1
00:00:01,156 --> 00:00:02,672
Eerder in
"The Mentalist"...

2
00:00:02,698 --> 00:00:03,895
Wie is dat?

3
00:00:03,896 --> 00:00:05,910
Bob Kirkland.
Homeland Security.

4
00:00:06,311 --> 00:00:08,723
Ken ik jou?
- Nee, maar ik ken jou.

5
00:00:09,803 --> 00:00:11,217
Geef me alles.

6
00:00:11,219 --> 00:00:13,316
Jane heeft hier veel Red John
verbintenissen gemaakt.

7
00:00:13,318 --> 00:00:14,300
Dit is goed.

8
00:00:14,324 --> 00:00:16,160
Waarom is dit een zaak voor
Homeland Security?

9
00:00:16,161 --> 00:00:18,274
Het is ingewikkeld.

10
00:00:22,901 --> 00:00:25,277
Agent Lisbon, Jane, CBI.

11
00:00:25,279 --> 00:00:26,742
Alleen FBI personeel.

12
00:00:26,744 --> 00:00:29,887
Wij willen hier ook niet zijn,
maar we zijn uitgenodigd.

13
00:00:29,889 --> 00:00:32,934
Kun je Agent Reede Smith zeggen,
dat we hier zijn, zoals gevraagd.

14
00:00:35,829 --> 00:00:38,042
Wat denk je dat Smith wil?

15
00:00:38,044 --> 00:00:40,371
Geen idee.
Wat denk jij?

16
00:00:40,373 --> 00:00:43,783
Elke keer als we één van de Red John
verdachten zien, krijg ik een raar gevoel.

17
00:00:43,785 --> 00:00:45,078
Echt? Daar merk ik niks van.

18
00:00:45,080 --> 00:00:46,327
Echt niet?

19
00:00:47,727 --> 00:00:50,571
Jane, Lisbon.
Bedankt voor jullie komst.

20
00:00:50,573 --> 00:00:53,767
Heb je dit gemist?
Wie zou nee kunnen zeggen?

21
00:00:54,633 --> 00:00:57,561
Hoe kunnen we van dienst zijn,
agent Smith?

22
00:00:57,563 --> 00:00:58,726
We hebben een lichaam gevonden.

23
00:00:58,728 --> 00:01:00,588
Ik dacht dat het misschien
voor jullie interessant zou zijn.

24
00:01:00,590 --> 00:01:02,503
En waarom zou je dat denken?

25
00:01:02,505 --> 00:01:04,367
Zeg jij het maar.

26
00:01:17,845 --> 00:01:19,477
Dit is Benjamin Marx.

27
00:01:19,479 --> 00:01:20,905
De man die jij levend hebt begraven.

28
00:01:20,907 --> 00:01:22,304
Pardon.

29
00:01:22,306 --> 00:01:25,267
De moordenaar die ik
levend heb begraven.

30
00:01:25,269 --> 00:01:27,429
En ik heb hem vrijgelaten,
uiteindelijk.

31
00:01:27,431 --> 00:01:33,253
Niet slecht. Dat is een moeilijke ID,
gezien het feit dat zijn gezicht is weg gebrand.

32
00:01:33,255 --> 00:01:34,702
Wat denk je dat er met
hem gebeurd is?

33
00:01:34,704 --> 00:01:36,448
Jij bent de FBI.

34
00:01:36,450 --> 00:01:38,445
Ik weet zeker dat je alle
antwoorden al hebt.

35
00:01:40,695 --> 00:01:42,305
Vertel me dan wat ik heb bedacht.

36
00:01:42,307 --> 00:01:46,184
Het eerste wat je op is gevallen,
is dat hij gemarteld was...

37
00:01:46,186 --> 00:01:49,894
Met vuur en met wat men ook gebruikt
om iemands duimen eraf te hakken.

38
00:01:49,896 --> 00:01:52,107
En waar denk ik dat hij voor gemarteld is?

39
00:01:52,109 --> 00:01:55,219
Je gok zou zijn, sadistisch plezier,
maar daar zit je fout.

40
00:01:55,221 --> 00:01:58,912
Hij is waarschijnlijk gemarteld voor
informatie, informatie die hij niet had.

41
00:01:58,914 --> 00:01:59,769
Hoe weet je dat hij het niet had?

42
00:01:59,794 --> 00:02:03,604
Als dat zo was, zou de moordenaar maar
half zijn gezicht weg hebben gebrand.

43
00:02:04,822 --> 00:02:06,286
Wat denk ik nog meer?

44
00:02:06,288 --> 00:02:08,763
Degene die heeft gemarteld,
heeft er de tijd voor genomen...

45
00:02:08,765 --> 00:02:12,174
Dus jij zou redeneren dat ze het
ergens afgelegen hebben gedaan.

46
00:02:12,176 --> 00:02:14,272
En ik weet zeker dat je hebt gezien...

47
00:02:14,274 --> 00:02:17,415
Dat er plakkerig spul op het
been van het slachtoffer zit.

48
00:02:17,417 --> 00:02:18,931
Waarschijnlijk naar het lab gestuurd.

49
00:02:18,933 --> 00:02:22,174
En over drie dagen zullen ze je vertellen,
dat het dennenboom sap is, wat logisch is...

50
00:02:22,176 --> 00:02:25,287
Want er zit een afgebroken dennenboomnaald
vast in de zool van zijn schoen.

51
00:02:25,289 --> 00:02:26,354
Ja, ik zie het.

52
00:02:26,356 --> 00:02:30,230
Uiteindelijk zul je tot de conclusie komen
dat hij ergens is het bos is vastgehouden.

53
00:02:30,232 --> 00:02:32,875
Voordat hij werd vermoord
en hier werd gedumpt.

54
00:02:32,877 --> 00:02:34,989
Leuk.

55
00:02:34,991 --> 00:02:37,500
Waarom zijn we hier, agent Smith?

56
00:02:37,502 --> 00:02:40,879
Marx was op borgtocht vrij
terwijl zijn proces bezig was.

57
00:02:40,881 --> 00:02:43,257
Het zag er ook goed voor hem uit.

58
00:02:43,259 --> 00:02:47,136
Je martelde hem tot een bekentenis,
dus een beetje goede advocaat...

59
00:02:47,138 --> 00:02:48,999
Een beetje geluk en hij zou vrijkomen.

60
00:02:49,001 --> 00:02:51,696
Daar zul je wel de kriebels
van hebben gekregen, Jane?

61
00:02:51,698 --> 00:02:53,325
Helemaal niet.

62
00:02:53,327 --> 00:02:56,288
Dat is de beste theorie waar
de FBI mee kan komen?

63
00:02:56,290 --> 00:03:00,065
Dat Jane Benjamin Marx heeft vermoord
en zijn gezicht heeft weggebrand?

64
00:03:00,067 --> 00:03:02,313
We onderzoeken elke insteek.

65
00:03:02,315 --> 00:03:04,058
Hij is een insteek.

66
00:03:04,060 --> 00:03:08,833
Luister. Als ik Benjamin Marx had willen
vermoorden, had ik het de eerste keer gedaan.

67
00:03:08,835 --> 00:03:14,425
Hij was een sociopaat die van weduwen
en wezen steelde en kreeg wat hij verdiende.

68
00:03:14,427 --> 00:03:16,505
Maar ik heb het niet gedaan.

69
00:03:16,507 --> 00:03:18,322
We zullen zien.

70
00:03:18,324 --> 00:03:19,833
Ja, inderdaad.

71
00:03:20,783 --> 00:03:24,160
Bedankt voor jullie komst.

72
00:03:25,277 --> 00:03:26,923
Wat is er aan de hand, Jane?
- Niets.

73
00:03:26,925 --> 00:03:29,067
Zeg het.
- Ik zei toch niets.

74
00:03:29,069 --> 00:03:31,232
Het is nooit niets met jou.

75
00:03:31,234 --> 00:03:33,130
Denk je dat Smith Red John is?

76
00:03:33,132 --> 00:03:34,593
Mogelijk.

77
00:03:34,595 --> 00:03:36,091
Als hij Red John niet is, is hij een idioot...

78
00:03:36,093 --> 00:03:38,788
Om te denken dat jij iets
met Marx's dood te maken hebt.

79
00:03:38,790 --> 00:03:39,951
Hij zit niet helemaal fout.

80
00:03:39,953 --> 00:03:44,493
Ik heb Benjamin Marx niet vermoord,
maar ik heb er misschien wel voor gezorgd.

81
00:03:58,361 --> 00:04:01,111
Geen geheimen meer.
Vertel het nu.

82
00:04:01,413 --> 00:04:05,290
Ik was bezorgd over de veiligheid, toen ik
aan mijn lijst met Red John verdachten werkte.

83
00:04:05,292 --> 00:04:06,559
Obsessievelijk geheimzinnig.

84
00:04:06,561 --> 00:04:08,321
Ja, ach, jij zegt dit...

85
00:04:08,323 --> 00:04:11,039
Maar ik wist dat er mensen waren die,
die informatie nodig hadden.

86
00:04:11,041 --> 00:04:16,204
Dus zorgde ik ervoor dat er wat
misinformatie op mijn bord hing.

87
00:04:16,206 --> 00:04:19,351
Dus degene die jouw bord zag, heeft jouw
lijst met zeven Red John verdachten.

88
00:04:19,353 --> 00:04:20,934
Maar dat zijn de verkeerde verdachten.

89
00:04:20,936 --> 00:04:22,201
Precies. En het werkte.

90
00:04:22,203 --> 00:04:23,897
Iemand heeft in mijn kantoor ingebroken.

91
00:04:23,899 --> 00:04:25,183
Hoe weet je dat?

92
00:04:25,185 --> 00:04:27,099
Ik heb een val gezet,
en die was dichtgeklapt.

93
00:04:27,101 --> 00:04:30,281
Deze persoon heeft nu een valse lijst
met Red John verdachten...

94
00:04:30,283 --> 00:04:32,897
En Benjamin Marx stond op die lijst.

95
00:04:32,899 --> 00:04:37,528
Dus iemand martelt en vermoordt
de mensen op jouw valse lijst.

96
00:04:37,530 --> 00:04:39,259
Niet perse.

97
00:04:39,261 --> 00:04:42,226
Iemand heeft één persoon van mijn
lijst gemarteld en vermoord.

98
00:04:42,228 --> 00:04:45,756
Maar theoretisch gezien,
kan zijn dood van alles zijn.

99
00:04:45,758 --> 00:04:47,291
Hij was geen aardige man.

100
00:04:48,642 --> 00:04:51,438
Ik probeer dit te begrijpen.

101
00:04:51,440 --> 00:04:54,386
Je hebt de levens van zeven
onschuldige mensen in gevaar gebracht.

102
00:04:54,388 --> 00:04:56,085
Nee. Geen van hen zijn onschuldig.

103
00:04:56,087 --> 00:04:58,053
Marx heeft honderden mensen opgelicht...

104
00:04:58,055 --> 00:04:59,816
En toen heeft hij iemand bruut
vermoord om het te verbergen.

105
00:04:59,818 --> 00:05:02,067
Ik verzeker je, Lisbon...

106
00:05:02,069 --> 00:05:07,348
Deze mannen zijn allemaal erg slecht.
Ze zijn alleen Red John niet.

107
00:05:10,447 --> 00:05:14,843
Denk je dat de echte Red John hier heeft
in kunnen breken en Marx heeft vermoord?

108
00:05:14,845 --> 00:05:18,761
Red John is de enige die, op ons na,
de echte lijst van verdachten kent...

109
00:05:18,763 --> 00:05:22,125
Dus is hij de enige die geen motief
heeft om dit te doen.

110
00:05:22,127 --> 00:05:23,775
Wie heeft hier dan ingebroken?

111
00:05:23,777 --> 00:05:25,555
Dat weet ik niet.

112
00:05:25,557 --> 00:05:28,923
Iemand met makkelijke toegang,
veel mogelijkheden en macht.

113
00:05:28,925 --> 00:05:33,054
De FBI. Zij willen al een tijdje
de Red John zaak in handen krijgen.

114
00:05:33,056 --> 00:05:35,469
Zij waren niet blij toen
Homeland Security het overnam.

115
00:05:35,471 --> 00:05:37,502
Waar.

116
00:05:37,504 --> 00:05:40,250
Ik heb altijd gedacht dat de FBI
mij in de gaten hield.

117
00:05:40,252 --> 00:05:41,416
Persoonlijk.

118
00:05:41,418 --> 00:05:46,047
Zo achterdochtig als het klinkt, het zou
verklaren waarom zij de Marx zaak hebben.

119
00:05:46,049 --> 00:05:47,764
Maar waarom zouden zij hem
dit aan willen doen?

120
00:05:47,766 --> 00:05:49,215
En hoe gaan we verder?

121
00:05:49,217 --> 00:05:52,362
Ik kan niet gewoon naar de FBI stappen en
hen vragen of ze Marx hebben vermoord.

122
00:05:52,364 --> 00:05:56,909
Als de FBI mij in de gaten heeft gehouden,
durf ik te wedden dat iemand hoog in de CBI...

123
00:05:56,911 --> 00:05:59,393
Het goedgekeurd heeft, of er in ieder
geval mee in heeft gestemd.

124
00:05:59,395 --> 00:06:00,807
Ik moet met diegene praten.

125
00:06:00,809 --> 00:06:03,941
Bertram. Maar hem kan je het
natuurlijk niet vragen.

126
00:06:03,943 --> 00:06:05,688
Madeleine Hightower dan.

127
00:06:05,690 --> 00:06:06,889
Hightower?

128
00:06:06,891 --> 00:06:08,638
Ze heeft de CBI al drie jaar
niet meer geleid.

129
00:06:08,640 --> 00:06:11,635
Wat voor informatie denk je,
dat zij nog toegang toe heeft?

130
00:06:11,637 --> 00:06:13,552
En als dat zo is, waarom zou
ze het met jou willen delen?

131
00:06:13,554 --> 00:06:15,319
Red John heeft geprobeerd
haar te vermoorden.

132
00:06:15,321 --> 00:06:16,851
Ze zal mij willen helpen.

133
00:06:16,853 --> 00:06:18,683
Tenzij ze jou de schuld geeft.

134
00:06:20,068 --> 00:06:22,099
Ik ga haar bellen.

135
00:06:22,101 --> 00:06:23,564
Prima.

136
00:06:23,566 --> 00:06:25,599
Wat heb je voor vandaag gepland?

137
00:06:25,601 --> 00:06:27,646
Je hebt toch officieel geen zaak?

138
00:06:27,648 --> 00:06:28,679
Je kunt je ontspannen.

139
00:06:28,681 --> 00:06:31,710
Laat je masseren,
neem een mani/pedi.

140
00:06:31,712 --> 00:06:33,411
Nee.

141
00:06:33,413 --> 00:06:38,642
Ik moet bescherming gaan bieden aan de zes
mensen op jouw lijst, die je aan mij zult geven.

142
00:06:38,644 --> 00:06:41,939
Ik hoopte dat je voor de massage zou gaan.

143
00:06:44,392 --> 00:06:47,388
Oh, ik kan het niet geloven.

144
00:06:47,390 --> 00:06:49,838
Eindelijk slaapt hij weer.

145
00:06:49,840 --> 00:06:52,168
Goed gedaan, Mr. Rigsby.

146
00:06:52,170 --> 00:06:54,885
En we hoeven pas over een
uur op het werk te zijn.

147
00:06:54,887 --> 00:06:57,084
Wat gaan we in de tussentijd doen?

148
00:06:57,086 --> 00:06:59,466
Dat weet ik niet, Mrs. Rigsby.

149
00:07:04,366 --> 00:07:06,148
Oh.... niet doen.

150
00:07:10,081 --> 00:07:11,696
Het is Lisbon.

151
00:07:11,698 --> 00:07:13,078
Zij kan wel 10 minuten wachten.

152
00:07:20,691 --> 00:07:21,742
Lisbon.

153
00:07:21,744 --> 00:07:23,338
Het is vast belangrijk.
Je moet opnemen.

154
00:07:24,508 --> 00:07:26,455
Morgen, baas.

155
00:07:27,492 --> 00:07:29,619
Jij en Rigsby nemen deze vier.

156
00:07:29,621 --> 00:07:30,820
Ik neem Haibach en Lee.

157
00:07:30,822 --> 00:07:33,584
Is Haibach niet de man van de Panzer
zaak met die foto's van kleine meisjes?

158
00:07:33,586 --> 00:07:37,568
Ja. Ik heb eerder met hem te maken gehad,
dus misschien gaat hij eerder met mij mee.

159
00:07:37,570 --> 00:07:41,182
Aanklachten van verkrachting, drugs,
mensen smokkelen.

160
00:07:41,184 --> 00:07:42,783
Echt?
Gaan we die mannen helpen?

161
00:07:42,785 --> 00:07:45,581
Dat is het werk.
We hebben niets te kiezen.

162
00:07:45,583 --> 00:07:49,811
We moeten deze mannen waarschuwen, dat hun
leven in gevaar is en hun bescherming aanbieden.

163
00:07:49,813 --> 00:07:51,728
Nu aan de slag.

164
00:07:54,744 --> 00:07:58,940
En ik zag haar vanmorgen haar tanden poetsen,
en dat doet ze de volledige twee minuten...

165
00:07:58,942 --> 00:08:00,340
Zoals de tandarts dat zegt.

166
00:08:00,342 --> 00:08:04,505
Met de verkeerde persoon, zou dat echt irritant
zijn, maar vandaag dacht ik alleen, cool.

167
00:08:04,507 --> 00:08:07,559
Ik ga de rest van mijn leven doorbrengen,
met die hele mooie tanden, snap je?

168
00:08:07,582 --> 00:08:08,590
Nee.

169
00:08:08,591 --> 00:08:12,053
Mijn punt is, het huwelijk is
zelfs nog beter dan ik dacht.

170
00:08:12,055 --> 00:08:13,570
Behalve...

171
00:08:13,572 --> 00:08:15,133
Nou...

172
00:08:15,135 --> 00:08:17,684
Het is niet echt belangrijk.
Het is pas drie dagen.

173
00:08:17,686 --> 00:08:20,349
Het is eigenlijk best grappig.

174
00:08:20,351 --> 00:08:22,683
We hebben het nog niet gedaan.

175
00:08:22,685 --> 00:08:24,562
Als een getrouwd stel.

176
00:08:24,564 --> 00:08:25,812
En in het hotel dan?

177
00:08:25,814 --> 00:08:27,047
Na de trouwerij.
Ik heb die koets geregeld.

178
00:08:27,049 --> 00:08:29,129
Ja, we vielen in slaap.

179
00:08:29,131 --> 00:08:31,712
Het was een zeer emotionele,
vermoeiende dag.

180
00:08:31,714 --> 00:08:33,493
Plus we hadden veel gedronken.

181
00:08:33,495 --> 00:08:35,091
Toen moesten we de volgende dag werken.

182
00:08:35,093 --> 00:08:38,942
En sindsdien is Sara op een conferentie in
L.A. Dus hadden we Ben elke dag en nacht.

183
00:08:38,944 --> 00:08:40,323
Ik heb een onderzoek gelezen op internet.

184
00:08:40,325 --> 00:08:42,839
Er stond dat vrouwen hun lust in seks
meteen na het huwelijk verliezen.

185
00:08:42,841 --> 00:08:43,973
Het is Darwiniaans.

186
00:08:43,975 --> 00:08:47,454
Nee, niet Grace.
Ze heeft altijd super zin in...

187
00:08:47,456 --> 00:08:49,901
Mijn punt is, ik geloof het niet.
Het is niet waar.

188
00:08:49,903 --> 00:08:52,651
Ik zeg alleen wat er op internet stond.

189
00:09:01,498 --> 00:09:03,364
Rick Dort? CBI.
Doe open.

190
00:09:03,366 --> 00:09:05,411
Iedereen kan iets zeggen op internet.

191
00:09:05,413 --> 00:09:06,811
Dat betekent niet dat het waar is.

192
00:09:08,081 --> 00:09:09,611
Ja?

193
00:09:09,613 --> 00:09:12,076
Mr. Dort? Agenten Rigsby en
Cho van de CBI.

194
00:09:12,078 --> 00:09:13,661
We willen met je praten over...

195
00:09:31,536 --> 00:09:33,318
Handen omhoog,
of ik schiet op je hoofd.

196
00:09:33,320 --> 00:09:35,435
Hé, man, niet schieten.

197
00:09:35,437 --> 00:09:37,266
We hebben reden om te geloven
dat je leven in gevaar is.

198
00:09:37,268 --> 00:09:38,798
We komen politiebescherming
aanbieden.

199
00:09:38,800 --> 00:09:40,350
Wat?

200
00:09:40,351 --> 00:09:42,263
Je leven is in gevaar.

201
00:09:42,265 --> 00:09:43,479
Is dat zo?

202
00:09:44,931 --> 00:09:47,893
Jullie zijn hier niet voor de meth ofzo?

203
00:09:47,895 --> 00:09:49,594
De met... ofzo?

204
00:09:50,929 --> 00:09:52,791
Er is geen ofzo.

205
00:09:52,793 --> 00:09:53,942
Verspreking.

206
00:09:53,944 --> 00:09:56,475
Kom uit het zwembad.

207
00:09:59,958 --> 00:10:02,721
Hé, Grace, je ziet er een
beetje terneergeslagen uit.

208
00:10:02,723 --> 00:10:05,722
Ik ben erachter waarom je geen
contact kunt maken met Hightower.

209
00:10:05,724 --> 00:10:07,252
Wat is er? Vertel het me.

210
00:10:07,254 --> 00:10:11,452
Ik heb haar tante gesproken en zij zei dat Hightower
en haar kinderen een ongeluk hebben gehad.

211
00:10:11,454 --> 00:10:12,649
Ze zijn dood.

212
00:10:12,651 --> 00:10:15,615
Wat? Wanneer?

213
00:10:15,617 --> 00:10:17,896
Twee weken geleden tijdens
een vakantie in Mexico.

214
00:10:17,898 --> 00:10:18,999
Ze zijn verdronken.

215
00:10:19,001 --> 00:10:21,315
Hoe komt het dat we dat
niet eerder hebben gehoord?

216
00:10:21,317 --> 00:10:22,629
Het is erg raar.

217
00:10:22,631 --> 00:10:27,775
Blijkbaar hebben ze de lichamen nooit gevonden
en zijn de autoriteiten gestopt met zoeken.

218
00:10:30,078 --> 00:10:32,541
Hoe zei je dat haar tante heette?

219
00:10:32,543 --> 00:10:34,874
Ruby. Ruby Hightower.

220
00:10:34,876 --> 00:10:37,542
Ja, ik heb een adres nodig.

221
00:10:37,544 --> 00:10:40,772
Ik wil haar wat bloemen sturen.

222
00:10:40,774 --> 00:10:42,656
Dat is vreselijk.

223
00:10:42,658 --> 00:10:45,269
Met Bob Kirkland.

224
00:10:45,271 --> 00:10:48,767
Kirkland. Met agent Reede Smith, FBI.

225
00:10:48,769 --> 00:10:50,318
Wat kan ik voor je doen, Smith.

226
00:10:50,320 --> 00:10:52,118
Ik denk dat het meer is
wat ik voor jou kan doen.

227
00:10:52,120 --> 00:10:54,733
Mijn leidinggevenden hebben gevraagd
of ik je op de hoogte wil brengen...

228
00:10:54,735 --> 00:10:56,366
Van een zaak waar ik aan werk.

229
00:10:56,368 --> 00:10:58,231
Het heeft met Patrick Jane te maken.

230
00:10:58,233 --> 00:11:00,097
Ik luister.

231
00:11:00,099 --> 00:11:01,731
Het is een moord/ontvoering ding.

232
00:11:01,733 --> 00:11:03,394
Het slachtoffer is man
genaamd Benjamin Marx.

233
00:11:03,396 --> 00:11:04,811
Jane heeft eerder met hem
te maken gehad.

234
00:11:04,813 --> 00:11:10,443
Heeft wat..., zullen we zeggen, overdreven
maatregelen gebruikt om Marx te laten bekennen?

235
00:11:10,445 --> 00:11:12,142
Dat klinkt juist.

236
00:11:12,144 --> 00:11:14,724
Marx zat in zijn straf zaak,
maar kon vrij komen.

237
00:11:14,726 --> 00:11:17,140
Eigenlijk zie ik Jane er wel voor zitten.

238
00:11:17,142 --> 00:11:18,972
Hij heeft nog iets te
stellen met Red John.

239
00:11:18,974 --> 00:11:20,605
Misschien is dit zijn ding.

240
00:11:20,607 --> 00:11:23,222
Ik denk dat je misschien iets hebt.

241
00:11:23,224 --> 00:11:24,902
Goed gedaan.
- Bedankt.

242
00:11:24,904 --> 00:11:27,752
En, Smith?
Houd me op de hoogte.

243
00:11:27,754 --> 00:11:29,434
Ja, meneer.

244
00:11:37,717 --> 00:11:38,982
Ja?

245
00:11:38,984 --> 00:11:40,879
Mrs. Hightower?

246
00:11:40,881 --> 00:11:42,680
Gecondoleerd met uw verlies.

247
00:11:42,682 --> 00:11:44,743
Ik werkte vroeger met uw
nichtje Madeleine...

248
00:11:44,745 --> 00:11:48,627
En ik hoopte dat we misschien
even konden praten.

249
00:11:48,629 --> 00:11:50,041
Deze zijn voor u.

250
00:11:50,043 --> 00:11:52,542
Oh, kom alsjeblieft binnen.

251
00:11:57,324 --> 00:12:00,287
Wanneer heeft u uw nichtje
voor het laatst gezien?

252
00:12:00,289 --> 00:12:03,738
Een paar weken geleden,
vlak voor ze op vakantie gingen.

253
00:12:03,740 --> 00:12:07,301
Ze wilden mij perse komen opzoeken.

254
00:12:07,303 --> 00:12:10,533
Ik heb tenminste de kans
gekregen afscheid te nemen.

255
00:12:10,535 --> 00:12:13,666
Ja, dat is waar.

256
00:12:17,633 --> 00:12:18,948
Wat is er?

257
00:12:18,950 --> 00:12:22,028
Het is alleen...

258
00:12:25,527 --> 00:12:32,040
Ik zou willen dat er een manier was
om haar te laten weten hoe ik mij voel.

259
00:12:32,042 --> 00:12:33,858
Die is er.

260
00:12:33,859 --> 00:12:36,221
Mijn buurman is erg goed met de computer.

261
00:12:36,223 --> 00:12:40,272
Hij heeft een besloten herinneringssite
gemaakt op internet.

262
00:12:40,274 --> 00:12:42,152
Alleen voor vrienden en familie.

263
00:12:42,154 --> 00:12:44,186
Ik zou die graag willen zien.

264
00:12:47,019 --> 00:12:48,518
Oké, alsjeblieft.

265
00:12:48,520 --> 00:12:50,218
Vindt u het erg?

266
00:12:50,220 --> 00:12:52,097
Ik ben niet zo goed met computers.

267
00:12:52,099 --> 00:12:55,182
Natuurlijk. Zeg maar wat je wilt zeggen.

268
00:12:55,184 --> 00:12:57,846
Schrijf dit.

269
00:12:57,848 --> 00:13:00,530
In de dood...

270
00:13:00,532 --> 00:13:02,978
Heb je nieuwe leven gevonden...

271
00:13:04,296 --> 00:13:06,725
En dat zou ik vanaf de bergtoppen
willen schreeuwen.

272
00:13:08,928 --> 00:13:13,290
Ik weet in mijn hart...

273
00:13:13,292 --> 00:13:16,090
Liefste Madeleine...

274
00:13:16,092 --> 00:13:18,955
Dat als de zon opkomt...

275
00:13:18,957 --> 00:13:20,971
Je op mij zult wachten...

276
00:13:20,973 --> 00:13:24,203
In de hemelse tuinen.

277
00:13:25,921 --> 00:13:27,133
Liefs, Patrick.

278
00:13:29,636 --> 00:13:32,247
Oh, dat was...

279
00:13:32,249 --> 00:13:33,797
Dat is prachtig.

280
00:13:35,083 --> 00:13:36,948
Erg poëtisch.

281
00:13:36,950 --> 00:13:40,695
Dank u.
Voel me stukken beter.

282
00:13:40,697 --> 00:13:42,577
Ik moet gaan.

283
00:13:42,579 --> 00:13:44,876
Arm schaap.

284
00:13:44,878 --> 00:13:47,856
Was je een beetje verliefd op haar?

285
00:14:31,575 --> 00:14:32,740
Nee.

286
00:14:32,742 --> 00:14:35,188
Ik ken jou nog.
Praat met mijn advocaat.

287
00:14:35,190 --> 00:14:36,437
Mr. Haibach.

288
00:14:36,439 --> 00:14:39,002
Het is niet wat je denkt.
Luister even naar me.

289
00:14:40,603 --> 00:14:43,020
Ik denk dat je mij al heel lang
ergens van wilt beschuldigen.

290
00:14:43,022 --> 00:14:45,033
Ik ben je zondebok niet, Ms. Lisbon.

291
00:14:45,035 --> 00:14:46,633
Het is agent Lisbon.

292
00:14:46,635 --> 00:14:48,935
En we hebben reden te geloven
dat je leven in gevaar is.

293
00:14:48,937 --> 00:14:50,965
Ik ben hier om je
politiebescherming aan te bieden.

294
00:14:50,967 --> 00:14:53,598
Dus als ik met je meega,
gebeurt er niets slechts met mij?

295
00:14:53,600 --> 00:14:57,163
Klinkt als een truc van een
politie staat, agent Lisbon.

296
00:14:57,165 --> 00:14:58,614
De Stasi zouden trots zijn.

297
00:14:58,616 --> 00:15:01,827
Ik ben legaal en moraal verplicht
je te informeren dat...

298
00:15:01,829 --> 00:15:04,011
Probeer alsjeblieft niet hier
de morale kaart te spelen.

299
00:15:04,013 --> 00:15:07,025
Als jij je zin had, zou ik in de gevangenis
zitten voor een misdaad die ik niet heb begaan.

300
00:15:07,027 --> 00:15:10,039
Ik denk dat ik het erop waag.

301
00:15:10,041 --> 00:15:11,741
Hoe gaat het, Jane?

302
00:15:11,743 --> 00:15:14,089
Ik ben net op bezoek geweest,
bij de tante van Hightower.

303
00:15:14,091 --> 00:15:15,638
Dat is zo droevig.

304
00:15:15,640 --> 00:15:16,987
Ben je iets te weten gekomen?

305
00:15:16,989 --> 00:15:18,738
Denk je dat Red John er iets
mee te maken had?

306
00:15:18,740 --> 00:15:21,869
Ik denk van niet.
Niet zijn handelswijze.

307
00:15:21,871 --> 00:15:23,518
Dus je denkt dat het gewoon
een ongeluk was?

308
00:15:23,520 --> 00:15:26,117
Lijkt erop.
Hoe gaat het met het verzamelen?

309
00:15:26,119 --> 00:15:30,332
Haibach wilde niet meekomen.
Ik denk dat hij iets verbergt.

310
00:15:30,334 --> 00:15:33,697
Zo'n man heeft waarschijnlijk problemen
met een vrouwelijke politieagent.

311
00:15:33,699 --> 00:15:35,496
Dames in het algemeen.

312
00:15:35,498 --> 00:15:38,279
Je hebt gelijk. Weet je wat?
Ik stuur Cho en Rigsby.

313
00:15:38,281 --> 00:15:39,578
Of niet.

314
00:15:39,580 --> 00:15:42,060
Zou de wereld hem echt missen
als er iets zou gebeuren?

315
00:15:42,062 --> 00:15:44,278
En dat is het verschil
tussen jou en mij.

316
00:15:44,280 --> 00:15:46,157
En doei.

317
00:15:52,606 --> 00:15:54,156
Als je van de CBI bent, ik ben...

318
00:16:20,091 --> 00:16:21,592
Wat is er gebeurd?

319
00:16:21,594 --> 00:16:24,140
We vonden de deur open, bloed
en een bierflesje op de grond.

320
00:16:24,142 --> 00:16:26,442
Geen Haibach.
Rigsby ondervraagt de buren.

321
00:16:30,544 --> 00:16:32,178
Dit is slecht.

322
00:16:34,810 --> 00:16:36,361
Niet echt.

323
00:16:36,363 --> 00:16:39,993
Bevestigt de theorie dat iemand mijn
lijst doorneemt om Red John te vinden.

324
00:16:39,995 --> 00:16:42,928
Haibach is ontvoerd en wordt
waarschijnlijk dood gemarteld.

325
00:16:42,930 --> 00:16:44,744
Ja, hij krijgt een moeilijke nacht.

326
00:16:44,746 --> 00:16:46,761
En we moeten Smith en de FBI vertellen...

327
00:16:46,763 --> 00:16:49,827
Dat hij mee is genomen en dat het
met de Marx zaak te maken heeft.

328
00:16:49,829 --> 00:16:51,997
Nee, dat doen we niet.
- We kunnen niet liegen.

329
00:16:51,999 --> 00:16:54,098
Dat doen we zo vaak.

330
00:16:54,100 --> 00:16:56,930
Hij zal het uiteindelijk wel begrijpen,
en dan is het erger.

331
00:16:56,932 --> 00:16:58,531
Oké, prima. Vertel het hem.

332
00:16:59,031 --> 00:17:00,546
Maar noem mijn lijst niet.

333
00:17:00,548 --> 00:17:03,814
Vertel hem gewoon dat iemand anders
van een oude zaak vermist wordt.

334
00:17:03,816 --> 00:17:05,328
Goed.

335
00:17:05,330 --> 00:17:06,914
Wat doen we nu?

336
00:17:08,082 --> 00:17:10,397
Ik heb daar heel snel
een antwoord op.

337
00:17:18,284 --> 00:17:20,914
Ik heb zwart, melk...

338
00:17:20,916 --> 00:17:22,583
En melk en suiker.

339
00:17:22,585 --> 00:17:24,533
Ik neem wat jij niet wil.

340
00:17:24,535 --> 00:17:25,731
Ben je altijd zo grondig?

341
00:17:25,733 --> 00:17:27,815
Ik dek graag alles af.

342
00:17:27,817 --> 00:17:30,083
Melk en suiker.

343
00:17:31,834 --> 00:17:33,535
Bedankt.

344
00:17:36,834 --> 00:17:38,785
Je zei dat je iets voor mij had?

345
00:17:40,003 --> 00:17:44,651
Er is een interessante ontwikkeling
in de zaak waar ik je over vertelde.

346
00:17:44,653 --> 00:17:48,619
Schijnbaar wordt er weer een man vermist
die connecties heeft met Jane.

347
00:17:48,621 --> 00:17:51,251
Richard Haibach.

348
00:17:51,254 --> 00:17:53,369
Dat is interessant.

349
00:17:53,371 --> 00:17:55,254
Dank je.

350
00:17:55,256 --> 00:17:57,669
Het zijn mijn zaken niet, maar...

351
00:17:58,653 --> 00:18:00,755
Mag ik vragen wat er aan de
hand is met jou en Jane?

352
00:18:00,757 --> 00:18:03,120
Lang verhaal.

353
00:18:03,123 --> 00:18:04,704
Ook goed.

354
00:18:04,706 --> 00:18:07,087
Ik wil niet nieuwsgierig zijn.

355
00:18:08,654 --> 00:18:10,506
Dat stel ik op prijs.

356
00:18:10,508 --> 00:18:13,505
Ik heb wat onderzoek naar je gedaan.

357
00:18:14,374 --> 00:18:15,540
Naar mij?

358
00:18:15,542 --> 00:18:17,537
Ja. Je bent een goede agent.

359
00:18:17,539 --> 00:18:19,139
Echt recht door zee.

360
00:18:19,141 --> 00:18:22,005
Waarom zou je mij onderzoeken?

361
00:18:24,374 --> 00:18:28,673
Ik heb wat andere zaken die ik
met je wil bespreken.

362
00:18:28,675 --> 00:18:30,624
Gevoelige zaken.

363
00:18:32,257 --> 00:18:35,126
Ga je gang.

364
00:18:35,128 --> 00:18:37,673
Tijger tijger.

365
00:18:42,379 --> 00:18:44,492
Tijger tijger.

366
00:18:44,494 --> 00:18:46,176
Wat, neem je mij in de maling?

367
00:18:46,178 --> 00:18:47,876
Wat is dat?
Tijger tijger?

368
00:18:47,878 --> 00:18:50,327
Weet je dat echt niet?

369
00:18:51,161 --> 00:18:53,009
Wat weet ik niet?

370
00:18:54,627 --> 00:18:57,145
Niets. Het is een test.

371
00:18:59,461 --> 00:19:02,163
Ik weet niet waar je het over hebt.
Wil je dat uitleggen?

372
00:19:04,129 --> 00:19:09,178
In het onderzoek naar Red John, kreeg
Homeland Security het vermoeden...

373
00:19:09,180 --> 00:19:12,764
Van het bestaan van een zeer machtige,
geheime organisatie...

374
00:19:12,766 --> 00:19:15,346
Binnen de Californische wetshandhaving.

375
00:19:15,348 --> 00:19:18,963
Politie, CBI, ministerie.

376
00:19:18,965 --> 00:19:21,213
Uitsluitend hoog op, denken we.

377
00:19:21,215 --> 00:19:22,547
Wat doen ze?

378
00:19:22,549 --> 00:19:24,297
Ze doen vuiligheid.

379
00:19:24,299 --> 00:19:29,347
Ze beschermen elkaar met grote
dekmantels, komen weg met moord.

380
00:19:30,516 --> 00:19:32,132
Wat is het tijger gedoe?

381
00:19:33,218 --> 00:19:35,299
We denken dat het een
wachtwoord is.

382
00:19:35,301 --> 00:19:37,599
Eng.

383
00:19:37,601 --> 00:19:38,981
Is Red John lid?

384
00:19:38,983 --> 00:19:41,048
Te vroeg om te zeggen.

385
00:19:41,050 --> 00:19:42,466
En Jane?

386
00:19:44,434 --> 00:19:46,849
We beginnen dit net
in elkaar te zetten.

387
00:19:46,851 --> 00:19:49,766
We zijn op zoek naar partners
binnen de FBI.

388
00:19:51,051 --> 00:19:53,101
Lagere mannen...

389
00:19:53,103 --> 00:19:55,016
Waarvan we zeker weten dat
we ze kunnen vertrouwen.

390
00:19:56,802 --> 00:19:58,468
Dat ben ik.

391
00:19:58,470 --> 00:20:00,100
Wil graag helpen.

392
00:20:00,102 --> 00:20:02,668
Dank je.

393
00:20:02,670 --> 00:20:04,386
Je hoort van me.

394
00:20:07,171 --> 00:20:09,772
Bedankt voor de koffie.

395
00:20:20,388 --> 00:20:22,971
Hallo, Patrick.

396
00:20:22,973 --> 00:20:24,990
Madeleine.

397
00:20:24,992 --> 00:20:26,889
Bedankt voor je komst.

398
00:20:26,891 --> 00:20:28,104
Thee?

399
00:20:28,106 --> 00:20:30,504
Ja, graag.

400
00:20:38,608 --> 00:20:43,174
Voor de duidelijkheid, ik heb
een pistool onder de tafel.

401
00:20:46,223 --> 00:20:49,375
En die is gericht op iets belangrijks.

402
00:20:50,326 --> 00:20:52,007
Logisch.

403
00:20:55,027 --> 00:20:56,390
Hoe gaat het met de kinderen?

404
00:20:56,392 --> 00:20:58,293
Ze zijn veilig.

405
00:20:58,295 --> 00:21:00,194
Dat is alles wat je hoeft te weten.

406
00:21:01,976 --> 00:21:05,093
Je tante is een schat.

407
00:21:05,095 --> 00:21:06,475
Geweldige actrice.

408
00:21:06,477 --> 00:21:10,594
Ik moest doen wat het beste
was voor mij en mijn kinderen.

409
00:21:10,596 --> 00:21:14,177
Ik wist dat Red John schoon schip aan het
maken was toen Lorelei Martins werd vermoord.

410
00:21:14,179 --> 00:21:15,561
Ik wilde niet de volgende zijn.

411
00:21:15,563 --> 00:21:17,061
Nee, dat begreep ik.

412
00:21:17,063 --> 00:21:18,694
Hij heeft al eerder
geprobeerd je te vermoorden.

413
00:21:18,696 --> 00:21:20,530
Het is niet iets waar je
echt overheen komt.

414
00:21:20,532 --> 00:21:23,128
Wat is er zo verdomd belangrijk dat
je mij uit mijn schuilplaats liet komen?

415
00:21:23,130 --> 00:21:26,231
Ik heb Red John bijna gepakt, en
ik heb je hulp nodig.

416
00:21:27,597 --> 00:21:31,198
Ik breng mijn familie niet in gevaar
om jou te helpen.

417
00:21:31,200 --> 00:21:34,197
Trouwens, ik zit al drie jaar niet
meer in wetshandhaving.

418
00:21:34,199 --> 00:21:36,098
Hoe kan ik je helpen?
Ik weet niets.

419
00:21:36,100 --> 00:21:38,314
Echt niet?

420
00:21:39,815 --> 00:21:45,182
Want ik denk dat je al heel lang
iets achterhoudt.

421
00:21:45,184 --> 00:21:47,150
Ja, dat bedoel ik.

422
00:21:47,152 --> 00:21:48,448
Ik heb gelijk.

423
00:21:50,300 --> 00:21:52,367
De FBI...

424
00:21:52,369 --> 00:21:54,367
Zij houden mij in de gaten, toch?

425
00:21:56,434 --> 00:21:59,983
Alsjeblieft, ik zou hier niet zijn als
het niet belangrijk was.

426
00:21:59,985 --> 00:22:02,485
Vertel het me.

427
00:22:02,487 --> 00:22:06,201
Ik denk dat er geen reden is,
om het je nu niet te vertellen.

428
00:22:06,203 --> 00:22:09,333
Maar je hebt dit duidelijk niet van mij.

429
00:22:18,319 --> 00:22:23,751
Toen Minnelli de chef was van de CBI,
had hij een afspraak met FBI directeur Schultz.

430
00:22:23,753 --> 00:22:24,919
Wat wilde Schultz?

431
00:22:24,921 --> 00:22:27,204
Ze wilde verslagen.

432
00:22:27,206 --> 00:22:28,651
Over jou.

433
00:22:28,653 --> 00:22:31,654
Minnelli gaf die.

434
00:22:31,656 --> 00:22:34,853
Toen Minnelli met pensioen ging,
werd dat deel van mijn werk.

435
00:22:34,855 --> 00:22:38,373
Maar die informatie ging niet
echt naar de FBI.

436
00:22:38,375 --> 00:22:42,206
Ik kwam erachter dat Schultz het
doorgaf aan Homeland Security.

437
00:22:42,208 --> 00:22:44,538
Bob Kirkland?
- Ja.

438
00:22:44,540 --> 00:22:45,605
Waarom?

439
00:22:45,607 --> 00:22:48,008
Hij dacht dat jij Red John was.

440
00:22:48,875 --> 00:22:50,488
Natuurlijk.

441
00:22:52,191 --> 00:22:54,889
Hoe lang houdt Homeland Security
mij al in de gaten?

442
00:22:54,891 --> 00:22:57,391
Acht, negen jaar.

443
00:22:58,409 --> 00:23:00,541
Ik deed toen wat ik dacht
dat het beste was.

444
00:23:00,543 --> 00:23:02,091
Verwacht geen excuses van mij.

445
00:23:02,093 --> 00:23:03,643
Nee, dat doe ik niet.

446
00:23:03,645 --> 00:23:05,990
Jane.

447
00:23:05,992 --> 00:23:09,507
Je kunt aan niemand vertellen dat je mij
hebt gezien. Zelfs niet aan Lisbon.

448
00:23:09,509 --> 00:23:11,075
En dat doe ik ook niet.

449
00:23:11,077 --> 00:23:12,909
Ik meende wat ik zei.

450
00:23:12,911 --> 00:23:17,743
Ik ga Red John vermoorden en
dan krijg jij je leven terug.

451
00:23:17,745 --> 00:23:20,209
Ik hoop het.

452
00:23:20,211 --> 00:23:22,911
Wat nu?

453
00:23:22,913 --> 00:23:26,311
Ik ga naar Bob Kirkland.

454
00:23:26,313 --> 00:23:31,827
Waar ik naar op zoek ben, is een
open en eerlijk dialoog.

455
00:23:31,829 --> 00:23:34,579
100% transparantie.

456
00:23:34,581 --> 00:23:37,078
Ik weet niet wat je van mij wilt.

457
00:23:37,080 --> 00:23:39,330
Ik heb niets fout gedaan.

458
00:23:39,332 --> 00:23:41,295
Misschien nog niet.

459
00:23:41,297 --> 00:23:44,246
Maar die kamer in je kelder.

460
00:23:44,248 --> 00:23:45,913
Kom op.

461
00:23:45,915 --> 00:23:48,914
Je bent een verdorven man.

462
00:23:48,916 --> 00:23:50,498
Minstens een pedofiel.

463
00:23:52,032 --> 00:23:55,466
Maar eigenlijk is dat niet
de reden waarom we hier zijn.

464
00:23:55,468 --> 00:23:57,029
Waarom dan?

465
00:23:57,031 --> 00:24:01,264
Vertel me gewoon...
Waarom.

466
00:24:01,266 --> 00:24:03,999
Ik heb je hier gebracht om
je een paar vragen te stellen.

467
00:24:05,319 --> 00:24:08,133
Alles. Ik zal je alles vertellen.

468
00:24:08,135 --> 00:24:10,834
Goed dan.
Zeg eens...

469
00:24:10,836 --> 00:24:13,384
Herken je mij?
Heb je mij eerder gezien?

470
00:24:13,386 --> 00:24:15,533
Nee. Ik denk het niet.

471
00:24:15,535 --> 00:24:18,216
Daar komen we later op terug.
Volgende vraag.

472
00:24:18,218 --> 00:24:20,051
Wat?

473
00:24:20,053 --> 00:24:21,866
Wat?

474
00:24:22,835 --> 00:24:24,368
Ben jij Red John?

475
00:24:24,370 --> 00:24:25,685
Wat?

476
00:24:25,687 --> 00:24:27,751
Ben jij... Red John?

477
00:24:30,222 --> 00:24:32,336
Nee...

478
00:24:32,338 --> 00:24:34,636
Ben jij Red John?!

479
00:24:34,638 --> 00:24:35,855
Nee!

480
00:24:44,955 --> 00:24:48,077
Agent Kirkland?

481
00:24:48,079 --> 00:24:49,611
Jane, wat doe jij hier?

482
00:24:49,613 --> 00:24:51,380
Kan ik je even snel spreken
Het is niet privé.

483
00:24:51,382 --> 00:24:53,119
Je vrienden kunnen blijven.

484
00:24:53,121 --> 00:24:54,918
Ik kom zo, jongens.

485
00:25:00,428 --> 00:25:06,387
Ik heb een kleine theorie, waarvan ik hoop
dat je die kunt bevestigen of ontkennen.

486
00:25:06,389 --> 00:25:08,692
Ik zal kijken wat ik kan doen.

487
00:25:08,694 --> 00:25:11,663
Heeft Homeland Security mij onderzocht?

488
00:25:11,665 --> 00:25:13,282
Ja.

489
00:25:13,284 --> 00:25:15,533
Ik ben verbaasd dat je mij
dat mag vertellen.

490
00:25:15,535 --> 00:25:17,788
Jullie zijn meestal zo geheimzinnig.

491
00:25:17,790 --> 00:25:21,960
Het is geen geheim dat Homeland Security
de Red John zaak behandelt.

492
00:25:21,962 --> 00:25:24,215
Ja, je naam is op verschillende manieren
ter sprake gekomen.

493
00:25:24,217 --> 00:25:29,824
Hebben jullie in mijn kantoor ingebroken
en mijn lijst met verdachten gestolen?

494
00:25:29,826 --> 00:25:31,391
Absoluut niet.

495
00:25:31,393 --> 00:25:32,810
Nee? Waarom niet?

496
00:25:32,812 --> 00:25:35,649
Omdat het ons niet uitmaakt wie
jij denkt dat Red John is.

497
00:25:35,651 --> 00:25:36,949
Wij behandelen deze zaak.

498
00:25:37,851 --> 00:25:40,007
Punt gemaakt.

499
00:25:40,009 --> 00:25:41,907
Bedankt voor je tijd.

500
00:25:41,909 --> 00:25:43,127
Dat is het?

501
00:25:43,129 --> 00:25:46,780
Ja. Ik wilde alleen zeker weten dat jullie
niet op een zinloze jacht waren...

502
00:25:46,782 --> 00:25:48,450
Want degenen die
in mijn kantoor heeft ingebroken,

503
00:25:48,452 --> 00:25:51,105
Zij hebben een valse lijst
met verdachten gestolen.

504
00:25:54,629 --> 00:25:55,764
Goed gespeeld.

505
00:25:55,766 --> 00:25:58,634
Dank je. Dat vond ik ook.

506
00:25:58,636 --> 00:26:00,770
Misschien moet je voor ons komen werken.

507
00:26:00,772 --> 00:26:02,637
Misschien ook niet.

508
00:26:17,996 --> 00:26:21,001
Heb je een lift nodig?

509
00:26:21,003 --> 00:26:24,305
Nee, niet nodig, bedankt.

510
00:26:24,307 --> 00:26:27,112
We kunnen wat verder praten.
Stap in.

511
00:26:31,068 --> 00:26:32,402
Heb ik een keuze?

512
00:26:32,404 --> 00:26:34,270
Nee.

513
00:26:35,541 --> 00:26:37,126
Zoals je wilt.

514
00:26:38,158 --> 00:26:39,795
Laten we wat verder praten.

515
00:26:45,588 --> 00:26:47,476
Laat je telefoon eens zien.

516
00:26:47,478 --> 00:26:50,144
Je hoeft dit niet te doen.
Ik wil zelfs met je praten.

517
00:26:50,146 --> 00:26:52,549
Geef me gewoon de telefoon.

518
00:27:09,924 --> 00:27:11,627
Gordel, alsjeblieft.

519
00:27:15,934 --> 00:27:17,938
Hebben jullie iets van Jane gehoord?

520
00:27:17,940 --> 00:27:19,136
Nee.

521
00:27:19,138 --> 00:27:20,606
Ik heb hem sinds gisterochtend
niet meer gezien.

522
00:27:20,608 --> 00:27:22,978
Zijn telefoon blijft steeds
direct naar voicemail gaan.

523
00:27:22,980 --> 00:27:24,426
Kun je hem voor mij opsporen?

524
00:27:24,428 --> 00:27:26,648
Natuurlijk. Het duurt wel even.

525
00:27:26,650 --> 00:27:28,819
Bedankt.
Het is waarschijnlijk niets.

526
00:27:34,711 --> 00:27:37,449
En hier zijn we.

527
00:27:40,586 --> 00:27:43,209
Doorlopen.

528
00:27:51,603 --> 00:27:54,142
Wat heb je het leuk opgeknapt.

529
00:27:55,491 --> 00:27:58,330
Kom op, dan geef ik je de
rondleiding van 10 cent.

530
00:28:11,467 --> 00:28:13,887
Help me, alsjeblieft.

531
00:28:13,889 --> 00:28:15,973
Richard Haibach,
Patrick Jane.

532
00:28:15,975 --> 00:28:18,160
Help me.

533
00:28:18,162 --> 00:28:21,581
Ik wilde dat je het gezicht zag van de man,
waardoor je in deze problemen zit.

534
00:28:21,583 --> 00:28:24,253
Het is een grappig verhaal, eigenlijk...

535
00:28:24,255 --> 00:28:25,553
Een komedie van fouten.

536
00:28:25,555 --> 00:28:26,905
Laat me alsjeblieft gaan.

537
00:28:26,907 --> 00:28:29,243
Nee.
- Alsjeblieft.

538
00:28:29,245 --> 00:28:32,965
Maar maak je geen zorgen,
Jane krijgt zijn portie ook.

539
00:28:39,893 --> 00:28:44,517
Laten we eens praten over de echte
lijst met Red John verdachten.

540
00:28:47,387 --> 00:28:49,156
Ik kan Jane's telefoon niet vinden.

541
00:28:49,158 --> 00:28:51,111
Waar hij ook is,
hij heeft geen bereik.

542
00:28:52,863 --> 00:28:54,249
Dat zal hem zijn.

543
00:28:55,702 --> 00:28:57,067
Met Lisbon.

544
00:28:57,069 --> 00:29:00,374
Hallo, Lisbon.
Weet je wie dit is?

545
00:29:00,376 --> 00:29:02,259
Ja.

546
00:29:02,261 --> 00:29:03,794
Ik dacht dat je dood was.

547
00:29:05,216 --> 00:29:06,964
Ik heb Jane gisteren gesproken.

548
00:29:06,967 --> 00:29:08,586
Dat heeft hij niet gezegd.

549
00:29:08,588 --> 00:29:13,525
Ik heb hem gevraagd je niets te zeggen, maar
ik denk dat ik hem in de problemen heb gebracht.

550
00:29:13,527 --> 00:29:15,363
Ik probeer hem al de hele dag te bellen.

551
00:29:15,365 --> 00:29:16,030
Ik ook.

552
00:29:16,055 --> 00:29:18,262
Ik heb hem gisteren wat informatie gegeven.

553
00:29:18,319 --> 00:29:21,037
Zei hij tegen jou iets over wie
hij ging opzoeken?

554
00:29:21,039 --> 00:29:22,438
Nee. Had hij dat moeten doen?

555
00:29:22,440 --> 00:29:24,125
Ja.

556
00:29:24,127 --> 00:29:26,212
We moeten praten.

557
00:29:26,966 --> 00:29:30,618
Ik denk dat ik Jane misschien
iets erg doms heb laten doen.

558
00:29:34,225 --> 00:29:35,759
Grappig over de lijst.

559
00:29:35,761 --> 00:29:39,732
Ik zou die liever niet met jou delen.

560
00:29:39,734 --> 00:29:41,102
Dat snap ik.

561
00:29:41,104 --> 00:29:44,071
Het is al lange tijd je lievelingsproject.

562
00:29:44,073 --> 00:29:46,309
Van mij ook.

563
00:29:46,311 --> 00:29:48,494
Maar je zult het met mij delen.

564
00:29:52,170 --> 00:29:54,253
Als ik je één naam geef om mee te beginnen?

565
00:29:56,762 --> 00:29:59,143
Robert Kirkland.

566
00:30:00,716 --> 00:30:02,601
Interessant.

567
00:30:03,668 --> 00:30:05,956
Is eigenlijk ook logisch.

568
00:30:05,958 --> 00:30:08,725
Maar het helpt mijn zaak niet echt, of wel?

569
00:30:08,727 --> 00:30:11,681
Nee, ik denk het niet.
Ik heb je verkeerd ingeschat.

570
00:30:11,683 --> 00:30:13,983
Jij bent Red John niet.
Je jaagt op hem, net als ik.

571
00:30:13,985 --> 00:30:16,204
Niet precies hetzelfde.

572
00:30:16,206 --> 00:30:19,592
Ik ben bereid zeven mensen te
vermoorden om de klus te klaren.

573
00:30:19,594 --> 00:30:20,961
Touché.

574
00:30:20,963 --> 00:30:22,029
Waarom jij niet?

575
00:30:22,031 --> 00:30:23,550
Want dan zou ik een moordenaar zijn.

576
00:30:23,552 --> 00:30:25,701
Je bent van plan Red John te vermoorden.

577
00:30:25,703 --> 00:30:27,037
Dat is niet logisch.

578
00:30:27,039 --> 00:30:29,256
We hebben allebei dus een andere aanpak...

579
00:30:29,258 --> 00:30:32,512
Maar het belangrijkste hier is,
dat we een gemeenschappelijk doel hebben.

580
00:30:32,514 --> 00:30:34,230
We kunnen elkaar helpen,
als we samenwerken.

581
00:30:34,232 --> 00:30:40,322
Ik ben niet geïnteresseerd in samenwerken
en ik betwijfel of jij dat wel bent.

582
00:30:40,324 --> 00:30:45,414
We willen beiden onze wraak, en
maar één van ons kan het krijgen.

583
00:30:48,654 --> 00:30:51,090
Robert Kirkland.

584
00:30:51,092 --> 00:30:55,912
Ik weet dat ik verbaasd zou moeten zijn,
- Maar hij is een engerd, vandaar.

585
00:30:55,914 --> 00:30:57,266
Waar zou hij Jane mee naartoe nemen?

586
00:30:57,268 --> 00:30:59,934
Waarschijnlijk naar dezelfde
plek als Benjamin Marx.

587
00:30:59,936 --> 00:31:02,657
Jane zag een dennenboom naald in
de schoen van Marx.

588
00:31:02,659 --> 00:31:05,593
Het was alsof hij door een dennenboom
bos had gewandeld voor hij vermoord werd.

589
00:31:05,595 --> 00:31:07,981
Veel dennenbomen in Noord Californie.

590
00:31:07,983 --> 00:31:09,652
Kirkland zou de schijn op willen houden.

591
00:31:09,654 --> 00:31:12,288
Hij zou iedere dag naar kantoor gaan, dus...

592
00:31:12,290 --> 00:31:14,993
Een dennenboom bos binnen een straal
van 150 km van Sacramento?

593
00:31:14,995 --> 00:31:17,160
Natuurlijk. Als dat het enige
is, dat we hebben.

594
00:31:20,138 --> 00:31:21,501
Hé, baas.

595
00:31:21,503 --> 00:31:23,722
Van Pelt, ik wil dat je iets
voor mij nakijkt.

596
00:31:23,724 --> 00:31:26,142
Eigendommen of bedrijven
waar Robert Kirkland de eigenaar van is...

597
00:31:26,144 --> 00:31:29,683
Binnen 150 km van de hoofdstad,
in de buurt van een dennenboom bos.

598
00:31:29,685 --> 00:31:30,848
Robert Kirkland?

599
00:31:30,850 --> 00:31:32,936
Het is een lang verhaal.

600
00:31:32,938 --> 00:31:35,838
Niets van Robert Kirkland
binnen 150 km.

601
00:31:35,840 --> 00:31:37,994
Ah, verdorie.

602
00:31:37,996 --> 00:31:42,917
Maar er is een Michael Kirkland. Hij heeft
een huisje vlakbij El Dorado State Park.

603
00:31:42,919 --> 00:31:44,003
Is hij familie?

604
00:31:44,005 --> 00:31:45,473
Weet ik niet.
Ik kan het opzoeken.

605
00:31:45,475 --> 00:31:47,039
Goed, sms mij het adres.

606
00:31:47,041 --> 00:31:48,259
Natuurlijk.

607
00:31:48,261 --> 00:31:49,829
We moeten de plaatselijke
autoriteiten bellen voor steun.

608
00:31:49,831 --> 00:31:51,713
Nee. Nee. Geen politie.

609
00:31:51,715 --> 00:31:53,501
Niemand mag het van mij weten.
Alsjeblieft.

610
00:31:55,940 --> 00:31:57,474
Hoe gaan we dit doen?

611
00:32:06,871 --> 00:32:08,789
Zo.

612
00:32:10,695 --> 00:32:13,045
Heb je broers of zussen, Jane?

613
00:32:13,047 --> 00:32:15,886
Nee.

614
00:32:17,002 --> 00:32:22,009
Ik had een tweelingbroer, Michael.
We groeiden heel hecht op.

615
00:32:22,011 --> 00:32:24,380
Ik heb gehoord dat
het een sterke band is.

616
00:32:25,818 --> 00:32:28,436
En onze vader was een
sadistische dronkaard.

617
00:32:28,438 --> 00:32:34,244
Hij sloeg ons en onze moeder verrot.
Sloeg haar tot ze er niet meer tegen kon.

618
00:32:34,246 --> 00:32:37,084
Ze ging weg?
- Met een scheermes.

619
00:32:38,285 --> 00:32:42,706
Daarna... waren alleen ik
en Michael nog over.

620
00:32:42,708 --> 00:32:44,595
Ik was alles dat hij had.

621
00:32:44,597 --> 00:32:47,583
Jij was de sterkere.
- Ja.

622
00:32:47,585 --> 00:32:49,584
Ik groeide op.
Ik kon wegkomen.

623
00:32:49,586 --> 00:32:50,804
Maar Michael kon dat niet.

624
00:32:50,806 --> 00:32:57,566
Hij bleef thuis en zag onze
vader zichzelf dood drinken.

625
00:32:57,568 --> 00:33:01,904
De appel valt niet ver van de boom.
- Je hebt gelijk.

626
00:33:01,906 --> 00:33:07,514
Michael greep naar de fles.
Dronk alsof zijn leven ervan afhing.

627
00:33:07,516 --> 00:33:11,803
Ik betaalde voor behandelingen.
Ik nam hem mee naar bijeenkomsten.

628
00:33:11,805 --> 00:33:15,039
Niets werkte.
- Tot dat?

629
00:33:15,041 --> 00:33:19,263
Tot hij op een dag iemand ontmoette,
een man die hem kon helpen.

630
00:33:19,265 --> 00:33:21,266
Meer dan een man.
Een reddende engel.

631
00:33:21,268 --> 00:33:24,937
Ja. Red John.

632
00:33:24,939 --> 00:33:28,360
Hij vroeg alleen een paar simpele
dingen als tegenprestatie.

633
00:33:28,362 --> 00:33:31,616
Toewijding en opoffering.

634
00:33:31,618 --> 00:33:36,289
Michael dreef steeds verder af
tot hij op een dag weg was.

635
00:33:36,291 --> 00:33:38,426
Ik heb hem nooit meer gezien.

636
00:33:38,428 --> 00:33:41,045
Je denkt dat Red John
je broer heeft vermoord.

637
00:33:42,215 --> 00:33:43,968
Ja.

638
00:33:43,970 --> 00:33:49,691
Ik heb hem nooit gevonden,
maar in mijn hart weet ik het.

639
00:33:54,019 --> 00:33:56,017
Moet je mij zien kletsen.

640
00:33:56,018 --> 00:33:58,456
Je bent mijn therapeut niet.

641
00:33:58,458 --> 00:34:01,910
Ik heb je hier niet gebracht
om te praten.

642
00:34:01,912 --> 00:34:04,862
Vertel me alsjeblieft
wie de verdachten zijn.

643
00:34:06,049 --> 00:34:08,187
Nee.

644
00:34:11,176 --> 00:34:13,111
Dan moet je het zelf weten.

645
00:34:19,439 --> 00:34:22,408
Je begrijpt dat ik je
moet martelen.

646
00:34:35,748 --> 00:34:39,300
Je lijkt mij niet iemand die goed
omgaat met fysieke pijn.

647
00:34:39,302 --> 00:34:41,237
Niet bepaald.

648
00:34:41,239 --> 00:34:43,453
Een naam dan.

649
00:34:43,455 --> 00:34:45,591
Ik kan het niet doen.

650
00:34:46,945 --> 00:34:48,226
Prima.

651
00:34:59,574 --> 00:35:03,294
God!

652
00:35:06,834 --> 00:35:11,452
Je moet begrijpen, dat dit
moeilijk voor mij is.

653
00:35:11,454 --> 00:35:13,722
Emotioneel gezien.

654
00:35:13,724 --> 00:35:17,111
Ik heb nog nooit één van deze
namen hardop tegen iemand gezegd.

655
00:35:17,113 --> 00:35:19,780
Een naam.

656
00:35:19,782 --> 00:35:21,532
Gepijn.

657
00:35:21,534 --> 00:35:23,484
Voornaam... Doeme.

658
00:35:24,401 --> 00:35:26,020
Doeme Gepijn?

659
00:35:28,193 --> 00:35:29,489
Doe me geen pijn.

660
00:35:31,462 --> 00:35:34,512
Je had me.

661
00:35:34,514 --> 00:35:35,699
Ik zou je...

662
00:35:35,701 --> 00:35:38,352
Handen omhoog!

663
00:35:38,354 --> 00:35:39,669
Houd ze waar we ze kunnen zien.

664
00:35:39,671 --> 00:35:40,838
Jane, gaat het?

665
00:35:40,840 --> 00:35:43,507
Oh, nooit beter geweest.

666
00:35:43,509 --> 00:35:44,758
Ik ben prima. Okidoki.

667
00:35:44,760 --> 00:35:46,259
Dankzij ons.

668
00:35:46,261 --> 00:35:48,430
Je was dom om hier
alleen te komen.

669
00:35:54,887 --> 00:35:56,855
Beleef je hier plezier aan?

670
00:35:58,811 --> 00:36:01,811
Begrijp me niet verkeerd.

671
00:36:01,813 --> 00:36:03,698
Je bent een lastpost.

672
00:36:03,700 --> 00:36:05,531
Dank je wel.

673
00:36:05,533 --> 00:36:07,484
Maar ik zou niet willen dat jou
iets slechts overkomt...

674
00:36:07,486 --> 00:36:10,987
Vooral als het mijn schuld zou zijn.

675
00:36:10,989 --> 00:36:13,208
Ik weet zeker dat je
geweten nu gesust is.

676
00:36:13,210 --> 00:36:15,959
Dat klopt. Laat me nu alleen.

677
00:36:15,961 --> 00:36:19,349
Volgende keer als ik van je hoor, kun je
mij beter vertellen dat Red John dood is.

678
00:36:19,351 --> 00:36:21,866
Afgesproken.

679
00:36:21,868 --> 00:36:24,471
Dat is een afspraak.

680
00:36:26,055 --> 00:36:27,724
Dank je, Madeleine.

681
00:36:32,096 --> 00:36:34,465
Graag gedaan, Patrick.

682
00:36:34,467 --> 00:36:36,315
Succes.

683
00:36:41,188 --> 00:36:42,858
Lisbon...

684
00:36:43,776 --> 00:36:45,726
Gaat het?
- Ja.

685
00:36:45,728 --> 00:36:47,896
Je kunt nu voor die steun bellen.

686
00:36:57,007 --> 00:36:59,593
Hier zul je voor betalen!

687
00:36:59,595 --> 00:37:01,995
Ik zal het niet vergeten!
Dit is jouw schuld!

688
00:37:01,997 --> 00:37:04,668
Weet je zeker dat het goed gaat?

689
00:37:06,136 --> 00:37:10,174
De lijst is nog maar vijf namen.
Dat is een zeer hanteerbaar getal.

690
00:37:10,176 --> 00:37:12,774
Op één of andere manier
stelt mij dat niet gerust.

691
00:37:14,312 --> 00:37:17,262
We zijn op de goede weg, Lisbon.

692
00:37:19,650 --> 00:37:21,202
Dus...

693
00:37:21,204 --> 00:37:23,270
Blijkbaar zat ik verkeerd met jou.

694
00:37:23,272 --> 00:37:24,788
Ja. Blijkbaar.

695
00:37:24,790 --> 00:37:27,206
Het is goed.
We maken allemaal fouten.

696
00:37:29,963 --> 00:37:31,312
Een Homeland Security agent?

697
00:37:31,314 --> 00:37:32,730
Wie had dat gedacht, toch?

698
00:37:33,800 --> 00:37:35,783
Ik niet.

699
00:37:35,785 --> 00:37:38,789
Het zal een jurisdictische bom worden.

700
00:37:39,789 --> 00:37:41,258
Maar we zullen hem eerst
plaatselijk opsluiten.

701
00:37:41,260 --> 00:37:44,093
Over een paar dagen wordt hij
overgebracht naar een federale gevangenis.

702
00:37:44,095 --> 00:37:46,264
Ik wil graag even met hem praten.
- Natuurlijk.

703
00:37:46,266 --> 00:37:47,479
Hé, Jane.

704
00:37:49,100 --> 00:37:51,687
Geen kwaad bloed, toch?

705
00:37:51,689 --> 00:37:54,238
Nee. Geen kwaad bloed.

706
00:37:55,691 --> 00:37:57,445
Lisbon.

707
00:38:02,898 --> 00:38:06,486
Als je nog iets te zeggen hebt,
is nu het moment.

708
00:38:06,488 --> 00:38:09,137
Ik weet misschien wat dingen.

709
00:38:09,139 --> 00:38:12,844
Maar dit is niet de beste
plek om te praten.

710
00:38:12,846 --> 00:38:14,595
Kom mij eens opzoeken.

711
00:38:14,597 --> 00:38:16,365
Doe ik.

712
00:38:17,600 --> 00:38:20,101
Ga je dit nog afmaken?

713
00:38:20,887 --> 00:38:22,188
Ja.

714
00:38:38,174 --> 00:38:39,990
Lisbon belde.

715
00:38:39,992 --> 00:38:42,061
Ze komen vanavond niet
meer naar kantoor.

716
00:38:42,063 --> 00:38:46,215
Je kunt waarschijnlijk ook gaan.
Er is hier niemand meer.

717
00:38:46,217 --> 00:38:50,585
Heb je je verkleed?
- Wat, dit oude ding?

718
00:38:50,587 --> 00:38:53,474
Wacht. Wat is dit?

719
00:38:56,677 --> 00:38:59,761
Het lijkt op een hotelkamer sleutel.

720
00:38:59,764 --> 00:39:02,049
Wacht. Dat heb je niet gedaan, of wel?

721
00:39:02,051 --> 00:39:04,270
Inderdaad. De huwelijkssuite.

722
00:39:04,272 --> 00:39:05,853
Mrs. Capello past op Ben.

723
00:39:05,855 --> 00:39:08,408
Dat is geweldig.
Dank je.

724
00:39:08,410 --> 00:39:11,827
Ik begon te denken...
Ik weet wat je dacht.

725
00:39:11,829 --> 00:39:13,529
En ben ik gek?

726
00:39:13,531 --> 00:39:15,147
Ja.

727
00:39:15,149 --> 00:39:19,689
Je moet niet zoveel denken, Wayne.

728
00:39:49,372 --> 00:39:51,237
Let niet op mij.

729
00:40:26,644 --> 00:40:28,145
Laat mij met hem praten.

730
00:40:37,639 --> 00:40:40,679
Wat is er aan de hand?
Wat doe jij hier?

731
00:40:40,681 --> 00:40:43,213
Je hebt de spijker op de kop
geslagen, Bob.

732
00:40:43,215 --> 00:40:44,849
Waar over?

733
00:40:44,851 --> 00:40:47,501
Er is een machtige organisatie
binnen de wetshandhaving.

734
00:40:47,503 --> 00:40:50,572
Maar het is veel groter
dan je dacht.

735
00:40:50,574 --> 00:40:53,191
Het zijn ook niet alleen de grote jongens.

736
00:40:53,193 --> 00:40:55,861
Ze laten zelfs lagere kerels
als mij erbij.

737
00:40:55,863 --> 00:40:57,844
Ik weet wat je doet.

738
00:40:57,846 --> 00:41:00,883
We hadden jou al lange
tijd op het oog.

739
00:41:00,885 --> 00:41:03,886
We wilden alleen helpen.
Dat is wat we doen.

740
00:41:03,888 --> 00:41:05,958
Mij hoe helpen?

741
00:41:07,825 --> 00:41:09,659
Luister goed naar mij.

742
00:41:09,661 --> 00:41:12,364
Dat is het adres van
een veilig huis.

743
00:41:12,367 --> 00:41:13,998
Het is 3 km ten oosten van hier.

744
00:41:14,000 --> 00:41:17,120
Als je aankomt, zal iemand
contact met je opnemen...

745
00:41:17,122 --> 00:41:19,838
Zorgt dat je geld krijgt,
ID, kleren.

746
00:41:21,309 --> 00:41:22,809
Ik geloof je niet.

747
00:41:27,934 --> 00:41:29,148
Kom op, Bob.

748
00:41:29,150 --> 00:41:31,403
Stap uit het busje.

749
00:41:49,389 --> 00:41:51,124
Begin te rennen.

750
00:41:51,126 --> 00:41:53,579
Doe het gewoon hier.

751
00:41:53,581 --> 00:41:55,512
Eigenlijk heb ik liever
dat jij rent.

752
00:41:55,514 --> 00:41:57,715
Je weet wel, protocol.

753
00:42:22,111 --> 00:42:24,414
Agent Kirkland probeerde
te ontsnappen.

754
00:42:24,416 --> 00:42:26,799
Je moest wel dodelijke
middelen gebruiken.

755
00:42:26,801 --> 00:42:28,767
Begrijp je?

756
00:42:28,769 --> 00:42:31,619
Tijger tijger.

757
00:42:31,621 --> 00:42:33,639
Tijger tijger.

758
00:42:37,665 --> 00:42:42,991
Vertaling Romike
www.bierdopje.com

