1
00:00:01,914 --> 00:00:04,375
Wat voorafging:

2
00:00:04,406 --> 00:00:06,163
Wie ben jij?
- Peter Pan.

3
00:00:06,194 --> 00:00:08,461
Die Tinkerbel gaat ons niet redden.

4
00:00:08,496 --> 00:00:10,363
Je weet waar Pan is.
- Natuurlijk.

5
00:00:10,398 --> 00:00:14,634
De pijl raakte me amper. Weet je hoe lang?
- Dagen. Uiterlijk een week.

6
00:00:14,669 --> 00:00:16,035
Ik hoor hier niet.

7
00:00:16,070 --> 00:00:18,471
Je werd gemaakt voor een reden,
en ik kan je helpen het te vinden.

8
00:00:22,609 --> 00:00:26,245
Je komt niet meer terug, wel dan?
- Ik moet dit doen ter ere van Baelfire.

9
00:00:26,279 --> 00:00:31,584
Ik weet hoe ik in Neverland moet komen.
- Welkom thuis, Baelfire.

10
00:00:37,623 --> 00:00:42,227
Het voelt als gisteren. Ik heb je de eerste keer
verwelkomt in Neverland, Baelfire.

11
00:00:44,230 --> 00:00:48,366
Ik moet zeggen,
ik had gehoopt je nooit meer te zien.

12
00:00:48,400 --> 00:00:54,571
Dan had Pan mijn zoon niet af moeten pakken.
- Misschien heb jij hem wel in de steek gelaten.

13
00:00:54,606 --> 00:00:58,141
Ik ga hem terugkrijgen.
- Geloof je dat echt?

14
00:00:58,175 --> 00:01:02,613
Je was een Verloren Jongen.
Je weet dat met Peter Pan niet te spotten valt.

15
00:01:02,647 --> 00:01:07,183
Je weet hoelang hij al op zoek is
naar het hart van de echte gelover.

16
00:01:07,218 --> 00:01:11,621
Geloof je echt, dat hij hem gewoon opgeeft?

17
00:01:11,655 --> 00:01:14,123
Misschien, als ik het aardig vraag.

18
00:01:15,359 --> 00:01:21,163
Je mag dan misschien wel gegroeid zijn,
maar het blijkt dat je stom gegroeid ben.

19
00:01:21,197 --> 00:01:24,622
Ik ben opgegroeid en
ik weet niet of ik stom ben of niet...

20
00:01:24,642 --> 00:01:26,534
maar ik weet hoe ik een knoop moet leggen.

21
00:01:30,706 --> 00:01:35,109
Ik ben geen jongen meer, Felix.
En ik ben zeker niet Verloren.

22
00:01:38,514 --> 00:01:42,014
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Once Upon a Time S03E04 'Nasty Habits'

23
00:01:42,034 --> 00:01:46,034
Vertaling: Nightfalls, Cutiej88 & CptChaos
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

24
00:01:55,697 --> 00:01:59,766
Een cadeau. Iets om je kolen mee te scherpen.

25
00:02:01,669 --> 00:02:06,105
Waar heb je het vandaan?
- Van een man die het niet langer nodig had.

26
00:02:06,139 --> 00:02:08,341
Je bedoelt van een man
die jou niet kon betalen.

27
00:02:09,976 --> 00:02:13,312
Papa, ik zei je toch, ik wil geen cadeaus meer
van mensen die jij terroriseert.

28
00:02:14,547 --> 00:02:20,485
Wat wil je dan? Vertel het me, zoon.
Wat maakt jou gelukkig?

29
00:02:20,520 --> 00:02:24,756
Deze plaats verlaten. Ik ben het zat
om de hele tijd in deze hut te zijn.

30
00:02:24,791 --> 00:02:29,860
Dat is makkelijk.
Wat dacht je van een kasteel?

31
00:02:29,894 --> 00:02:35,032
Ik kan een kasteel voor je bouwen zo groot
dat de schaduw het hele platteland bedekt.

32
00:02:35,066 --> 00:02:37,267
Dat bedoel ik niet.

33
00:02:37,302 --> 00:02:41,905
Ik wil naar buiten, vrienden hebben,
de wereld zien achter deze vier muren.

34
00:02:41,925 --> 00:02:43,907
Papa, waarom kun je me
daar niet in vertrouwen?

35
00:02:43,942 --> 00:02:47,777
Ik vertrouw jou, Bae
het zijn de anderen die ik niet vertrouw.

36
00:02:49,403 --> 00:02:52,114
Ik heb vele vijanden achter die deur.

37
00:02:52,149 --> 00:02:55,885
En zodra jij weg bent,
kan een ieder van hun jou pijn doen.

38
00:02:55,919 --> 00:02:57,454
Weet je zeker dat het de enige reden is?

39
00:02:57,488 --> 00:03:02,257
Misschien waar je je eigenlijk zorgen over maakt,
is dat als ik vertrek, ik nooit meer terug kom.

40
00:03:04,861 --> 00:03:09,931
Ik maak me zorgen om jouw veiligheid.
Dit is de beste plek voor jou.

41
00:03:09,966 --> 00:03:14,803
Ik zou niet weten wat ik moet doen
als ik jou ooit kwijt zou raken.

42
00:03:35,089 --> 00:03:39,426
Je hebt je altijd beter gevoeld achter een masker.

43
00:03:39,829 --> 00:03:46,329
Jij was de enige die ooit voorbij het masker
van het monster kon kijken.

44
00:03:47,101 --> 00:03:53,238
Waarom zet je het terug op?
- Ik heb het monster nodig, Belle.

45
00:03:53,273 --> 00:03:55,274
Dat is de enige manier
waarop ik hem kan redden.

46
00:03:55,308 --> 00:03:57,510
En dat is wat ik besloten heb.
Ik ga Henry redden.

47
00:03:57,544 --> 00:04:02,080
De voorspelling zegt dat Henry
jouw ondergang zal zijn.

48
00:04:02,115 --> 00:04:04,884
Als je hem redt, teken je je eigen doodvonnis.

49
00:04:04,918 --> 00:04:10,722
Denk je niet dat ik het kan?
- Ik denk dat je intenties goed zijn.

50
00:04:10,756 --> 00:04:15,393
Maar een levensduur van laf eigenbelang
is een slechte gewoonte...

51
00:04:15,428 --> 00:04:18,129
die je nooit afgeleerd hebt.

52
00:04:18,163 --> 00:04:24,000
De dingen zijn anders nu.
- Hoe? Wat is er anders?

53
00:04:26,704 --> 00:04:28,872
Ik heb nu niets om voor te leven.

54
00:04:31,509 --> 00:04:33,796
En ik dan?

55
00:04:34,913 --> 00:04:39,682
Jij bent niet echt.
Jij bent gewoon een visioen.

56
00:04:39,716 --> 00:04:43,486
Maar ik zit in Storybrooke op je te wachten?

57
00:04:43,520 --> 00:04:46,121
Dat zou je niet moeten doen.

58
00:04:46,156 --> 00:04:50,860
Toen ik je vaarwel zei, Belle,
wisten we beiden dat het voorgoed was.

59
00:04:50,894 --> 00:04:53,795
Misschien denk ik wel dat je terugkomt.

60
00:04:53,830 --> 00:04:56,164
Zelfs als ik het deed,
uiteindelijk zou je me verlaten...

61
00:04:56,198 --> 00:04:59,534
want dan kun je zien wie ik werkelijk ben.

62
00:04:59,569 --> 00:05:04,372
Je denkt dat je mij ziet als een goed man,
maar met de tijd, zie je het monster.

63
00:05:05,251 --> 00:05:07,008
Mijn zoon is dood.

64
00:05:07,042 --> 00:05:11,579
De enige manier waarop ik mezelf kan verlossen,
is door zijn zoon te redden...

65
00:05:11,613 --> 00:05:14,682
en hem mijn leven te geven.

66
00:05:14,716 --> 00:05:17,885
Dit is waar ze Henry houden. Pans groepje.

67
00:05:17,919 --> 00:05:20,554
Volgens Tinkerbel.

68
00:05:20,589 --> 00:05:23,190
Ja, ik weet het. Het blijft raar om te zeggen.
- 'Tink' mag ook.

69
00:05:23,224 --> 00:05:24,658
Ik weet niet zeker of dat zoveel beter is.

70
00:05:24,693 --> 00:05:27,660
Hoe dan ook, ze zegt dat er
schildwachten geplaatst zijn...

71
00:05:27,695 --> 00:05:31,931
aan de voorkant van het kamp,
dat is waarom wij via de achteringang gaan.

72
00:05:31,966 --> 00:05:33,399
Zij praat haar weg naar binnen...

73
00:05:33,433 --> 00:05:37,036
zodra de kust veilig is,
sluipen we naar binnen.

74
00:05:37,070 --> 00:05:39,806
Je hebt nog steeds te maken
met de Verloren Jongens zodra je binnen bent.

75
00:05:39,840 --> 00:05:42,941
Ik denk dat we een paar kinderen
met stokjes wel aan kunnen.

76
00:05:42,976 --> 00:05:45,010
Het zijn niet de stokken
waar je je zorgen om moet maken.

77
00:05:45,044 --> 00:05:49,678
Het is het gif waar ze in gedoopt zijn.
- Dreamshade. Haak waarschuwde ons al.

78
00:05:49,698 --> 00:05:52,551
Mooi. Want één aanraking,
en je brengt je laatste...

79
00:05:52,585 --> 00:05:57,255
Het gif staat gelijk aan de dood. We snappen het.
Wanneer kunnen we beginnen met deze reddingsactie?

80
00:05:57,290 --> 00:06:01,658
Ik ben klaar om te gaan,
zodra je me het ontsnappingsplan vertelt.

81
00:06:04,462 --> 00:06:10,467
Jullie hebben toch wel een ontsnappingsplan?
- Het is meer een last-minute reis geweest.

82
00:06:11,736 --> 00:06:14,170
Als je geen manier hebt om weg te komen
van dit eiland, dan maakt dit allemaal niet uit.

83
00:06:14,205 --> 00:06:17,473
We vinden wel wat.
- Je vindt wel wat?

84
00:06:17,507 --> 00:06:20,543
Niemand komt of gaat van dit eiland
tenzij hij het toestaat.

85
00:06:20,577 --> 00:06:22,345
Dit is zonde van mijn tijd.

86
00:06:22,379 --> 00:06:24,147
Als het op familie aankomt,
vinden we altijd een manier.

87
00:06:24,181 --> 00:06:25,949
Je snapt het niet.

88
00:06:25,983 --> 00:06:29,839
Hier. Laat me je iets zien. Weet je wat dit is?
- Een horloge.

89
00:06:29,859 --> 00:06:32,580
Ik heb dit van de mensen die jullie zoon
hier brachten voor Pan.

90
00:06:32,600 --> 00:06:34,256
Greg en Tamara? Waar zijn ze?
Waarom hebben ze dat aan jou gegeven?

91
00:06:34,290 --> 00:06:36,024
Ik heb het van de vrouws lichaam gehaald.

92
00:06:36,059 --> 00:06:38,861
Ben een halve nacht bezig geweest
al het bloed ervan af te krijgen.

93
00:06:38,895 --> 00:06:40,562
En de andere man...

94
00:06:40,596 --> 00:06:44,833
Er was niet genoeg van hem over
om iets bruikbaars te vinden.

95
00:06:44,868 --> 00:06:46,800
Dit is wat Pan doet met mensen
die hij in dienst neemt.

96
00:06:46,835 --> 00:06:48,736
Wat denk je dat hij met jullie gaat doen?

97
00:06:48,770 --> 00:06:52,206
Ik leg niet mijn nek op Pans hakblok
zonder een manier van dit eiland af.

98
00:06:52,241 --> 00:06:54,775
Als jullie dat uitgevonden hebben,
weten jullie waar ik woon.

99
00:06:54,809 --> 00:06:56,542
Waar gaat ze heen?
- Ik ga haar terughalen.

100
00:06:56,577 --> 00:07:00,046
Doe het niet. Ze heeft gelijk.
Als er iets is wat ik geleerd heb...

101
00:07:00,081 --> 00:07:02,382
je breekt nooit ergens in,
tenzij je een weg eruit hebt.

102
00:07:02,416 --> 00:07:06,719
En waar heb je dat geleerd, de opsporingsschool?
- Neal heeft het me geleerd.

103
00:07:08,189 --> 00:07:11,691
Hoe zit het met jou, Haak?
Jij bent eerder van dit eiland gekomen.

104
00:07:11,725 --> 00:07:13,993
Ja, aan boord van mijn schip...

105
00:07:14,027 --> 00:07:16,661
die een vorm van magie nodig heeft
om een doorgang te creëren...

106
00:07:16,696 --> 00:07:17,896
welke...

107
00:07:18,664 --> 00:07:23,168
ik kreeg van Pan in een afspraak
die hij denk ik niet nog een keer wil maken.

108
00:07:23,203 --> 00:07:25,771
Dus niemand verliet ooit dit eiland
zonder Pans toestemming?

109
00:07:25,832 --> 00:07:31,976
Eén man. Haar handlanger Neal.
- Hoe?

110
00:07:34,313 --> 00:07:36,147
Misschien kunnen we dat ontdekken.

111
00:08:05,008 --> 00:08:07,776
Stop, in de naam van Pan.

112
00:08:10,247 --> 00:08:12,581
Ik accepteer geen bevelen.

113
00:08:39,706 --> 00:08:43,042
Je bent niet echt. Je bent dood.

114
00:08:43,276 --> 00:08:45,776
Wat? Natuurlijk ben ik echt.
Wat is er aan de hand?

115
00:08:45,810 --> 00:08:49,547
Je bent een visioen, net zoals Belle.

116
00:08:51,983 --> 00:08:56,020
Luister naar me. Ik ben het.
Ik was neergeschoten.

117
00:08:56,055 --> 00:08:57,922
Maar ik heb het overleefd. Zie je?

118
00:08:57,956 --> 00:08:59,924
Ik leef.
- Mijn zoon is dood.

119
00:08:59,958 --> 00:09:02,592
Je bent hier om me aan mijn falen te herinneren.
- Dat is niet waarom ik hier ben.

120
00:09:02,612 --> 00:09:03,927
Mijn zwakte.
- Leg die speer neer.

121
00:09:03,961 --> 00:09:05,962
Je bent hier om mijn beslissing
in twijfel te stellen.

122
00:09:05,996 --> 00:09:10,467
Maar je zult niet slagen.
Ik zal mijn leven offeren voor Henry.

123
00:09:10,501 --> 00:09:12,069
En niets zal me in de weg staan.

124
00:09:12,103 --> 00:09:13,303
Alsjeblieft, papa.

125
00:09:21,478 --> 00:09:24,545
Ben jij het echt?

126
00:09:31,688 --> 00:09:34,622
Ik dacht dat ik je voor altijd kwijt was.

127
00:09:38,103 --> 00:09:39,988
Ik zat te denken...

128
00:09:40,762 --> 00:09:44,031
Alleen een koning
zou moeten wonen in een kasteel.

129
00:09:44,066 --> 00:09:47,105
Dus waarom probeer je niet of deze past?

130
00:09:54,275 --> 00:09:58,545
Oké, luister allemaal.
We gaan zoektochten organiseren.

131
00:09:58,565 --> 00:10:00,491
Denk je dat je hem voor me kan verstoppen?

132
00:10:02,225 --> 00:10:05,384
Waar is hij? Waar is mijn zoon?

133
00:10:07,321 --> 00:10:11,791
Hij is niet hier, Duistere. Ik zweer het.
- Lieg niet tegen me.

134
00:10:11,826 --> 00:10:15,161
Magie leidde me
naar dit stuk uitschot van een stad.

135
00:10:15,196 --> 00:10:18,331
Zijn spoort eindigt hier, in Hamelen.

136
00:10:19,834 --> 00:10:24,369
Ik weet dat je hem verstopt voor me.
- Nee, dat doen we niet.

137
00:10:24,403 --> 00:10:27,139
Veel kinderen zijn vermist
sinds afgelopen nacht...

138
00:10:27,173 --> 00:10:30,909
weggelokt uit hun bedden
door magische muziek.

139
00:10:30,944 --> 00:10:32,410
Wat voor muziek?

140
00:10:32,445 --> 00:10:35,680
Van de Fluitspeler.
Alleen de kinderen konden het horen.

141
00:10:35,715 --> 00:10:39,250
Sommige probeerde het tegen hun ouders te zeggen,
maar niemand geloofde ze.

142
00:10:39,284 --> 00:10:44,922
Ze werden teruggestuurd naar bed.
En vanmorgen... waren ze weg.

143
00:10:44,957 --> 00:10:50,594
En wie speelde het?
- Niemand zag zijn gezicht.

144
00:10:50,628 --> 00:10:55,398
Alleen een figuur verstopt onder een mantel
van verschillende kleuren...

145
00:10:55,432 --> 00:11:01,271
de kinderen vanuit hun huis het bos inleidend.
- Snap je het niet?

146
00:11:01,305 --> 00:11:04,174
Het moet dezelfde man zijn
die jouw zoon heeft meegenomen.

147
00:11:05,809 --> 00:11:10,012
Wie deze fluitspeler ook is...

148
00:11:10,046 --> 00:11:15,117
hij staat op het punt
zijn laatste noot gespeeld te hebben.

149
00:11:16,045 --> 00:11:17,266
Hoe is dit mogelijk?

150
00:11:17,286 --> 00:11:20,756
Het is een lang verhaal. Laten we het houden op
de schuld die Robin Hood bij jou had, betaald is.

151
00:11:20,790 --> 00:11:24,559
Was je terug in ons land?
- Ja, maar het is me gelukt hierheen te komen.

152
00:11:24,594 --> 00:11:28,829
Het enige wat telt, is dat ik Emma help
om Henry te redden. Waar is ze?

153
00:11:28,864 --> 00:11:30,564
Ik heb haar en de rest
op de boot van Haak achtergelaten.

154
00:11:30,599 --> 00:11:32,600
Zo nobel als hun bedoelingen zijn...

155
00:11:32,634 --> 00:11:35,069
ze hebben de kracht er niet voor
om te doen wat gedaan moet worden.

156
00:11:35,104 --> 00:11:39,418
Zoals wat je met deze jongens gedaan hebt?
Ze zijn niet...

157
00:11:40,742 --> 00:11:45,045
Nee, ze slapen. Voor nu.
- Laat dat zo, oké?

158
00:11:48,283 --> 00:11:53,253
Jij hebt de kracht er ook niet voor.
- Ik zal doen wat gedaan moet worden.

159
00:11:53,288 --> 00:11:55,789
Maar Verloren Jongens vermoorden?
We hoeven dat niet te doen.

160
00:11:57,724 --> 00:12:02,228
We zullen zien.
- Dus ik neem aan dat je een plan hebt?

161
00:12:02,262 --> 00:12:05,671
Dat het hele 'opofferen van je leven'
gewoon jij was die dramatisch wilde doen?

162
00:12:05,691 --> 00:12:08,634
Het is de enige manier. Pan is te sterk.

163
00:12:08,668 --> 00:12:11,904
Je kunt hem alleen verslaan
als je bereid bent te sterven...

164
00:12:11,939 --> 00:12:13,939
wat ik ben.

165
00:12:15,674 --> 00:12:17,976
Wat als ik je zeg dat er een andere manier was?

166
00:12:27,186 --> 00:12:29,719
Wat is jouw plan dan?

167
00:12:31,556 --> 00:12:34,558
Je weet dat, als je een schelp tegen je oor houdt,
je de oceaan kan horen?

168
00:12:37,195 --> 00:12:42,433
Bij bepaalde schelpen kan de oceaan jou horen.

169
00:12:44,064 --> 00:12:45,801
Waarom zou de oceaan ons moeten horen?

170
00:12:55,779 --> 00:12:56,979
Wat heb je gedaan?

171
00:12:59,916 --> 00:13:01,422
Geef me de speer.

172
00:13:27,875 --> 00:13:31,045
Een inktvis?
- Dat klopt.

173
00:13:31,179 --> 00:13:34,080
Volgens mij kun jij inkt uit zo'n beest halen.

174
00:13:34,114 --> 00:13:37,650
Inktvisinkt. Dat is je plan?

175
00:13:37,685 --> 00:13:43,122
Het kan magische wezens immobiliseren,
tenminste voor een tijdje. Zelfs Pan.

176
00:13:43,156 --> 00:13:46,992
Ik heb er wat ervaring mee.
- Kun je het eruit krijgen?

177
00:13:47,427 --> 00:13:53,058
Zeker. Maar hoe wil je dichtbij genoeg komen
om het te gebruiken?

178
00:13:53,284 --> 00:13:56,125
Ik hoef niet dichtbij te komen.

179
00:13:58,871 --> 00:14:02,940
Ik heb maar één goed schot nodig
om Henry terug te krijgen.

180
00:14:05,544 --> 00:14:08,111
Laat dat maar aan mij over.

181
00:14:22,216 --> 00:14:27,319
Wat moet dit voorstellen?
- Dus Neal verliet Neverland via een klimplant?

182
00:14:27,354 --> 00:14:30,841
Als iemand aardig genoeg wil zijn
om me te helpen...

183
00:14:30,861 --> 00:14:34,559
Wat zeg je ervan, redder?
- Ik doe het wel.

184
00:14:36,763 --> 00:14:40,689
Je ziet er niet zo goed uit, maat.
- Het is erg warm in dit oerwoud.

185
00:14:40,709 --> 00:14:43,055
En ik voel me goed.

186
00:14:46,239 --> 00:14:48,639
Dames eerst.

187
00:14:55,046 --> 00:14:59,325
Hoelang hou je dit nog vol? Verdient je familie
het niet om te weten dat je doodgaat?

188
00:14:59,351 --> 00:15:01,351
Wat kan jou dat schelen?
- Waarom jou niet?

189
00:15:01,386 --> 00:15:06,756
Wat maakt het uit als ik het ze vertel, terwijl ik
het gif niet tegen kan houden en er geen hoop is?

190
00:15:06,790 --> 00:15:11,627
Als ik iets heb opgepikt van jullie heldentypes,
is het dat er altijd hoop is.

191
00:15:13,063 --> 00:15:17,633
Is er iets dat je niet vertelt, maat?

192
00:15:18,536 --> 00:15:23,906
Hoop en de realiteit zijn vaak twee verschillende
dingen. Ik heb je de waarheid verteld.

193
00:15:23,940 --> 00:15:29,412
Je overleeft dit nooit.
- Dat is dan iets tussen ons.

194
00:15:29,646 --> 00:15:35,083
Het enige waar zij zich zorgen over moet maken
is het redden van Henry.

195
00:15:44,623 --> 00:15:48,861
Waar zijn we? Wat doen we hier?

196
00:16:04,879 --> 00:16:09,372
Neal. Hier heeft hij gewoond.

197
00:16:10,584 --> 00:16:15,321
Baelfire heeft een tijdje gewoond in Neverland.
Dit was zijn huis.

198
00:16:15,655 --> 00:16:19,958
Dus je denkt dat hij een aanwijzing heeft
achtergelaten over zijn ontsnapping?

199
00:16:19,993 --> 00:16:25,362
Laten we het hopen...
anders zijn we net zo verloren als hij was.

200
00:17:59,219 --> 00:18:04,089
Waar is mijn zoon, fluitspeler?
- Noemen ze me nu zo?

201
00:18:05,224 --> 00:18:08,426
We weten beiden wie ik echt ben.

202
00:18:09,528 --> 00:18:15,032
Het is alweer een tijd geleden, jongen.
Fijn dat je ook langs kon komen.

203
00:18:25,035 --> 00:18:30,173
Verrast om mij te zien, Repel? Ik neem het je
niet kwalijk, ik ben zelf ook verrast.

204
00:18:30,307 --> 00:18:34,143
Kijk eens wie er opgegroeid is
en de Duistere is geworden. Fijn voor je.

205
00:18:34,278 --> 00:18:37,180
Wat doe je hier?
- Het is eenzaam in Neverland.

206
00:18:37,314 --> 00:18:40,716
De enige vrienden die ik heb,
zijn de kinderen die langskomen in hun dromen.

207
00:18:40,751 --> 00:18:45,519
Maar die kunnen niet blijven.
De jongens die ik mee terugneem wel.

208
00:18:46,154 --> 00:18:49,091
Je bent hier voor mijn zoon.
- Dat klopt.

209
00:18:49,225 --> 00:18:53,127
Er is meer dan een magische fluit nodig
om mijn zoon mee te krijgen.

210
00:18:53,162 --> 00:18:57,498
Het enige magische aan deze fluit, is dat slechts
een aantal jongens het kunnen horen...

211
00:18:57,532 --> 00:19:00,701
jongens die zich niet geliefd voelen,
die verloren zijn.

212
00:19:00,835 --> 00:19:05,038
Ik neem aan dat jij het daarom kan horen,
is het niet?

213
00:19:05,073 --> 00:19:09,669
Doe niet alsof je me kent.
Je kent me niet. Niet meer.

214
00:19:09,689 --> 00:19:12,535
Ik denk van wel. Onder al die macht...

215
00:19:12,555 --> 00:19:16,849
ben je niets meer dan een ongeliefde,
eenzame, verloren jongen.

216
00:19:17,919 --> 00:19:21,721
Dat vind ik goed klinken.
Zo ga ik mijn nieuwe groep vrienden noemen.

217
00:19:21,755 --> 00:19:25,057
De Verloren Jongens.
Het klinkt best goed, vind je ook niet?

218
00:19:25,091 --> 00:19:30,120
Je kunt ze noemen wat je wilt.
Baelfire zal er geen deel van uitmaken.

219
00:19:30,140 --> 00:19:33,335
Dat is hij al. De vraag is alleen...

220
00:19:33,500 --> 00:19:35,967
wat heb je ervoor over
om hem terug te krijgen?

221
00:19:36,001 --> 00:19:39,404
Ik ga ervoor zorgen dat je er spijt van krijgt
dat je die vraagt gesteld hebt.

222
00:19:39,439 --> 00:19:42,741
Ik snap dat je boos bent.
De grootste angst van de meeste ouders...

223
00:19:42,775 --> 00:19:47,145
is dat hun kind van ze afgepakt wordt.
Maar dat is niet jouw grootste angst, of wel?

224
00:19:47,179 --> 00:19:51,782
Nee, je bent niet bang dat Baelfire
van je afgepakt wordt.

225
00:19:52,017 --> 00:19:57,688
Je bent bang dat hij je verlaat.
Verlaten worden is iets waar je goed in bent, toch?

226
00:19:57,822 --> 00:20:02,359
Iedereen die je gekend hebt, heeft je verlaten,
toch? Zoals Bae's moeder, Milah.

227
00:20:02,493 --> 00:20:07,830
En niet te vergeten je eigen vader.
Waarom zou Baelfire anders zijn?

228
00:20:07,865 --> 00:20:11,134
Je hebt het mis.
- Echt waar? Zullen we daar dan eens achter komen?

229
00:20:11,269 --> 00:20:16,273
Vraag aan Baelfire of hij met mij mee wil
naar Neverland of hier met jou.

230
00:20:16,307 --> 00:20:22,244
Als hij wil blijven, ga ik weg
en kom ik nooit meer terug. Afgesproken?

231
00:20:23,080 --> 00:20:27,483
Ik hoef geen deals met jou te maken.
- Maar waarom zou je dat niet doen...

232
00:20:27,917 --> 00:20:32,421
als je zo zeker bent dat hij blijft?

233
00:20:48,404 --> 00:20:52,105
Wil je niet mee feesten, Henry?
- Er valt niets te vieren.

234
00:20:52,139 --> 00:20:57,344
Niets te vieren?
Henry, dit hele feest is voor jou.

235
00:20:57,448 --> 00:21:01,877
Voor mij? Waarom?
- Omdat je hier bent om de magie te redden.

236
00:21:02,417 --> 00:21:08,353
En ik kan geen betere reden bedenken dan dat.
Kijk naar ze.

237
00:21:11,024 --> 00:21:16,929
Ik lijk niet op hen. En ook niet op jou.
- Natuurlijk wel. Je bent nog steeds een jongen.

238
00:21:17,663 --> 00:21:20,188
Misschien helpt een liedje wel.

239
00:21:24,803 --> 00:21:27,671
Sorry. Ik hoor niets.

240
00:21:28,608 --> 00:21:33,166
Interessant. Weet je,
deze fluit is betoverd, Henry.

241
00:21:33,186 --> 00:21:37,448
Alleen bepaalde kinderen horen het.
- Zoals wie?

242
00:21:42,254 --> 00:21:46,323
Daar kom je snel genoeg achter, dat beloof ik.

243
00:21:46,957 --> 00:21:50,461
Wat? Ik ken die blik. Wat is er gebeurd?

244
00:21:50,495 --> 00:21:53,263
Baelfire. Ik denk dat we hem kwijt zijn.

245
00:21:53,297 --> 00:21:56,433
Waarom heb je hem dan niet teruggehaald?
- Dat heb ik geprobeerd.

246
00:21:56,667 --> 00:22:00,570
Ik volgde zijn spoor en vond twee
van onze schildwachten uitgeschakeld...

247
00:22:00,804 --> 00:22:03,705
door een slaapspreuk.

248
00:22:05,842 --> 00:22:08,509
De Duistere.

249
00:22:08,679 --> 00:22:12,046
Dus vader en zoon zijn herenigd.

250
00:22:12,682 --> 00:22:16,176
Ze zullen voor de jongen komen.
We moeten hem naar een veilige plek brengen.

251
00:22:16,196 --> 00:22:19,924
Felix, toch. Waar is je gevoel voor avontuur?

252
00:22:20,089 --> 00:22:24,792
We kunnen een feestje toch niet beëindigen,
als de echte pret net gaat beginnen.

253
00:22:33,535 --> 00:22:37,639
Iets belangrijks?
- Ik kan het nog niet zeggen.

254
00:22:38,073 --> 00:22:42,674
Ik wist niet dat hij van tekenen hield.
- Dat heeft hij van zijn moeder.

255
00:22:45,780 --> 00:22:49,138
Ik hoop dat Neal iets bruikbaars
heeft achtergelaten tussen deze dingen.

256
00:22:49,158 --> 00:22:52,664
Misschien een kaart? Een aanwijzing.

257
00:22:53,808 --> 00:22:56,346
Geef me die kaars eens.

258
00:22:56,757 --> 00:23:00,892
En jij? Iets gevonden?
- Geen bonenplant...

259
00:23:00,927 --> 00:23:04,263
of wervelende draaikolk onder een tapijt,
als je dat bedoelt.

260
00:23:04,597 --> 00:23:08,634
Er is misschien helemaal geen tapijt.
Er staan andere tekeningen op de muur...

261
00:23:08,668 --> 00:23:11,236
maar zover als ik kan zien zijn ze niets meer.

262
00:23:11,270 --> 00:23:15,739
Waarschijnlijk iets om de tijd mee te doden
en bezig te blijven.

263
00:23:16,375 --> 00:23:22,279
Je kende hem erg goed, is het niet?
- We zijn een tijdje samen geweest.

264
00:23:24,650 --> 00:23:28,520
Alles goed, Swan?
- Ja hoor.

265
00:23:28,754 --> 00:23:33,022
Zo te zien heb je gelijk.
Het zijn alleen maar wat tekeningen.

266
00:23:34,058 --> 00:23:37,761
Wat is dit allemaal?
- Wat kopjes en schalen die hij gemaakt heeft

267
00:23:37,795 --> 00:23:41,231
met de dingen die hij hier vond.
- Zo'n geweldige kop lijkt me deze kokosnoot niet.

268
00:23:41,266 --> 00:23:45,068
Het zit vol gaten.
- Misschien is het een kleine zeef.

269
00:23:45,102 --> 00:23:48,969
Ja, want tiener Baelfire
heeft waarschijnlijk veel pasta gemaakt.

270
00:23:49,095 --> 00:23:53,976
Wacht even. Haak, doof die fakkel.

271
00:23:58,848 --> 00:24:02,389
Moet ik onder de indruk zijn
dat hij een nachtlampje had gemaakt?

272
00:24:05,620 --> 00:24:07,921
Kijk naar boven.

273
00:24:14,630 --> 00:24:18,231
Sterren.
- Het is een kaart.

274
00:24:18,366 --> 00:24:22,936
Maar waarheen?
- Naar huis.

275
00:24:39,820 --> 00:24:45,524
We hebben een gast. Ongetwijfeld iemand
die weet hoe graag ik raadspelletjes speel.

276
00:24:46,158 --> 00:24:51,028
Wie kan het zijn? Ik gok...

277
00:24:53,766 --> 00:24:56,767
de Duistere.

278
00:24:58,537 --> 00:25:02,774
Ben je hier om Henry te redden, jongen?
Wat spannend.

279
00:25:02,808 --> 00:25:06,176
De duistere die zijn leven wil opofferen
voor zijn familie.

280
00:25:06,211 --> 00:25:10,080
Nu we het toch hebben over familie...

281
00:25:10,415 --> 00:25:14,083
Je kunt tevoorschijn komen, Baelfire.

282
00:25:15,420 --> 00:25:19,754
Ik heet Neal nu.
- Nieuwe naam, maar dezelfde trucjes.

283
00:25:19,858 --> 00:25:22,759
Het is hartverwarmend om te zien
hoe vader en zoon samenwerken...

284
00:25:22,793 --> 00:25:28,792
helemaal gezien je hem achterliet, Repel.
Dit is een echte familiereünie.

285
00:25:28,966 --> 00:25:33,001
Waar wacht je op?
- Ik regel dit.

286
00:25:35,037 --> 00:25:38,640
Slim. Maar we hebben dit
al eerder meegemaakt, Baelfire.

287
00:25:38,775 --> 00:25:42,577
Heb je dan helemaal niets onthouden?
- Ik heb genoeg onthouden.

288
00:25:43,212 --> 00:25:49,184
Daarom zit het niet op de punt.
- Pak Henry.

289
00:25:51,388 --> 00:25:54,856
Wat dacht je daarvan? Ik ben onder de indruk.

290
00:25:55,090 --> 00:25:57,684
Maar weet je zeker dat je hem echt redt, Bae?

291
00:25:57,704 --> 00:26:02,199
Wat kan er erger zijn dan hem bij jou te laten?
- Waarom vraag je het niet aan je vader?

292
00:26:03,599 --> 00:26:07,468
Soms zijn de mensen die het dichtst bij ons staan
degene waar we voor moeten vrezen.

293
00:26:07,503 --> 00:26:09,420
Waar heeft hij het over?
- Luister niet naar hem.

294
00:26:09,440 --> 00:26:11,938
Je bedoelt dat je het hem niet verteld hebt?
- Me wat vertelt?

295
00:26:12,173 --> 00:26:15,676
Over de voorspelling natuurlijk.
- Welke voorspelling? Wat bedoelt hij?

296
00:26:15,710 --> 00:26:18,744
De voorspelling waarin staat
dat je bedrogen bent.

297
00:26:19,914 --> 00:26:23,618
Je vader is hier niet om je zoon te redden.

298
00:26:24,552 --> 00:26:27,452
Hij is hier om hem te vermoorden.

299
00:26:38,019 --> 00:26:40,777
Waar had hij over?
- Let niet op hem.

300
00:26:40,797 --> 00:26:44,342
Hij zei dat je Henry ging vermoorden.
- Hij speelt spelletjes. Met je gedachten.

301
00:26:44,362 --> 00:26:47,695
Het belangrijkste is dat we de jongen hebben
en dat we weg zijn gekomen.

302
00:26:47,930 --> 00:26:51,130
Waar zijn we?
- Aan de andere kant van het eiland.

303
00:26:51,265 --> 00:26:56,503
Voorlopig zijn we hier veilig.
- Henry. Ik ben het. Je vader.

304
00:26:56,529 --> 00:26:58,915
Hij kan je niet horen.
- Maak hem dan wakker.

305
00:26:58,941 --> 00:27:03,376
Hem laten ontwaken uit die spreuk kan gevaarlijk
zijn. Hij wordt vanzelf wakker. Alles komt goed.

306
00:27:03,610 --> 00:27:08,146
Goed. Dan kan je me uitleggen
wat Pan bedoelde.

307
00:27:08,181 --> 00:27:11,050
Deze voorspelling, waarom zei hij
dat je Henry ging vermoorden?

308
00:27:11,085 --> 00:27:15,187
Weet ik niet, om een wig tussen ons te creëren.
- Dat is geen ontkenning.

309
00:27:16,155 --> 00:27:20,792
Dit heeft te maken met wat er gebeurde toen ik
je vond. Je dacht dat ik een hallucinatie was.

310
00:27:20,826 --> 00:27:24,362
Je zei dat je het juiste moest doen en Henry
moest redden. Wat bedoelde je echt?

311
00:27:24,396 --> 00:27:29,733
Ik heet Neal. Stop nu met ontwijken
en vertel me wat er aan de hand is.

312
00:27:36,609 --> 00:27:42,212
Er was een ziener
en ze vertelde me over een voorspelling...

313
00:27:42,446 --> 00:27:46,717
dat een jongen ervoor zou zorgen
dat we weer bij elkaar zouden komen.

314
00:27:46,851 --> 00:27:52,622
En dat die jongen...
mijn ondergang zou zijn.

315
00:27:55,358 --> 00:27:59,194
Ik wist niet dat het
mijn enige kleinzoon zou zijn...

316
00:27:59,229 --> 00:28:03,031
tot ik je vond in New York
en erachter kwam dat jij zijn vader was.

317
00:28:03,667 --> 00:28:08,370
Je plande om van die jongen af te komen,
ongeacht wie hij was, is het niet?

318
00:28:08,105 --> 00:28:10,839
Om het lot te ontkomen?
Om de profetie heen draaien?

319
00:28:10,873 --> 00:28:14,009
Jij ontiegelijke klootzak.

320
00:28:15,878 --> 00:28:17,914
Je wilde hem doden.

321
00:28:23,524 --> 00:28:27,721
Weg. Blijf bij hem vandaan.
- Dat was toen. Het is anders nu.

322
00:28:27,756 --> 00:28:30,958
Ik ben niet naar Neverland gekomen om Henry
pijn te doen. Ik ben gekomen om hem te redden.

323
00:28:30,992 --> 00:28:34,628
Na wat je me net vertelt, moet ik je nog geloven?
- Ik lieg niet tegen je, Bae.

324
00:28:34,663 --> 00:28:38,043
Zelfbehoud is een nare eigenschap
die ik al mijn hele leven heb...

325
00:28:38,063 --> 00:28:41,725
maar ik ben hier gekomen om die te breken,
om het juiste te doen en jouw zoon te redden...

326
00:28:41,745 --> 00:28:44,136
zelfs als ik mijn eigen leven
daarvoor moet opofferen.

327
00:28:46,234 --> 00:28:50,527
Je moet me vertrouwen.
- Hoe kan ik dat?

328
00:29:00,076 --> 00:29:03,941
Je herkent hem niet eens, of wel Repel?
- Hoe kan dat hij een masker draagt?

329
00:29:03,961 --> 00:29:06,333
Hij draagt dan misschien wel een masker,
maar dat is niet de reden.

330
00:29:07,943 --> 00:29:09,824
Kijk naar hem...

331
00:29:11,584 --> 00:29:14,536
Buitenspelend met andere jongens...

332
00:29:14,556 --> 00:29:17,868
Hij is gelukkig, Repel.
Daarom herken je hem niet.

333
00:29:20,956 --> 00:29:25,876
Baelfire. Alles goed met je?
- Ja. Waarom ben je hier?

334
00:29:25,911 --> 00:29:28,179
Ik weet dat je denkt dat ik niet om je geef, zoon,
maar dat doe ik wel.

335
00:29:28,213 --> 00:29:31,044
En ik ben hier om het te bewijzen.
- Hoe?

336
00:29:31,448 --> 00:29:33,516
Ga je gang, Repel.

337
00:29:38,589 --> 00:29:40,023
Wat doe je?
- Ik bescherm jou.

338
00:29:41,358 --> 00:29:44,360
Je gaat er spijt van krijgen
dat je niet op mijn deal bent ingegaan, Repel.

339
00:29:45,929 --> 00:29:49,174
Raak me niet aan, ga weg.
- Het is goed nu, Bae. Je bent veilig.

340
00:29:49,194 --> 00:29:51,942
Veilig? Ik was niet in gevaar,
de fluitspeler was mijn vriend.

341
00:29:51,962 --> 00:29:53,435
Misschien wilde hij wel dat je dat dacht.

342
00:29:53,469 --> 00:29:56,427
Maar je moet mij geloven.
Hij zou je pijn hebben gedaan.

343
00:29:56,447 --> 00:30:01,509
Waarom? Wie is hij?
Iemand die je misbruikt hebt met jouw krachten?

344
00:30:02,911 --> 00:30:05,146
Zijn naam is Peter Pan.

345
00:30:05,180 --> 00:30:07,693
Ik ken hem van toen ik nog een kleine jongen was.

346
00:30:08,269 --> 00:30:11,777
We groeiden samen op,
raakten aan elkaar gehecht.

347
00:30:11,797 --> 00:30:15,656
Je zegt dus dat hij ook onsterfelijk is.
- Dat was hij niet altijd.

348
00:30:16,500 --> 00:30:20,526
Hij ging naar een plek die Neverland heet.
Hij heeft mij verraden, Bae.

349
00:30:20,561 --> 00:30:23,396
Je kunt hem niet vertrouwen.
- Wat is er gebeurd?

350
00:30:24,145 --> 00:30:27,627
Het enige wat telt,
is dat hij mij lang voor de gek hield...

351
00:30:27,647 --> 00:30:32,178
voordat ik zijn ware aard zag,
iets wat duisterder en weerzinwekkender is...

352
00:30:32,198 --> 00:30:35,440
dan waar jij ooit aan blootgesteld mag worden.
- Hij kan niet veel erger zijn dan jou.

353
00:30:36,810 --> 00:30:40,479
Ik moest je beschermen, Bae.
Ik had geen keuze.

354
00:30:41,335 --> 00:30:44,522
Stop met liegen,
want ik weet dat je wel een keuze had.

355
00:30:44,822 --> 00:30:46,886
Ik weet van de deal
die Pan met je wilde sluiten.

356
00:30:46,920 --> 00:30:50,388
Hij zei dat het enige wat je hoefde te doen,
was aan mij vragen of ik naar huis wilde.

357
00:30:51,297 --> 00:30:52,789
Heeft hij het je verteld?

358
00:30:52,809 --> 00:30:57,528
Hij zei dat ik jou op die manier
echt kon vertrouwen, dat je echt om me geeft.

359
00:30:57,562 --> 00:30:58,897
Alsjeblieft, Bae.

360
00:30:58,931 --> 00:31:01,032
Je had het niet hoeven doen.
Ik had gekozen om naar huis te gaan.

361
00:31:01,066 --> 00:31:03,614
Ik had jou gekozen.

362
00:31:06,452 --> 00:31:08,335
Als je het maar had gevraagd.

363
00:31:09,236 --> 00:31:11,642
Misschien hadden we dan een manier
gevonden om weer familie te worden.

364
00:31:11,662 --> 00:31:13,399
Dat kunnen we ook zijn.

365
00:31:25,388 --> 00:31:28,624
Vertel me wat ik moet doen om
jouw vertrouwen terug te winnen...

366
00:31:28,658 --> 00:31:29,957
en dan zal ik dat doen.

367
00:31:31,073 --> 00:31:33,429
Geef me de dolk van de Duistere.

368
00:31:34,798 --> 00:31:36,532
Ik ken je.

369
00:31:36,566 --> 00:31:39,500
Ik weet dat je niet
naar Neverland zou komen zonder.

370
00:31:39,535 --> 00:31:43,271
Het is het enige wat jou kan beheersen.
Het is het enige wat jou kan stoppen.

371
00:31:43,306 --> 00:31:45,673
Jij zou met de dolk de gok niet wagen.

372
00:31:45,708 --> 00:31:47,809
Ik heb het niet meer.
- Waarom lieg je?

373
00:31:47,844 --> 00:31:49,311
Ik lieg niet tegen je, Bae.

374
00:31:49,345 --> 00:31:51,313
Ik heb het verborgen
zodat Pan het niet kan krijgen...

375
00:31:51,347 --> 00:31:53,981
zodat hij mij niet kon stoppen.
- Haal het dan weer tevoorschijn.

376
00:31:54,015 --> 00:31:57,952
Mijn schaduw verborg het.
- Jouw schaduw.

377
00:31:57,986 --> 00:32:03,121
Je hebt echt overal een antwoord op, of niet?
- Ik zweer je dat ik de waarheid vertel.

378
00:32:03,612 --> 00:32:05,893
Misschien heb je het echt verstopt.
En misschien wil je het juiste doen.

379
00:32:05,913 --> 00:32:09,296
Maar dat is vandaag. En morgen dan?
- Ik ben veranderd.

380
00:32:09,331 --> 00:32:12,098
Is het werkelijk?
De voorspelling staat nog steeds.

381
00:32:12,132 --> 00:32:17,871
Als jij hem redt, wordt hij jouw ondergang.
- Ik wil nog steeds voor hem sterven.

382
00:32:19,057 --> 00:32:23,910
Wat gebeurt er als we terug zijn,
en jij weer verenigd bent met Belle...

383
00:32:23,944 --> 00:32:28,871
en je dan realiseert dat het enige
wat tussen jou en jouw geluk zit, mijn zoon is?

384
00:32:29,355 --> 00:32:32,751
Dan klinkt 'ondergang'
opeens niet zo goed meer.

385
00:32:36,583 --> 00:32:38,423
Jij bent mijn geluk.

386
00:32:39,887 --> 00:32:43,761
Dit... want het is mijn verlossing.

387
00:32:45,764 --> 00:32:52,003
Ik kan sterk zijn, zoon,
als je maar in mij gelooft.

388
00:33:01,098 --> 00:33:04,066
Toen ik hier leefde en in een grot sliep...

389
00:33:04,803 --> 00:33:08,316
droomde ik altijd dat je mij zou komen redden.

390
00:33:09,553 --> 00:33:13,489
Maar dan werd ik wakker
en herinnerde ik mij weer hoe je me achterliet.

391
00:33:15,458 --> 00:33:18,666
Je liet jouw eigen zoon achter,
voor de kracht van die dolk.

392
00:33:18,686 --> 00:33:21,330
Hoe moet ik geloven dat
de dingen ooit anders zullen zijn?

393
00:33:29,505 --> 00:33:35,077
Neal. Wat doe je?

394
00:33:36,412 --> 00:33:40,248
Ik zal Emma en de anderen vinden
en verlaat dan dit verrekte eiland.

395
00:33:41,158 --> 00:33:45,320
Daarna ga ik met mijn familie terug naar huis.
- Je kunt niet alleen de jungle ingaan.

396
00:33:45,354 --> 00:33:49,856
Zonder mijn krachten om je te beschermen,
zal Pan jullie beiden gevangen nemen.

397
00:33:52,760 --> 00:33:54,950
Het spijt me, maar ik heb geen andere keus.

398
00:33:56,297 --> 00:33:58,465
We zijn veiliger zonder jou.

399
00:33:59,968 --> 00:34:01,968
Vaarwel, papa.

400
00:34:22,779 --> 00:34:25,247
Hoe weet je zeker dat het een kaart is?

401
00:34:27,049 --> 00:34:31,486
Er was een korte periode in Neverland
waarin Baelfire aan boord van mijn schip was.

402
00:34:32,488 --> 00:34:34,989
Ik heb hem geleerd
te navigeren met de sterren.

403
00:34:35,739 --> 00:34:38,493
Je kijkt dus naar de vruchten van mijn werk.

404
00:34:38,527 --> 00:34:41,333
Maar dan kun jij het lezen.
- Helaas niet.

405
00:34:41,883 --> 00:34:45,145
Ik dacht dat je net zei dat je het hem leerde?
- Klopt, maar ik heb Neal ook iets anders geleerd.

406
00:34:45,166 --> 00:34:48,969
De sleutel om een piraat te zijn:
geheimhouding.

407
00:34:49,215 --> 00:34:52,239
De beste kapiteins versleutelen
hun kaart met een code.

408
00:34:52,273 --> 00:34:55,078
Hij was een erg geschikte student.

409
00:34:55,309 --> 00:34:58,277
Je zegt dus dat Neal de enige is
die de kaart kan lezen?

410
00:34:59,780 --> 00:35:04,116
Wat betekent dat
degene die het kan lezen, dood is.

411
00:35:10,299 --> 00:35:12,892
Emma, wacht.
- Nu is niet een geschikt moment.

412
00:35:12,926 --> 00:35:16,127
Ik kan mij niet voorstellen
wat een verdriet je nu voelt.

413
00:35:16,161 --> 00:35:19,130
Ik ben niet verdrietig, ik ben pissig.

414
00:35:19,164 --> 00:35:23,833
Ja, Neal is dood,
maar ik ben hem al jaren verloren.

415
00:35:24,771 --> 00:35:30,040
Al die tijd dacht ik dat hij niet van me hield,
maar dat deed hij wel, maar toen was het te laat.

416
00:35:30,836 --> 00:35:35,780
Ik kan hem niet vertellen hoe boos mij dat maakt
of hoe pijn het deed toen hij vertrok...

417
00:35:35,814 --> 00:35:38,775
of hoe bang ik was toen hij terugkwam, want...

418
00:35:39,785 --> 00:35:46,285
ik wist op het moment dat ik hem weer zag,
dat ik nooit gestopt ben van hem te houden.

419
00:35:48,592 --> 00:35:50,092
Ze redt het wel.

420
00:35:50,127 --> 00:35:52,161
Echt?
- We hebben alles gedaan wat we kunnen.

421
00:35:52,195 --> 00:35:53,768
Maar dat is het probleem.

422
00:35:54,197 --> 00:35:57,266
Ik heb geen idee hoe ik
mijn eigen dochter moet steunen.

423
00:35:57,301 --> 00:36:00,036
Dat is het eerste wat een moeder leert
en ik weet niet hoe.

424
00:36:00,070 --> 00:36:02,337
Weet ik. Ik voel mij net zo.

425
00:36:02,371 --> 00:36:05,373
Maar zij is zo verdrietig, wij moeten...
- Hoe kunnen we haar de schuld geven?

426
00:36:05,408 --> 00:36:10,712
Als jij zou overlijden, kan ik niet doorgaan.
- Je zult wel moeten.

427
00:36:10,747 --> 00:36:14,783
Ik bedoel maar. Elke dag dat we hier zijn,
kan er iets slechts gebeuren.

428
00:36:14,818 --> 00:36:20,287
Als het mij zou overkomen, zou ik willen
dat je door zou gaan en gelukkig bent.

429
00:36:23,191 --> 00:36:29,664
Dat is heel erg lief, maar niets gaat
jou gebeuren zolang ik hier ben.

430
00:36:53,152 --> 00:36:58,524
Je was zo dichtbij om haar te vinden.
Je stelt me teleur.

431
00:36:58,558 --> 00:37:03,254
Ik dacht dat ik je beter had getraind.
Breek nooit ergens in, tenzij je een uitweg weet.

432
00:37:04,101 --> 00:37:06,865
Ik zal het voor een volgende keer onthouden.
- Er komt geen volgende keer.

433
00:37:06,899 --> 00:37:09,400
Maar geef jezelf niet de schuld.

434
00:37:09,434 --> 00:37:15,740
Jouw vader had je hier kunnen beschermen, inderdaad.
Maar wie had dan Henry voor hem beschermd?

435
00:37:18,777 --> 00:37:20,344
Als je het over een dilemma hebt...

436
00:37:20,379 --> 00:37:23,446
Ik zal mijn zoon terugkrijgen, koste wat kost.

437
00:37:23,481 --> 00:37:27,918
Je begrijpt het niet.
Dat is het probleem niet.

438
00:37:27,952 --> 00:37:32,455
Jij hebt hem, ik heb hem terug.
Dat hoort bij het spel.

439
00:37:32,490 --> 00:37:38,990
Nee, jongen, jouw werkelijke probleem
is dat je niet van Neverland kan ontsnappen.

440
00:37:39,229 --> 00:37:42,932
Niemand komt van dit eiland af
zonder mijn toestemming.

441
00:37:42,966 --> 00:37:46,569
Het is mij eerder gelukt.
- Werkelijk?

442
00:37:48,805 --> 00:37:53,401
Kijk waar je nu bent.
Het is alsof je nooit weggeweest bent.

443
00:37:54,877 --> 00:37:59,948
Zeg je nu dat je me liet gaan?
- Ik zeg dat iedereen is waar ik ze hebben wil.

444
00:38:01,784 --> 00:38:03,846
Stof tot nadenken.

445
00:38:04,160 --> 00:38:06,026
Jullie weten waar jullie hem moeten brengen.

446
00:38:08,123 --> 00:38:10,323
Maak je geen zorgen.
Het zal niet lang duren.

447
00:38:10,358 --> 00:38:12,392
Ik leef.
- Totdat ik het speelbord vernieuw.

448
00:38:12,427 --> 00:38:14,681
Het spel staat op het punt om te veranderen.

449
00:38:14,701 --> 00:38:18,666
Geef de moed niet op, Henry.
Ik kom je halen. Dat beloof ik.

450
00:38:30,578 --> 00:38:33,194
Het spijt me, Repel.

451
00:38:34,247 --> 00:38:36,736
Neal had jou moeten vertrouwen.

452
00:38:39,186 --> 00:38:41,068
Hoe kon hij?

453
00:38:43,292 --> 00:38:45,798
Na alles wat ik heb gedaan?

454
00:38:48,360 --> 00:38:52,013
Hij weet misschien niet
wat er in jouw hart zat, maar ik wel.

455
00:38:52,632 --> 00:38:55,300
Je zou Henry beschermd hebben.

456
00:38:55,334 --> 00:38:59,737
Je zou jouw eigen leven hebben gegeven,
om aan Neal te laten zien dat je veranderd bent.

457
00:39:02,407 --> 00:39:07,865
Vraag je mij dat, of geloof je dat werkelijk?

458
00:39:08,980 --> 00:39:12,685
Ik weet dat met mijn volledige hart.

459
00:39:14,518 --> 00:39:18,677
Ik weet alleen niet
waarom je zo verdrietig kijkt.

460
00:39:19,256 --> 00:39:21,717
Ik bedoel maar, hij leeft.

461
00:39:23,460 --> 00:39:26,495
Je hebt iets om voor te leven.

462
00:39:28,766 --> 00:39:30,927
Maar de profetie gaat door.

463
00:39:33,866 --> 00:39:36,470
Henry is nog altijd mijn ondergang.

464
00:39:37,541 --> 00:39:39,649
Daarom ben je zo verdrietig.

465
00:39:39,673 --> 00:39:43,412
Je was zo vastberaden
te sterven voor hem, maar nu?

466
00:39:43,799 --> 00:39:48,933
Iets hebben om voor te leven heeft die vervelende
gewoonte van zelfbehoud aangewakkerd, of niet?

467
00:39:53,355 --> 00:39:57,859
Gewoontes kunnen verbroken worden, of niet?

468
00:40:02,096 --> 00:40:08,401
Ga weg, Belle. Ik wil niet meer praten.

469
00:40:25,808 --> 00:40:28,921
Wat is er gebeurd?
- Je viel in slaap.

470
00:40:28,955 --> 00:40:31,590
Echt waar?
- Maak je geen zorgen.

471
00:40:31,624 --> 00:40:34,759
Het was een hazenslaapje.
De nacht is nog jong.

472
00:40:42,201 --> 00:40:46,091
Wacht, ik herinner mij iets. Mijn vader...

473
00:40:46,568 --> 00:40:49,960
Toen ik sliep, zou ik zweren
dat ik hem mij hoorde roepen.

474
00:40:49,980 --> 00:40:51,474
Echt?

475
00:40:52,087 --> 00:40:55,412
Het moet een droom geweest zijn.
- Hoe weet je dat zo zeker?

476
00:40:55,446 --> 00:40:58,916
Omdat... Omdat mijn vader dood is.

477
00:41:00,952 --> 00:41:02,768
Het spijt me, Henry.

478
00:41:02,987 --> 00:41:08,224
Het is logisch om over dingen te dromen
die verloren zijn en waar we op hoopten...

479
00:41:09,188 --> 00:41:12,328
zoals jouw vader die nog leeft
en jouw moeder die je komt redden.

480
00:41:12,362 --> 00:41:16,632
Maar uiteindelijk zul je nieuwe dingen
ontdekken om over te dromen.

481
00:41:16,666 --> 00:41:21,770
En als dat gebeurt, dan gaan ze uitkomen.

482
00:41:22,731 --> 00:41:28,101
Hoe weet je dat nou?
- Omdat ik dat gedaan heb. En nu ben je hier.

483
00:41:28,811 --> 00:41:32,247
Neverland was een plaats
waar nieuwe dromen werden geboren.

484
00:41:32,281 --> 00:41:35,375
Jij kunt die magie terugbrengen, Henry.

485
00:41:35,885 --> 00:41:37,982
En wij kunnen jouw familie zijn.

486
00:41:45,031 --> 00:41:47,106
Ik wil graag een liedje spelen...

487
00:41:49,239 --> 00:41:52,766
voor onze eregast... Henry.

488
00:42:22,195 --> 00:42:25,955
Je kunt nu de muziek wel horen, of niet, Henry?
- Inderdaad.

489
00:42:38,900 --> 00:42:42,400
Vertaling: Nightfalls, Cutiej88 & CptChaos
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

490
00:42:42,420 --> 00:42:45,920
Quality over Quantity (QoQ) Releases
www.QoQ.has.it

