zijn...

155
00:11:26,334 --> 00:11:28,769
ze hebben de kracht er niet voor
om te doen wat gedaan moet worden.

156
00:11:28,804 --> 00:11:33,118
Zoals wat je met deze jongens gedaan hebt?
Ze zijn niet...

157
00:11:34,442 --> 00:11:38,745
Nee, ze slapen. Voor nu.
- Laat dat zo, oké?

158
00:11:41,983 --> 00:11:46,953
Jij hebt de kracht er ook niet voor.
- Ik zal doen wat gedaan moet worden.

159
00:11:46,988 --> 00:11:49,489
Maar Verloren Jongens vermoorden?
We hoeven dat niet te doen.

160
00:11:51,424 --> 00:11:55,928
We zullen zien.
- Dus ik neem aan dat je een plan hebt?

161
00:11:55,962 --> 00:11:59,371
Dat het hele 'opofferen van je leven'
gewoon jij was die dramatisch wilde doen?

162
00:11:59,391 --> 00:12:02,334
Het is de enige manier. Pan is te sterk.

163
00:12:02,368 --> 00:12:05,604
Je kunt hem alleen verslaan
als je bereid bent te sterven...

164
00:12:05,639 --> 00:12:07,639
wat ik ben.

165
00:12:09,374 --> 00:12:11,676
Wat als ik je zeg dat er een andere manier was?

166
00:12:20,886 --> 00:12:23,419
Wat is jouw plan dan?

167
00:12:25,256 --> 00:12:28,258
Je weet dat, als je een schelp tegen je oor houdt,
je de oceaan kan horen?

168
00:12:30,895 --> 00:12:36,133
Bij bepaalde schelpen kan de oceaan jou horen.

169
00:12:37,764 --> 00:12:39,501
Waarom zou de oceaan ons moeten horen?

170
00:12:49,479 --> 00:12:50,679
Wat heb je gedaan?

171
00:12:53,616 --> 00:12:55,122
Geef me de speer.

172
00:13:21,575 --> 00:13:24,745
Een inktvis?
- Dat klopt.

173
00:13:24,879 --> 00:13:27,780
Volgens mij kun jij inkt uit zo'n beest halen.

174
00:13:27,814 --> 00:13:31,350
Inktvisinkt. Dat is je plan?

175
00:13:31,385 --> 00:13:36,822
Het kan magische wezens immobiliseren,
tenminste voor een tijdje. Zelfs Pan.

176
00:13:36,856 --> 00:13:40,692
Ik heb er wat ervaring mee.
- Kun je het eruit krijgen?

177
00:13:41,127 --> 00:13:46,758
Zeker. Maar hoe wil je dichtbij genoeg komen
om het te gebruiken?

178
00:13:46,984 --> 00:13:49,825
Ik hoef niet dichtbij te komen.

179
00:13:52,571 --> 00:13:56,640
Ik heb maar één goed schot nodig
om Henry terug te krijgen.

180
00:13:59,244 --> 00:14:01,811
Laat dat maar aan mij over.

181
00:14:12,116 --> 00:14:17,219
Wat moet dit voorstellen?
- Dus Neal verliet Neverland via een klimplant?

182
00:14:17,254 --> 00:14:20,741
Als iemand aardig genoeg wil zijn
om me te helpen...

183
00:14:20,761 --> 00:14:24,459
Wat zeg je ervan, redder?
- Ik doe het wel.

184
00:14:26,663 --> 00:14:30,589
Je ziet er niet zo goed uit, maat.
- Het is erg warm in dit oerwoud.

185
00:14:30,609 --> 00:14:32,955
En ik voel me goed.

186
00:14:36,139 --> 00:14:38,539
Dames eerst.

187
00:14:44,946 --> 00:14:49,225
Hoelang hou je dit nog vol? Verdient je familie
het niet om te weten dat je doodgaat?

188
00:14:49,251 --> 00:14:51,251
Wat kan jou dat schelen?
- Waarom jou niet?

189
00:14:51,286 --> 00:14:56,656
Wat maakt het uit als ik het ze vertel, terwijl ik
het gif niet tegen kan houden en er geen hoop is?

190
00:14:56,690 --> 00:15:01,527
Als ik iets heb opgepikt van jullie heldentypes,
is het dat er altijd hoop is.

191
00:15:02,963 --> 00:15:07,533
Is er iets dat je niet vertelt, maat?

192
00:15:08,436 --> 00:15:13,806
Hoop en de realiteit zijn vaak twee verschillende
dingen. Ik heb je de waarheid verteld.

193
00:15:13,840 --> 00:15:19,312
Je overleeft dit nooit.
- Dat is dan iets tussen ons.

194
00:15:19,546 --> 00:15:24,983
Het enige waar zij zich zorgen over moet maken
is het redden van Henry.

195
00:15:34,523 --> 00:15:38,761
Waar zijn we? Wat doen we hier?

196
00:15:54,779 --> 00:15:59,272
Neal. Hier heeft hij gewoond.

197
00:16:00,484 --> 00:16:05,221
Baelfire heeft een tijdje gewoond in Neverland.
Dit was zijn huis.

198
00:16:05,555 --> 00:16:09,858
Dus je denkt dat hij een aanwijzing heeft
achtergelaten over zijn ontsnapping?

199
00:16:09,893 --> 00:16:15,262
Laten we het hopen...
anders zijn we net zo verloren als hij was.

200
00:17:49,119 --> 00:17:53,989
Waar is mijn zoon, fluitspeler?
- Noemen ze me nu zo?

201
00:17:55,124 --> 00:17:58,326
We weten beiden wie ik echt ben.

202
00:17:59,428 --> 00:18:04,932
Het is alweer een tijd geleden, jongen.
Fijn dat je ook langs kon komen.

203
00:18:10,935 --> 00:18:16,073
Verrast om mij te zien, Repel? Ik neem het je
niet kwalijk, ik ben zelf ook verrast.

204
00:18:16,207 --> 00:18:20,043
Kijk eens wie er opgegroeid is
en de Duistere is geworden. Fijn voor je.

205
00:18:20,178 --> 00:18:23,080
Wat doe je hier?
- Het is eenzaam in Neverland.

206
00:18:23,214 --> 00:18:26,616
De enige vrienden die ik heb,
zijn de kinderen die langskomen in hun dromen.

207
00:18:26,651 --> 00:18:31,419
Maar die kunnen niet blijven.
De jongens die ik mee terugneem wel.

208
00:18:32,054 --> 00:18:34,991
Je bent hier voor mijn zoon.
- Dat klopt.

209
00:18:35,125 --> 00:18:39,027
Er is meer dan een magische fluit nodig
om mijn zoon mee te krijgen.

210
00:18:39,062 --> 00:18:43,398
Het enige magische aan deze fluit, is dat slechts
een aantal jongens het kunnen horen...

211
00:18:43,432 --> 00:18:46,601
jongens die zich niet geliefd voelen,
die verloren zijn.

212
00:18:46,735 --> 00:18:50,938
Ik neem aan dat jij het daarom kan horen,
is het niet?

213
00:18:50,973 --> 00:18:55,569
Doe niet alsof je me kent.
Je kent me niet. Niet meer.

214
00:18:55,589 --> 00:18:58,435
Ik denk van wel. Onder al die macht...

215
00:18:58,455 --> 00:19:02,749
ben je niets meer dan een ongeliefde,
eenzame, verloren jongen.

216
00:19:03,819 --> 00:19:07,621
Dat vind ik goed klinken.
Zo ga ik mijn nieuwe groep vrienden noemen.

217
00:19:07,655 --> 00:19:10,957
De Verloren Jongens.
Het klinkt best goed, vind je ook niet?

218
00:19:10,991 --> 00:19:16,020
Je kunt ze noemen wat je wilt.
Baelfire zal er geen deel van uitmaken.

219
00:19:16,040 --> 00:19:19,235
Dat is hij al. De vraag is alleen...

220
00:19:19,400 --> 00:19:21,867
wat heb je ervoor over
om hem terug te krijgen?

221
00:19:21,901 --> 00:19:25,304
Ik ga ervoor zorgen dat je er spijt van krijgt
dat je die vraagt gesteld hebt.

222
00:19:25,339 --> 00:19:28,641
Ik snap dat je boos bent.
De grootste angst van de meeste ouders...

223
00:19:28,675 --> 00:19:33,045
is dat hun kind van ze afgepakt wordt.
Maar dat is niet jouw grootste angst, of wel?

224
00:19:33,079 --> 00:19:37,682
Nee, je bent niet bang dat Baelfire
van je afgepakt wordt.

225
00:19:37,917 --> 00:19:43,588
Je bent bang dat hij je verlaat.
Verlaten worden is iets waar je goed in bent, toch?

226
00:19:43,722 --> 00:19:48,259
Iedereen die je gekend hebt, heeft je verlaten,
toch? Zoals Bae's moeder, Milah.

227
00:19:48,393 --> 00:19:53,730
En niet te vergeten je eigen vader.
Waarom zou Baelfire anders zijn?

228
00:19:53,765 --> 00:19:57,034
Je hebt het mis.
- Echt waar? Zullen we daar dan eens achter komen?

229
00:19:57,169 --> 00:20:02,173
Vraag aan Baelfire of hij met mij mee wil
naar Neverland of hier met jou.

230
00:20:02,207 --> 00:20:08,144
Als hij wil blijven, ga ik weg
en kom ik nooit meer terug. Afgesproken?

231
00:20:08,980 --> 00:20:13,383
Ik hoef geen deals met jou te maken.
- Maar waarom zou je dat niet doen...

232
00:20:13,817 --> 00:20:18,321
als je zo zeker bent dat hij blijft?

233
00:20:34,304 --> 00:20:38,005
Wil je niet mee feesten, Henry?
- Er valt niets te vieren.

234
00:20:38,039 --> 00:20:43,244
Niets te vieren?
Henry, dit hele feest is voor jou.

235
00:20:43,348 --> 00:20:47,777
Voor mij? Waarom?
- Omdat je hier bent om de magie te redden.

236
00:20:48,317 --> 00:20:54,253
En ik kan geen betere reden bedenken dan dat.
Kijk naar ze.

237
00:20:56,924 --> 00:21:02,829
Ik lijk niet op hen. En ook niet op jou.
- Natuurlijk wel. Je bent nog steeds een jongen.

238
00:21:03,563 --> 00:21:06,088
Misschien helpt een liedje wel.

239
00:21:10,703 --> 00:21:13,571
Sorry. Ik hoor niets.

240
00:21:14,508 --> 00:21:19,066
Interessant. Weet je,
deze fluit is betoverd, Henry.

241
00:21:19,086 --> 00:21:23,348
Alleen bepaalde kinderen horen het.
- Zoals wie?

242
00:21:28,154 --> 00:21:32,223
Daar kom je snel genoeg achter, dat beloof ik.

243
00:21:32,857 --> 00:21:36,361
Wat? Ik ken die blik. Wat is er gebeurd?

244
00:21:36,395 --> 00:21:39,163
Baelfire. Ik denk dat we hem kwijt zijn.

245
00:21:39,197 --> 00:21:42,333
Waarom heb je hem dan niet teruggehaald?
- Dat heb ik geprobeerd.

246
00:21:42,567 --> 00:21:46,470
Ik volgde zijn spoor en vond twee
van onze schildwachten uitgeschakeld...

247
00:21:46,704 --> 00:21:49,605
door een slaapspreuk.

248
00:21:51,742 --> 00:21:54,409
De Duistere.

249
00:21:54,579 --> 00:21:57,946
Dus vader en zoon zijn herenigd.

250
00:21:58,582 --> 00:22:02,076
Ze zullen voor de jongen komen.
We moeten hem naar een veilige plek brengen.

251
00:22:02,096 --> 00:22:05,824
Felix, toch. Waar is je gevoel voor avontuur?

252
00:22:05,989 --> 00:22:10,692
We kunnen een feestje toch niet beëindigen,
als de echte pret net gaat beginnen.

253
00:22:19,435 --> 00:22:23,539
Iets belangrijks?
- Ik kan het nog niet zeggen.

254
00:22:23,973 --> 00:22:28,574
Ik wist niet dat hij van tekenen hield.
- Dat heeft hij van zijn moeder.

255
00:22:31,680 --> 00:22:35,038
Ik hoop dat Neal iets bruikbaars
heeft achtergelaten tussen deze dingen.

256
00:22:35,058 --> 00:22:38,564
Misschien een kaart? Een aanwijzing.

257
00:22:39,708 --> 00:22:42,246
Geef me die kaars eens.

258
00:22:42,657 --> 00:22:46,792
En jij? Iets gevonden?
- Geen bonenplant...

259
00:22:46,827 --> 00:22:50,163
of wervelende draaikolk onder een tapijt,
als je dat bedoelt.

260
00:22:50,497 --> 00:22:54,534
Er is misschien helemaal geen tapijt.
Er staan andere tekeningen op de muur...

261
00:22:54,568 --> 00:22:57,136
maar zover als ik kan zien zijn ze niets meer.

262
00:22:57,170 --> 00:23:01,639
Waarschijnlijk iets om de tijd mee te doden
en bezig te blijven.

263
00:23:02,275 --> 00:23:08,179
Je kende hem erg goed, is het niet?
- We zijn een tijdje samen geweest.

264
00:23:10,550 --> 00:23:14,420
Alles goed, Swan?
- Ja hoor.

265
00:23:14,654 --> 00:23:18,922
Zo te zien heb je gelijk.
Het zijn alleen maar wat tekeningen.

266
00:23:19,958 --> 00:23:23,661
Wat is dit allemaal?
- Wat kopjes en schalen die hij gemaakt heeft

267
00:23:23,695 --> 00:23:27,131
met de dingen die hij hier vond.
- Zo'n geweldige kop lijkt me deze kokosnoot niet.

268
00:23:27,166 --> 00:23:30,968
Het zit vol gaten.
- Misschien is het een kleine zeef.

269
00:23:31,002 --> 00:23:34,869
Ja, want tiener Baelfire
heeft waarschijnlijk veel pasta gemaakt.

270
00:23:34,995 --> 00:23:39,876
Wacht even. Haak, doof die fakkel.

271
00:23:44,748 --> 00:23:48,289
Moet ik onder de indruk zijn
dat hij een nachtlampje had gemaakt?

272
00:23:51,520 --> 00:23:53,821
Kijk naar boven.

273
00:24:00,530 --> 00:24:04,131
Sterren.
- Het is een kaart.

274
00:24:04,266 --> 00:24:08,836
Maar waarheen?
- Naar huis.

275
00:24:25,720 --> 00:24:31,424
We hebben een gast. Ongetwijfeld iemand
die weet hoe graag ik raadspelletjes speel.

276
00:24:32,058 --> 00:24:36,928
Wie kan het zijn? Ik gok...

277
00:24:39,666 --> 00:24:42,667
de Duistere.

278
00:24:44,437 --> 00:24:48,674
Ben je hier om Henry te redden, jongen?
Wat spannend.

279
00:24:48,708 --> 00:24:52,076
De duistere die zijn leven wil opofferen
voor zijn familie.

280
00:24:52,111 --> 00:24:55,980
Nu we het toch hebben over familie...

281
00:24:56,315 --> 00:24:59,983
Je kunt tevoorschijn komen, Baelfire.

282
00:25:01,320 --> 00:25:05,654
Ik heet Neal nu.
- Nieuwe naam, maar dezelfde trucjes.

283
00:25:05,758 --> 00:25:08,659
Het is hartverwarmend om te zien
hoe vader en zoon samenwerken...

284
00:25:08,693 --> 00:25:14,692
helemaal gezien je hem achterliet, Repel.
Dit is een echte familiereünie.

285
00:25:14,866 --> 00:25:18,901
Waar wacht je op?
- Ik regel dit.

286
00:25:20,937 --> 00:25:24,540
Slim. Maar we hebben dit
al eerder meegemaakt, Baelfire.

287
00:25:24,675 --> 00:25:28,477
Heb je dan helemaal niets onthouden?
- Ik heb genoeg onthouden.

288
00:25:29,112 --> 00:25:35,084
Daarom zit het niet op de punt.
- Pak Henry.

289
00:25:37,288 --> 00:25:40,756
Wat dacht je daarvan? Ik ben onder de indruk.

290
00:25:40,990 --> 00:25:43,584
Maar weet je zeker dat je hem echt redt, Bae?

291
00:25:43,604 --> 00:25:48,099
Wat kan er erger zijn dan hem bij jou te laten?
- Waarom vraag je het niet aan je vader?

292
00:25:49,499 --> 00:25:53,368
Soms zijn de mensen die het dichtst bij ons staan
degene waar we voor moeten vrezen.

293
00:25:53,403 --> 00:25:55,320
Waar heeft hij het over?
- Luister niet naar hem.

294
00:25:55,340 --> 00:25:57,838
Je bedoelt dat je het hem niet verteld hebt?
- Me wat vertelt?

295
00:25:58,073 --> 00:26:01,576
Over de voorspelling natuurlijk.
- Welke voorspelling? Wat bedoelt hij?

296
00:26:01,610 --> 00:26:04,644
De voorspelling waarin staat
dat je bedrogen bent.

297
00:26:05,814 --> 00:26:09,518
Je vader is hier niet om je zoon te redden.

298
00:26:10,452 --> 00:26:13,352
Hij is hier om hem te vermoorden.

299
00:26:19,119 --> 00:26:21,877
Waar had hij over?
- Let niet op hem.

300
00:26:21,897 --> 00:26:25,442
Hij zei dat je Henry ging vermoorden.
- Hij speelt spelletjes. Met je gedachten.

301
00:26:25,462 --> 00:26:28,795
Het belangrijkste is dat we de jongen hebben
en dat we weg zijn gekomen.

302
00:26:29,030 --> 00:26:32,230
Waar zijn we?
- Aan de andere kant van het eiland.

303
00:26:32,365 --> 00:26:37,603
Voorlopig zijn we hier veilig.
- Henry. Ik ben het. Je vader.

304
00:26:37,629 --> 00:26:40,015
Hij kan je niet horen.
- Maak hem dan wakker.

305
00:26:40,041 --> 00:26:44,476
Hem laten ontwaken uit die spreuk kan gevaarlijk
zijn. Hij wordt vanzelf wakker. Alles komt goed.

306
00:26:44,710 --> 00:26:49,246
Goed. Dan kan je me uitleggen
wat Pan bedoelde.

307
00:26:49,281 --> 00:26:52,150
Deze voorspelling, waarom zei hij
dat je Henry ging vermoorden?

308
00:26:52,185 --> 00:26:56,287
Weet ik niet, om een wig tussen ons te creëren.
- Dat is geen ontkenning.

309
00:26:57,255 --> 00:27:01,892
Dit heeft te maken met wat er gebeurde toen ik
je vond. Je dacht dat ik een hallucinatie was.

310
00:27:01,926 --> 00:27:05,462
Je zei dat je het juiste moest doen en Henry
moest redden. Wat bedoelde je echt?

311
00:27:05,496 --> 00:27:10,833
Ik heet Neal. Stop nu met ontwijken
en vertel me wat er aan de hand is.

312
00:27:17,709 --> 00:27:23,312
Er was een ziener
en ze vertelde me over een voorspelling...

313
00:27:23,546 --> 00:27:27,817
dat een jongen ervoor zou zorgen
dat we weer bij elkaar zouden komen.

314
00:27:27,951 --> 00:27:33,722
En dat die jongen...
mijn ondergang zou zijn.

315
00:27:36,458 --> 00:27:40,294
Ik wist niet dat het
mijn enige kleinzoon zou zijn...

316
00:27:40,329 --> 00:27:44,131
tot ik je vond in New York
en erachter kwam dat jij zijn vader was.

317
00:27:44,767 --> 00:27:49,152
Je plande om van die jongen af te komen,
ongeacht wie hij was, is het niet?

318
00:27:49,205 --> 00:27:51,939
Om het lot te ontkomen?
Om de profetie heen draaien?

319
00:27:51,973 --> 00:27:55,109
Jij ontiegelijke klootzak.

320
00:27:56,978 --> 00:27:59,014
Je wilde hem doden.

321
00:28:04,624 --> 00:28:08,821
Weg. Blijf bij hem vandaan.
- Dat was toen. Het is anders nu.

322
00:28:08,856 --> 00:28:12,058
Ik ben niet naar Neverland gekomen om Henry
pijn te doen. Ik ben gekomen om hem te redden.

323
00:28:12,092 --> 00:28:15,728
Na wat je me net vertelt, moet ik je nog geloven?
- Ik lieg niet tegen je, Bae.

324
00:28:15,763 --> 00:28:19,143
Zelfbehoud is een nare eigenschap
die ik al mijn hele leven heb...

325
00:28:19,163 --> 00:28:22,825
maar ik ben hier gekomen om die te breken,
om het juiste te doen en jouw zoon te redden...

326
00:28:22,845 --> 00:28:25,236
zelfs als ik mijn eigen leven
daarvoor moet opofferen.

327
00:28:27,334 --> 00:28:31,627
Je moet me vertrouwen.
- Hoe kan ik dat?

328
00:28:41,176 --> 00:28:45,041
Je herkent hem niet eens, of wel Repel?
- Hoe kan dat hij een masker draagt?

329
00:28:45,061 --> 00:28:47,433
Hij draagt dan misschien wel een masker,
maar dat is niet de reden.

330
00:28:49,043 --> 00:28:50,924
Kijk naar hem...

331
00:28:52,684 --> 00:28:55,636
Buitenspelend met andere jongens...

332
00:28:55,656 --> 00:28:58,968
Hij is gelukkig, Repel.
Daarom herken je hem niet.

333
00:29:02,056 --> 00:29:06,976
Baelfire. Alles goed met je?
- Ja. Waarom ben je hier?

334
00:29:07,011 --> 00:29:09,279
Ik weet dat je denkt dat ik niet om je geef, zoon,
maar dat doe ik wel.

335
00:29:09,313 --> 00:29:12,144
En ik ben hier om het te bewijzen.
- Hoe?

336
00:29:12,548 --> 00:29:14,616
Ga je gang, Repel.

337
00:29:19,689 --> 00:29:21,123
Wat doe je?
- Ik bescherm jou.

338
00:29:22,458 --> 00:29:25,460
Je gaat er spijt van krijgen
dat je niet op mijn deal bent ingegaan, Repel.

339
00:29:27,029 --> 00:29:30,274
Raak me niet aan, ga weg.
- Het is goed nu, Bae. Je bent veilig.

340
00:29:30,294 --> 00:29:33,042
Veilig? Ik was niet in gevaar,
de fluitspeler was mijn vriend.

341
00:29:33,062 --> 00:29:34,535
Misschien wilde hij wel dat je dat dacht.

342
00:29:34,569 --> 00:29:37,527
Maar je moet mij geloven.
Hij zou je pijn hebben gedaan.

343
00:29:37,547 --> 00:29:42,609
Waarom? Wie is hij?
Iemand die je misbruikt hebt met jouw krachten?

344
00:29:44,011 --> 00:29:46,246
Zijn naam is Peter Pan.

345
00:29:46,280 --> 00:29:48,793
Ik ken hem van toen ik nog een kleine jongen was.

346
00:29:49,369 --> 00:29:52,877
We groeiden samen op,
raakten aan elkaar gehecht.

347
00:29:52,897 --> 00:29:56,756
Je zegt dus dat hij ook onsterfelijk is.
- Dat was hij niet altijd.

348
00:29:57,600 --> 00:30:01,626
Hij ging naar een plek die Neverland heet.
Hij heeft mij verraden, Bae.

349
00:30:01,661 --> 00:30:04,496
Je kunt hem niet vertrouwen.
- Wat is er gebeurd?

350
00:30:05,245 --> 00:30:08,727
Het enige wat telt,
is dat hij mij lang voor de gek hield...

351
00:30:08,747 --> 00:30:13,278
voordat ik zijn ware aard zag,
iets wat duisterder en weerzinwekkender is...

352
00:30:13,298 --> 00:30:16,540
dan waar jij ooit aan blootgesteld mag worden.
- Hij kan niet veel erger zijn dan jou.

353
00:30:17,910 --> 00:30:21,579
Ik moest je beschermen, Bae.
Ik had geen keuze.

354
00:30:22,435 --> 00:30:25,622
Stop met liegen,
want ik weet dat je wel een keuze had.

355
00:30:25,922 --> 00:30:27,986
Ik weet van de deal
die Pan met je wilde sluiten.

356
00:30:28,020 --> 00:30:31,488
Hij zei dat het enige wat je hoefde te doen,
was aan mij vragen of ik naar huis wilde.

357
00:30:32,397 --> 00:30:33,889
Heeft hij het je verteld?

358
00:30:33,909 --> 00:30:38,628
Hij zei dat ik jou op die manier
echt kon vertrouwen, dat je echt om me geeft.

359
00:30:38,662 --> 00:30:39,997
Alsjeblieft, Bae.

360
00:30:40,031 --> 00:30:42,132
Je had het niet hoeven doen.
Ik had gekozen om naar huis te gaan.

361
00:30:42,166 --> 00:30:44,714
Ik had jou gekozen.

362
00:30:47,552 --> 00:30:49,435
Als je het maar had gevraagd.

363
00:30:50,336 --> 00:30:52,742
Misschien hadden we dan een manier
gevonden om weer familie te worden.

364
00:30:52,762 --> 00:30:54,499
Dat kunnen we ook zijn.

365
00:31:06,488 --> 00:31:09,724
Vertel me wat ik moet doen om
jouw vertrouwen terug te winnen...

366
00:31:09,758 --> 00:31:11,057
en dan zal ik dat doen.

367
00:31:12,173 --> 00:31:14,529
Geef me de dolk van de Duistere.

368
00:31:15,898 --> 00:31:17,632
Ik ken je.

369
00:31:17,666 --> 00:31:20,600
Ik weet dat je niet
naar Neverland zou komen zonder.

370
00:31:20,635 --> 00:31:24,371
Het is het enige wat jou kan beheersen.
Het is het enige wat jou kan stoppen.

371
00:31:24,406 --> 00:31:26,773
Jij zou met de dolk de gok niet wagen.

372
00:31:26,808 --> 00:31:28,909
Ik heb het niet meer.
- Waarom lieg je?

373
00:31:28,944 --> 00:31:30,411
Ik lieg niet tegen je, Bae.

374
00:31:30,445 --> 00:31:32,413
Ik heb het verborgen
zodat Pan het niet kan krijgen...

375
00:31:32,447 --> 00:31:35,081
zodat hij mij niet kon stoppen.
- Haal het dan weer tevoorschijn.

376
00:31:35,115 --> 00:31:39,052
Mijn schaduw verborg het.
- Jouw schaduw.

377
00:31:39,086 --> 00:31:44,221
Je hebt echt overal een antwoord op, of niet?
- Ik zweer je dat ik de waarheid vertel.

378
00:31:44,712 --> 00:31:46,993
Misschien heb je het echt verstopt.
En misschien wil je het juiste doen.

379
00:31:47,013 --> 00:31:50,396
Maar dat is vandaag. En morgen dan?
- Ik ben veranderd.

380
00:31:50,431 --> 00:31:53,198
Is het werkelijk?
De voorspelling staat nog steeds.

381
00:31:53,232 --> 00:31:58,971
Als jij hem redt, wordt hij jouw ondergang.
- Ik wil nog steeds voor hem sterven.

382
00:32:00,157 --> 00:32:05,010
Wat gebeurt er als we terug zijn,
en jij weer verenigd bent met Belle...

383
00:32:05,044 --> 00:32:09,971
en je dan realiseert dat het enige
wat tussen jou en jouw geluk zit, mijn zoon is?

384
00:32:10,455 --> 00:32:13,851
Dan klinkt 'ondergang'
opeens niet zo goed meer.

385
00:32:17,683 --> 00:32:19,523
Jij bent mijn geluk.

386
00:32:20,987 --> 00:32:24,861
Dit... want het is mijn verlossing.

387
00:32:26,864 --> 00:32:33,103
Ik kan sterk zijn, zoon,
als je maar in mij gelooft.

388
00:32:42,198 --> 00:32:45,166
Toen ik hier leefde en in een grot sliep...

389
00:32:45,903 --> 00:32:49,416
droomde ik altijd dat je mij zou komen redden.

390
00:32:50,653 --> 00:32:54,589
Maar dan werd ik wakker
en herinnerde ik mij weer hoe je me achterliet.

391
00:32:56,558 --> 00:32:59,766
Je liet jouw eigen zoon achter,
voor de kracht van die dolk.

392
00:32:59,786 --> 00:33:02,430
Hoe moet ik geloven dat
de dingen ooit anders zullen zijn?

393
00:33:10,605 --> 00:33:16,177
Neal. Wat doe je?

394
00:33:17,512 --> 00:33:21,348
Ik zal Emma en de anderen vinden
en verlaat dan dit verrekte eiland.

395
00:33:22,258 --> 00:33:26,420
Daarna ga ik met mijn familie terug naar huis.
- Je kunt niet alleen de jungle ingaan.

396
00:33:26,454 --> 00:33:30,956
Zonder mijn krachten om je te beschermen,
zal Pan jullie beiden gevangen nemen.

397
00:33:33,860 --> 00:33:36,050
Het spijt me, maar ik heb geen andere keus.

398
00:33:37,397 --> 00:33:39,565
We zijn veiliger zonder jou.

399
00:33:41,068 --> 00:33:43,068
Vaarwel, papa.

400
00:33:59,779 --> 00:34:02,247
Hoe weet je zeker dat het een kaart is?

401
00:34:04,049 --> 00:34:08,486
Er was een korte periode in Neverland
waarin Baelfire aan boord van mijn schip was.

402
00:34:09,488 --> 00:34:11,989
Ik heb hem geleerd
te navigeren met de sterren.

403
00:34:12,739 --> 00:34:15,493
Je kijkt dus naar de vruchten van mijn werk.

404
00:34:15,527 --> 00:34:18,333
Maar dan kun jij het lezen.
- Helaas niet.

405
00:34:18,883 --> 00:34:22,145
Ik dacht dat je net zei dat je het hem leerde?
- Klopt, maar ik heb Neal ook iets anders geleerd.

406
00:34:22,166 --> 00:34:25,969
De sleutel om een piraat te zijn:
geheimhouding.

407
00:34:26,215 --> 00:34:29,239
De beste kapiteins versleutelen
hun kaart met een code.

408
00:34:29,273 --> 00:34:32,078
Hij was een erg geschikte student.

409
00:34:32,309 --> 00:34:35,277
Je zegt dus dat Neal de enige is
die de kaart kan lezen?

410
00:34:36,780 --> 00:34:41,116
Wat betekent dat
degene die het kan lezen, dood is.

411
00:34:47,299 --> 00:34:49,892
Emma, wacht.
- Nu is niet een geschikt moment.

412
00:34:49,926 --> 00:34:53,127
Ik kan mij niet voorstellen
wat een verdriet je nu voelt.

413
00:34:53,161 --> 00:34:56,130
Ik ben niet verdrietig, ik ben pissig.

414
00:34:56,164 --> 00:35:00,833
Ja, Neal is dood,
maar ik ben hem al jaren verloren.

415
00:35:01,771 --> 00:35:07,040
Al die tijd dacht ik dat hij niet van me hield,
maar dat deed hij wel, maar toen was het te laat.

416
00:35:07,836 --> 00:35:12,780
Ik kan hem niet vertellen hoe boos mij dat maakt
of hoe pijn het deed toen hij vertrok...

417
00:35:12,814 --> 00:35:15,775
of hoe bang ik was toen hij terugkwam, want...

418
00:35:16,785 --> 00:35:23,285
ik wist op het moment dat ik hem weer zag,
dat ik nooit gestopt ben van hem te houden.

419
00:35:25,592 --> 00:35:27,092
Ze redt het wel.

420
00:35:27,127 --> 00:35:29,161
Echt?
- We hebben alles gedaan wat we kunnen.

421
00:35:29,195 --> 00:35:30,768
Maar dat is het probleem.

422
00:35:31,197 --> 00:35:34,266
Ik heb geen idee hoe ik
mijn eigen dochter moet steunen.

423
00:35:34,301 --> 00:35:37,036
Dat is het eerste wat een moeder leert
en ik weet niet hoe.

424
00:35:37,070 --> 00:35:39,337
Weet ik. Ik voel mij net zo.

425
00:35:39,371 --> 00:35:42,373
Maar zij is zo verdrietig, wij moeten...
- Hoe kunnen we haar de schuld geven?

426
00:35:42,408 --> 00:35:47,712
Als jij zou overlijden, kan ik niet doorgaan.
- Je zult wel moeten.

427
00:35:47,747 --> 00:35:51,783
Ik bedoel maar. Elke dag dat we hier zijn,
kan er iets slechts gebeuren.

428
00:35:51,818 --> 00:35:57,287
Als het mij zou overkomen, zou ik willen
dat je door zou gaan en gelukkig bent.

429
00:36:00,191 --> 00:36:06,664
Dat is heel erg lief, maar niets gaat
jou gebeuren zolang ik hier ben.

430
00:36:30,152 --> 00:36:35,524
Je was zo dichtbij om haar te vinden.
Je stelt me teleur.

431
00:36:35,558 --> 00:36:40,254
Ik dacht dat ik je beter had getraind.
Breek nooit ergens in, tenzij je een uitweg weet.

432
00:36:41,101 --> 00:36:43,865
Ik zal het voor een volgende keer onthouden.
- Er komt geen volgende keer.

433
00:36:43,899 --> 00:36:46,400
Maar geef jezelf niet de schuld.

434
00:36:46,434 --> 00:36:52,740
Jouw vader had je hier kunnen beschermen, inderdaad.
Maar wie had dan Henry voor hem beschermd?

435
00:36:55,777 --> 00:36:57,344
Als je het over een dilemma hebt...

436
00:36:57,379 --> 00:37:00,446
Ik zal mijn zoon terugkrijgen, koste wat kost.

437
00:37:00,481 --> 00:37:04,918
Je begrijpt het niet.
Dat is het probleem niet.

438
00:37:04,952 --> 00:37:09,455
Jij hebt hem, ik heb hem terug.
Dat hoort bij het spel.

439
00:37:09,490 --> 00:37:15,990
Nee, jongen, jouw werkelijke probleem
is dat je niet van Neverland kan ontsnappen.

440
00:37:16,229 --> 00:37:19,932
Niemand komt van dit eiland af
zonder mijn toestemming.

441
00:37:19,966 --> 00:37:23,569
Het is mij eerder gelukt.
- Werkelijk?

442
00:37:25,805 --> 00:37:30,401
Kijk waar je nu bent.
Het is alsof je nooit weggeweest bent.

443
00:37:31,877 --> 00:37:36,948
Zeg je nu dat je me liet gaan?
- Ik zeg dat iedereen is waar ik ze hebben wil.

444
00:37:38,784 --> 00:37:40,846
Stof tot nadenken.

445
00:37:41,160 --> 00:37:43,026
Jullie weten waar jullie hem moeten brengen.

446
00:37:45,123 --> 00:37:47,323
Maak je geen zorgen.
Het zal niet lang duren.

447
00:37:47,358 --> 00:37:49,392
Ik leef.
- Totdat ik het speelbord vernieuw.

448
00:37:49,427 --> 00:37:51,681
Het spel staat op het punt om te veranderen.

449
00:37:51,701 --> 00:37:55,666
Geef de moed niet op, Henry.
Ik kom je halen. Dat beloof ik.

450
00:38:07,578 --> 00:38:10,194
Het spijt me, Repel.

451
00:38:11,247 --> 00:38:13,736
Neal had jou moeten vertrouwen.

452
00:38:16,186 --> 00:38:18,068
Hoe kon hij?

453
00:38:20,292 --> 00:38:22,798
Na alles wat ik heb gedaan?

454
00:38:25,360 --> 00:38:29,013
Hij weet misschien niet
wat er in jouw hart zat, maar ik wel.

455
00:38:29,632 --> 00:38:32,300
Je zou Henry beschermd hebben.

456
00:38:32,334 --> 00:38:36,737
Je zou jouw eigen leven hebben gegeven,
om aan Neal te laten zien dat je veranderd bent.

457
00:38:39,407 --> 00:38:44,865
Vraag je mij dat, of geloof je dat werkelijk?

458
00:38:45,980 --> 00:38:49,685
Ik weet dat met mijn volledige hart.

459
00:38:51,518 --> 00:38:55,677
Ik weet alleen niet
waarom je zo verdrietig kijkt.

460
00:38:56,256 --> 00:38:58,717
Ik bedoel maar, hij leeft.

461
00:39:00,460 --> 00:39:03,495
Je hebt iets om voor te leven.

462
00:39:05,766 --> 00:39:07,927
Maar de profetie gaat door.

463
00:39:10,866 --> 00:39:13,470
Henry is nog altijd mijn ondergang.

464
00:39:14,541 --> 00:39:16,649
Daarom ben je zo verdrietig.

465
00:39:16,673 --> 00:39:20,412
Je was zo vastberaden
te sterven voor hem, maar nu?

466
00:39:20,799 --> 00:39:25,933
Iets hebben om voor te leven heeft die vervelende
gewoonte van zelfbehoud aangewakkerd, of niet?

467
00:39:30,355 --> 00:39:34,859
Gewoontes kunnen verbroken worden, of niet?

468
00:39:39,096 --> 00:39:45,401
Ga weg, Belle. Ik wil niet meer praten.

469
00:40:02,808 --> 00:40:05,921
Wat is er gebeurd?
- Je viel in slaap.

470
00:40:05,955 --> 00:40:08,590
Echt waar?
- Maak je geen zorgen.

471
00:40:08,624 --> 00:40:11,759
Het was een hazenslaapje.
De nacht is nog jong.

472
00:40:19,201 --> 00:40:23,091
Wacht, ik herinner mij iets. Mijn vader...

473
00:40:23,568 --> 00:40:26,960
Toen ik sliep, zou ik zweren
dat ik hem mij hoorde roepen.

474
00:40:26,980 --> 00:40:28,474
Echt?

475
00:40:29,087 --> 00:40:32,412
Het moet een droom geweest zijn.
- Hoe weet je dat zo zeker?

476
00:40:32,446 --> 00:40:35,916
Omdat... Omdat mijn vader dood is.

477
00:40:37,952 --> 00:40:39,768
Het spijt me, Henry.

478
00:40:39,987 --> 00:40:45,224
Het is logisch om over dingen te dromen
die verloren zijn en waar we op hoopten...

479
00:40:46,188 --> 00:40:49,328
zoals jouw vader die nog leeft
en jouw moeder die je komt redden.

480
00:40:49,362 --> 00:40:53,632
Maar uiteindelijk zul je nieuwe dingen
ontdekken om over te dromen.

481
00:40:53,666 --> 00:40:58,770
En als dat gebeurt, dan gaan ze uitkomen.

482
00:40:59,731 --> 00:41:05,101
Hoe weet je dat nou?
- Omdat ik dat gedaan heb. En nu ben je hier.

483
00:41:05,811 --> 00:41:09,247
Neverland was een plaats
waar nieuwe dromen werden geboren.

484
00:41:09,281 --> 00:41:12,375
Jij kunt die magie terugbrengen, Henry.

485
00:41:12,885 --> 00:41:14,982
En wij kunnen jouw familie zijn.

486
00:41:22,031 --> 00:41:24,106
Ik wil graag een liedje spelen...

487
00:41:26,239 --> 00:41:29,766
voor onze eregast... Henry.

488
00:41:59,195 --> 00:42:02,955
Je kunt nu de muziek wel horen, of niet, Henry?
- Inderdaad.

489
00:42:15,900 --> 00:42:19,400
Vertaling: Nightfalls, Cutiej88 & CptChaos
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

490
00:42:19,420 --> 00:42:22,920
Quality over Quantity (QoQ) Releases
www.QoQ.has.it

