1
00:00:01,529 --> 00:00:03,076
Wat voorafging.

2
00:00:06,590 --> 00:00:08,541
Ik veronderstel dat Miles bij je moeder is.

3
00:00:08,591 --> 00:00:10,653
Je gaat hem waarschuwen
en ik ga met je mee.

4
00:00:10,703 --> 00:00:13,020
Pardon?
- Je familie kan mijn hulp gebruiken.

5
00:00:13,124 --> 00:00:17,239
Wat? Wat willen ze met mijn moeder?
- Rachel, dit is Ed Truman van de VS overheid.

6
00:00:17,289 --> 00:00:18,911
Ze hebben de helft
van Titus zijn mannen uitgeschakeld.

7
00:00:18,966 --> 00:00:20,584
Ik ben blij dat we hier op tijd waren.

8
00:00:20,634 --> 00:00:24,016
Het spijt me, maar je komt uit het niets
en je noemt jezelf de Verenigde Staten.

9
00:00:24,066 --> 00:00:26,406
Ik ben nieuwsgierig.
- Ik ben een patriot, Rachel.

10
00:00:26,456 --> 00:00:29,655
We kunnen niet toelaten
dat je onze geheimen aan iedereen vertelt.

11
00:00:33,414 --> 00:00:35,007
We werken voor de patriotten.

12
00:00:35,057 --> 00:00:37,990
Wat nu?
- Rood, wit en blauw bloeden...

13
00:00:38,063 --> 00:00:42,116
tot we naar de top klimmen
en ze allemaal vermoorden voor je moeder.

14
00:00:42,168 --> 00:00:44,199
We houden je dichtbij.
- Wat met mijn zoon?

15
00:00:44,279 --> 00:00:47,427
We hebben een zeer speciaal plan voor hem,
als je het niet erg vindt.

16
00:00:47,477 --> 00:00:50,450
Wat er ook voor nodig is.
- Er gebeurt iets voorbij de muur.

17
00:00:50,500 --> 00:00:51,883
Ik ga het onderzoeken.

18
00:00:55,348 --> 00:00:59,285
Wacht. Haal niets in je hoofd.
- Wat gebeurt in hemelsnaam met mij?

19
00:01:03,549 --> 00:01:05,634
Wat gaan we doen?
- Dit is een bezetting.

20
00:01:05,696 --> 00:01:08,469
Iedere goede bezetting verdient een verzet.

21
00:01:12,641 --> 00:01:14,844
Willoughby, Texas.

22
00:01:15,000 --> 00:01:18,074
Subtitles downloaded with http://subtitlesapp.com

23
00:01:21,034 --> 00:01:22,359
Wel...

24
00:01:24,134 --> 00:01:26,008
God zegen Amerika.

25
00:01:36,085 --> 00:01:39,674
Waar ga je heen?
- Ik ga mijn moeder zoeken.

26
00:01:39,810 --> 00:01:43,102
Ze hebben haar misschien al.
- Charlie, ze hebben de stad in handen.

27
00:01:43,161 --> 00:01:45,879
We moeten slim zijn en het eerst bekijken.

28
00:01:51,283 --> 00:01:52,915
Wie is dat nu weer?

29
00:02:10,962 --> 00:02:15,431
Dat is er gebeurd
met onze mannen van de treinwerf.

30
00:02:15,630 --> 00:02:16,958
Meneer.

31
00:02:17,728 --> 00:02:22,038
Wat in hemelsnaam.
- Geen versneller.

32
00:02:22,518 --> 00:02:26,552
Ze zijn gewoon in vuur en vlam opgegaan.

33
00:02:29,705 --> 00:02:31,810
Stuur de lichamen naar Horn.

34
00:02:36,959 --> 00:02:39,044
Hoe goed hebben we Ken begraven?

35
00:02:39,706 --> 00:02:42,334
Ik heb het bloed weggeschrobt,
de scene schoongeveegd.

36
00:02:42,387 --> 00:02:43,877
Ik denk dat ik alles heb gehad.

37
00:02:45,744 --> 00:02:46,957
Wat?

38
00:02:48,640 --> 00:02:50,254
Je bent een ingewikkelde vrouw.

39
00:03:14,778 --> 00:03:17,535
Was je gisteren bij een spoorweg of zo?

40
00:03:22,558 --> 00:03:24,959
Het is een lang verhaal.
Je kan er beter voor gaan zitten.

41
00:03:25,009 --> 00:03:28,137
Je sprong tegen een afrastering
en twee mannen hadden je onder schot...

42
00:03:28,187 --> 00:03:30,175
en toen gingen ze op in vlammen.

43
00:03:41,707 --> 00:03:43,167
Hoe weet je dat?

44
00:03:48,060 --> 00:03:49,722
Ik heb het gezien.

45
00:03:50,918 --> 00:03:53,729
Het gezien?
Aaron, je was niet eens in de buurt.

46
00:03:53,779 --> 00:03:57,995
Ik zag het en ik ben er vrij zeker van
dat ik het heb gedaan.

47
00:04:00,490 --> 00:04:04,082
Waar heb je het over?
- Zeg het hem.

48
00:04:04,553 --> 00:04:07,138
Denk je dat het de nanotechnologie is?
- Wat kan het anders zijn?

49
00:04:07,188 --> 00:04:09,919
Maar het zou beelden in je hoofd
moeten projecteren.

50
00:04:09,969 --> 00:04:13,746
Ze zouden bevelen moeten opvolgen.
Ze zijn daar niet voor ontworpen.

51
00:04:13,798 --> 00:04:18,136
Dat verandert het feit niet dat het is gebeurd.
- Iedereen...

52
00:04:19,447 --> 00:04:23,048
kunnen we even het gekke terug schroeven?

53
00:04:26,955 --> 00:04:28,657
Wat nu weer?

54
00:05:11,070 --> 00:05:14,929
Wie zijn zij?
- Dat zijn Texas Rangers.

55
00:05:15,947 --> 00:05:18,758
Wie van jullie is Truman?
- Dat ben ik.

56
00:05:20,109 --> 00:05:25,361
Directeur Edward Truman van de VS overheid.
- VS overheid? Juist.

57
00:05:26,051 --> 00:05:30,626
Ik ben John Franklin Fry, minister van
binnenlandse zaken van de grote natie van Texas.

58
00:05:31,056 --> 00:05:34,415
En jij bent een gewapende macht
op onze soevereine bodem.

59
00:05:35,203 --> 00:05:38,969
Heb je een reden waarom ik je niet
neerknal waar je staat?

60
00:05:43,961 --> 00:05:45,830
Van Texas kan je niet anders dan van houden.

61
00:05:52,448 --> 00:05:54,158
Leg je wapens neer.

62
00:05:58,040 --> 00:06:00,143
Het laatste dat we willen is een gevecht.

63
00:06:00,618 --> 00:06:03,588
Ik ben degene die de brief geschreven heeft
waarin stond dat we hier zijn.

64
00:06:03,702 --> 00:06:07,248
We hebben je brief ontvangen.
Beleefdheid verandert niets aan de feiten.

65
00:06:07,298 --> 00:06:09,875
We hebben deze stad
uit de handen van de Andover clan gered.

66
00:06:09,980 --> 00:06:12,315
Ik vraag alleen een kans om het uit te leggen.

67
00:06:19,009 --> 00:06:20,889
Ken je die man, Miles?

68
00:06:21,775 --> 00:06:27,642
Toen Texas en de Monroe republiek kibbelde,
heb ik eigenlijk geprobeerd hem te vermoorden.

69
00:06:29,606 --> 00:06:30,877
Goed.

70
00:06:30,927 --> 00:06:33,541
Hopelijk heeft hij zich eroverheen gezet,
want hij is onze beste kans.

71
00:06:33,628 --> 00:06:35,018
Voor wat?

72
00:06:36,364 --> 00:06:39,010
Om een oorlog te beginnen tegen de patriotten.

73
00:06:43,239 --> 00:06:47,239
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Revolution S02E05 - One Riot, One Ranger

74
00:06:47,289 --> 00:06:51,278
Vertaling: Skip77 & Desiree
Controle: Comfort1981 ~ Sync: THC

75
00:06:52,442 --> 00:06:54,817
Savannah vluchtelingenkamp,
Georgia Federatie.

76
00:06:54,888 --> 00:06:59,497
Ik herhaal, je kan alleen op de
wagen gaan als je een bon hebt.

77
00:06:59,568 --> 00:07:03,021
Je kan alleen op de wagen als je een bon hebt.

78
00:07:05,046 --> 00:07:09,851
Goed. Iedereen...

79
00:07:09,972 --> 00:07:12,704
deze is vol.

80
00:07:12,754 --> 00:07:18,753
Er zullen binnenkort
meer plaatsen beschikbaar zijn.

81
00:07:22,062 --> 00:07:25,757
Waar gaan ze heen?
- We hebben een nieuwe kamp gebouwd in Perrysburg.

82
00:07:25,845 --> 00:07:28,748
Artesian Wells, gesloten rioleringen.

83
00:07:28,865 --> 00:07:30,513
Het is de meest gewilde locatie.

84
00:07:32,471 --> 00:07:36,394
Je hebt me geroepen?
- Ik ben naar DC geroepen en mijn beveiliging...

85
00:07:36,444 --> 00:07:39,324
is op dit moment een beetje onderbemand,
dus ga jij met me mee.

86
00:07:39,636 --> 00:07:43,416
Ik ben blij dat je me vertrouwt.

87
00:07:43,577 --> 00:07:45,510
Ik vertrouw je niet.

88
00:07:46,889 --> 00:07:48,673
Je hebt mijn bevelen.

89
00:07:50,573 --> 00:07:52,369
We vertrekken over een uur.

90
00:07:54,829 --> 00:07:56,533
Ja, mevrouw.

91
00:07:59,068 --> 00:08:04,716
Als je hier een dag of twee kan blijven,
dan zul je zien dat onze intenties puur zijn.

92
00:08:06,211 --> 00:08:11,240
Niet slecht bedoeld, maar ik kruip
nog liever naakt door geslepen glas.

93
00:08:17,431 --> 00:08:22,623
Ik vertrek morgenvroeg terug naar Austin.
Maar ik zal met de generaal praten.

94
00:08:22,712 --> 00:08:27,110
Meer kan ik niet beloven.
- Meer kan ik je niet vragen.

95
00:08:34,980 --> 00:08:36,264
Lul.

96
00:08:37,739 --> 00:08:43,502
Terwijl ze hier zijn, open de poorten
en stop de patrouilles.

97
00:08:45,935 --> 00:08:52,224
Wie er ook in de treinwerf gisteren was,
zoek hen voor ze praten met Texas. Begrepen?

98
00:09:02,454 --> 00:09:03,849
Excuseer mij.

99
00:09:05,145 --> 00:09:07,286
Dit is van een vriend.

100
00:09:21,605 --> 00:09:24,593
Je hebt mijn bericht ontvangen.
- Miles?

101
00:09:25,642 --> 00:09:28,270
Wat doe jij hier in hemelsnaam?

102
00:09:29,342 --> 00:09:32,099
Het zou helpen als je me 'Stu Redman' noemt.

103
00:09:32,422 --> 00:09:35,397
Bastaard.
- 'Redman'.

104
00:09:35,641 --> 00:09:37,263
Je hebt geprobeerd me te vermoorden.

105
00:09:37,472 --> 00:09:41,295
Ik had je ter plekke kunnen executeren.
- Oorlog is de hel.

106
00:09:42,548 --> 00:09:45,896
Maar je hebt nu grotere problemen.
Wij allebei.

107
00:09:47,741 --> 00:09:51,044
En je weet het.
Laat me raden.

108
00:09:52,948 --> 00:09:58,200
Ze hebben je verteld dat ze lang genoeg blijven
om de restanten van de Andover clan op te ruimen.

109
00:10:00,080 --> 00:10:05,050
Het zijn gewoon goede buren,
die een stad helpt die het nodig heeft.

110
00:10:05,225 --> 00:10:09,504
Ze gaan terug naar het noorden
als het allemaal voorbij is.

111
00:10:11,688 --> 00:10:14,410
Je weet dat het volslagen onzin is?

112
00:10:15,399 --> 00:10:19,480
Wie ze ook zijn, John, ze zijn Amerika niet.

113
00:10:20,669 --> 00:10:21,941
Ze zijn gevaarlijk.

114
00:10:22,187 --> 00:10:24,710
Luister, ik begrijp het.
- Ik denk het niet.

115
00:10:24,798 --> 00:10:29,633
Ze hebben de Andovers op ons afgestuurd.
Ze hebben de bommen op Atlanta en Philly gegooid.

116
00:10:29,777 --> 00:10:31,332
Ze vallen binnen.

117
00:10:31,855 --> 00:10:34,238
Ze gaan zeker niet stoppen aan jouw stoep.

118
00:10:34,825 --> 00:10:41,019
Maar Texas is een gorilla van 1000 kilo
in een cowboyhoed.

119
00:10:44,274 --> 00:10:47,019
Jij kunt het tij doen keren, hier en nu.

120
00:10:47,580 --> 00:10:50,901
Je moet gewoon tegen de generaal vertellen
dat hij alles wat hij heeft moet sturen.

121
00:10:50,951 --> 00:10:56,225
Ik heb bewijs nodig dat ze liegen,
dat ze zo slecht zijn zoals je zegt.

122
00:10:56,275 --> 00:10:58,554
Welk bewijs? Ze zijn hier al.

123
00:10:58,604 --> 00:11:04,458
Miles, 70 procent van onze tropen zijn al
toegewijd aan de Zuiderse grens.

124
00:11:04,604 --> 00:11:09,028
Je wilt dat ik een tweede front open
omdat een gekende oorlogsmisdadiger dat zegt?

125
00:11:11,536 --> 00:11:13,849
Luister, ik ben geen idioot.

126
00:11:14,333 --> 00:11:17,732
Ik weet dat deze patriotten
land pikken in het oosten...

127
00:11:17,782 --> 00:11:22,146
en in de plains nation,
maar de baas wil een verdrag, geen oorlog.

128
00:11:22,216 --> 00:11:23,766
Dan is hij een imbeciel.

129
00:11:24,388 --> 00:11:28,227
Maar hij is nog steeds mijn baas
en ik heb mijn bevelen.

130
00:11:28,277 --> 00:11:31,588
Ik kan niet naar hem gaan zonder harde bewijzen.

131
00:11:35,417 --> 00:11:37,277
Middernacht...

132
00:11:39,150 --> 00:11:41,418
Lasky's Mill, bij de rivier.

133
00:11:43,135 --> 00:11:46,168
Ontmoet me daar en je krijgt je bewijs.

134
00:11:47,756 --> 00:11:51,893
En John, deze patriotten?

135
00:11:52,177 --> 00:11:54,269
Ze hebben overal oren en ogen.

136
00:11:55,030 --> 00:12:00,332
Je moet alleen komen.
- Dus ik moet je vertrouwen?

137
00:12:01,867 --> 00:12:03,988
Ja, dat zou je moeten.

138
00:12:53,035 --> 00:12:56,783
Ik vond het bij een premiejager in de plains.
- Ik begrijp het niet.

139
00:12:57,346 --> 00:13:00,440
Als de patriotten Rachel willen,
waarom komen ze haar niet gewoon halen?

140
00:13:00,665 --> 00:13:02,065
Zeg jij het maar.

141
00:13:03,339 --> 00:13:05,901
Je hebt een leuke tijd gekozen
om terug te komen.

142
00:13:06,635 --> 00:13:08,799
Ik ben er vrij zeker van
dat we in de problemen zitten.

143
00:13:08,849 --> 00:13:13,154
Wat? Meen je dat? Daarom ben ik terug gekomen.
Om jullie hachje te redden.

144
00:13:14,594 --> 00:13:15,820
Goed.

145
00:13:21,758 --> 00:13:23,508
Ik heb je gemist.

146
00:13:26,233 --> 00:13:28,854
Laten we dit aan je moeder gaan tonen.
- Wacht even.

147
00:13:29,756 --> 00:13:32,038
Kom eerst met mij mee,
ik wil je iets tonen.

148
00:13:32,314 --> 00:13:33,828
Wat? Waarom?

149
00:13:57,318 --> 00:14:01,943
Je bent een week in de stad?
- Ja.

150
00:14:02,191 --> 00:14:04,177
Zes maanden geleden.

151
00:14:04,475 --> 00:14:08,594
En je kwam mee met Rachel Matheson?

152
00:14:08,746 --> 00:14:11,943
Hoe gaat het met haar?
- Dat weet ik nog niet.

153
00:14:13,730 --> 00:14:16,084
Dus, je wilt een leraar zijn.

154
00:14:16,835 --> 00:14:21,765
Niet echt. Ik bedoel, ik weet het niet.
Ik heb het eerder gedaan.

155
00:14:22,512 --> 00:14:25,699
Ik had een school
in een nederzetting in Wisconsin.

156
00:14:26,172 --> 00:14:31,941
Wat zijn je kwalificaties?
- Vier diploma's. Twee doctoraten van MIT.

157
00:14:32,873 --> 00:14:38,230
Je hebt waanzinnige kwalificaties.
- Dat is waar.

158
00:14:40,554 --> 00:14:44,910
Bedankt voor het komen.

159
00:14:46,672 --> 00:14:50,356
Het bord zei dat je een leraar nodig had.
Ik ben een leraar.

160
00:14:51,704 --> 00:14:56,308
Dan nog, nee, bedankt.
- Ik ben de enige kandidaat.

161
00:14:56,938 --> 00:14:58,707
Mag ik eerlijk zijn?

162
00:15:00,006 --> 00:15:02,801
Je ruikt naar alcohol.
Dat is een slechte indruk.

163
00:15:02,851 --> 00:15:06,656
Ja, je hebt gelijk. Ik zal niet drinken
op het werk.

164
00:15:07,020 --> 00:15:11,734
Even belangrijk. In de laatste 20 minuten
heb je niet eens geglimlacht.

165
00:15:11,994 --> 00:15:16,525
Eerlijk gezegd, heb je een verdrietig
ongetrouwde oom ding rondom je hangen.

166
00:15:16,921 --> 00:15:19,257
Ik denk dat je de kinderen bang zou maken.

167
00:15:21,666 --> 00:15:25,085
Luister, je kent me niet. Ik begrijp het.

168
00:15:25,557 --> 00:15:31,432
Maar in de laatste maand
heb ik niet veel reden gehad om te glimlachen.

169
00:15:32,742 --> 00:15:38,367
Als ik niets doe word ik gek.

170
00:15:40,332 --> 00:15:43,835
Maar niet voor de kinderen,
want dat zou zeer onprofessioneel zijn.

171
00:15:49,957 --> 00:15:51,566
Alsjeblieft.

172
00:15:54,245 --> 00:15:57,363
Ik heb een baan nodig, ik heb deze baan nodig.

173
00:16:05,839 --> 00:16:08,299
Denk je dat je kan leren glimlachen?

174
00:16:53,113 --> 00:16:55,183
Ze heeft je echt gemist, Charlie.

175
00:16:56,094 --> 00:17:00,132
Ik wil maar zeggen,
als je haar terug ziet spaar haar wat, goed?

176
00:17:00,376 --> 00:17:03,662
Ik zal proberen om lief te doen, beloofd.

177
00:17:04,665 --> 00:17:09,738
Nu moet jij mij beloven om niet
te ontploffen of gek te worden.

178
00:17:10,551 --> 00:17:14,610
Wacht? Nee.
Dat is nooit een goed...

179
00:17:30,985 --> 00:17:33,807
Wat heb je haar aangedaan?
- Niets.

180
00:17:34,382 --> 00:17:36,416
Ik ken je, klootzak.

181
00:17:36,466 --> 00:17:38,686
Wat heb je haar aangedaan?
- Ik heb haar niet aangeraakt.

182
00:17:39,104 --> 00:17:40,996
Ik zou hem me niet laten aanraken.

183
00:17:43,007 --> 00:17:45,459
Ik heb haar leven gered.

184
00:17:53,302 --> 00:17:55,303
Je bracht hem hierheen?

185
00:18:00,656 --> 00:18:01,967
Goed.

186
00:18:03,845 --> 00:18:05,399
Charlie, we gaan.

187
00:18:05,579 --> 00:18:07,345
Miles.
- Nu.

188
00:18:07,439 --> 00:18:10,329
Ik kom van de andere kant van het land
om je te helpen.

189
00:18:10,397 --> 00:18:11,704
Pardon?

190
00:18:12,231 --> 00:18:18,225
Dat is zo. Met deze VS mannen.
Zoals ik het zie, ga je het nodig hebben.

191
00:18:22,757 --> 00:18:24,633
Je bent hier om mij te helpen?

192
00:18:26,827 --> 00:18:29,162
Ik wil je hulp niet, Bass.

193
00:18:29,359 --> 00:18:32,207
Ik zou je moeten vermoorden.
- Dat is ook waar.

194
00:18:32,654 --> 00:18:36,626
Maar het is je nog nooit gelukt
om zelf de trekker over te halen. Toch?

195
00:18:40,255 --> 00:18:42,038
Kom op, Miles.

196
00:18:43,626 --> 00:18:47,671
Kijk eens naar jezelf,
onhandige harry.

197
00:18:47,750 --> 00:18:50,358
Je kan dit niet alleen, je hebt mij nodig.

198
00:18:52,304 --> 00:18:53,936
Je wilt me helpen?

199
00:18:55,148 --> 00:18:56,811
Ga weg.

200
00:18:58,852 --> 00:19:01,124
Ze hebben onze stad platgegooid, Miles.

201
00:19:03,011 --> 00:19:04,929
Ze hebben het verbrand.

202
00:19:06,515 --> 00:19:08,929
Ze proberen het op mij af te schuiven.
Ik wil wraak.

203
00:19:08,979 --> 00:19:10,440
Ik wil het ze betaald zetten.

204
00:19:11,591 --> 00:19:16,679
En dat kan het beste
als jij en ik samenwerken.

205
00:19:16,729 --> 00:19:18,714
Dat weet je.

206
00:19:22,835 --> 00:19:26,689
Ik vraag je...

207
00:19:26,739 --> 00:19:30,342
Ik vraag je om een wapenstilstand.

208
00:19:40,901 --> 00:19:43,605
Als ze achter mijn moeder aanzitten,
waarom gaan we hier dan niet weg met haar?

209
00:19:43,962 --> 00:19:46,447
Waarheen?

210
00:19:46,497 --> 00:19:49,917
Die klootzakken zitten overal.

211
00:19:49,967 --> 00:19:51,969
We kunnen ze net zo goed hier aanpakken.

212
00:19:52,019 --> 00:19:53,471
Miles, je hebt het over oorlog voeren.

213
00:19:53,521 --> 00:19:55,840
Precies. Dat is slim.

214
00:19:55,890 --> 00:19:59,310
We zorgen dat de Texanen voor ons
tegen de Patriotten vechten.

215
00:19:59,360 --> 00:20:02,463
Het lijkt wel op die tijd in Ann Arbor.
- Wat gebeurde er in Ann Arbor?

216
00:20:02,513 --> 00:20:05,683
Niet over praten.

217
00:20:10,472 --> 00:20:12,607
John Fry gaat morgenochtend vroeg weg.

218
00:20:12,657 --> 00:20:14,525
Ik heb beloofd vanavond bewijs voor hem
te hebben.

219
00:20:14,576 --> 00:20:16,661
Geen zorgen, we vinden wel bewijs.

220
00:20:32,160 --> 00:20:35,129
Heb je Miles gezien?
- Nee. Heb jij Aaron gezien?

221
00:20:35,179 --> 00:20:37,799
Hij is weg.
- Weg? Wat bedoel je?

222
00:20:37,849 --> 00:20:41,219
Hij heeft zijn spullen gepakt
en is vertrokken, God weet waarheen.

223
00:20:41,270 --> 00:20:45,723
Goed, laat me eerst met Miles praten.

224
00:20:45,774 --> 00:20:47,975
Je moet hem vinden.

225
00:20:48,025 --> 00:20:51,696
Aaron heeft me verteld over jullie
krankzinnige machientjes.

226
00:20:53,365 --> 00:20:58,903
Er gebeurt iets met hem. Hij ziet dingen.
Hij is bang en nu is hij ergens alleen.

227
00:21:01,022 --> 00:21:04,158
Hoe ver kan hij gekomen zijn?
Laten we ons opsplitsen.

228
00:21:04,208 --> 00:21:07,245
Ik zie je over drie uur bij jouw huis.

229
00:21:08,747 --> 00:21:11,031
Het komt wel goed.

230
00:21:19,591 --> 00:21:24,378
Ik heb iets voor je.
- Hoezo? Waarom?

231
00:21:24,428 --> 00:21:27,398
Iets om je te helpen in de klas.

232
00:21:40,412 --> 00:21:44,949
Ik begrijp het niet.
- Je had er 驮 nodig.

233
00:21:45,000 --> 00:21:47,618
Het is een glimlach, sukkel.

234
00:21:49,505 --> 00:21:53,958
Dat is het stomste
dat ik in lange tijd heb gezien.

235
00:21:54,009 --> 00:21:55,269
Maar je glimlacht wel.

236
00:21:55,361 --> 00:21:58,880
Ja, omdat jij stom bent.
- Als het maar werkt.

237
00:22:04,102 --> 00:22:05,636
Wat is er zo grappig?

238
00:22:05,687 --> 00:22:09,607
Aaron, dit is mijn man Carl.

239
00:22:11,777 --> 00:22:13,895
Ben jij de nieuwe leraar?

240
00:22:13,945 --> 00:22:17,097
En jij bent grappig?

241
00:22:17,147 --> 00:22:19,600
Wat was de grap? Ik ben gek op grappen.

242
00:22:19,650 --> 00:22:22,954
Het was het kunstgebit.

243
00:22:23,004 --> 00:22:25,790
Dat is zo stom.

244
00:22:25,840 --> 00:22:28,793
En waarom is het grappig?

245
00:22:35,000 --> 00:22:36,467
Is het een priv魧rapje, Aaron?

246
00:22:36,517 --> 00:22:39,429
Nee, Carl.
- Natuurlijk niet.

247
00:22:44,793 --> 00:22:46,427
Ik neem je maar in de maling.

248
00:22:46,477 --> 00:22:50,348
Dat was nou grappig.

249
00:22:50,399 --> 00:22:53,684
Leuk je te ontmoeten, meester.

250
00:23:03,662 --> 00:23:06,841
Gisteren zat het nog vol met gevangenen.

251
00:23:06,891 --> 00:23:10,484
Je wist dat ze hun sporen zouden uitwissen.
Wat had je dan verwacht?

252
00:23:10,534 --> 00:23:12,203
Ik weet het niet.

253
00:23:12,254 --> 00:23:14,705
Een spoor, een aanwijzing, alles behalve niets.

254
00:23:14,756 --> 00:23:16,707
Vrolijk blijven, maat.

255
00:23:16,758 --> 00:23:19,176
We vinden wel bewijs voor Fry.

256
00:23:23,015 --> 00:23:27,969
Wat was dat?
Je huppelt bijna.

257
00:23:28,019 --> 00:23:29,520
Vind je het zo leuk?

258
00:23:31,857 --> 00:23:36,394
Denk je dat ik hier bij jou wil zijn?

259
00:23:36,445 --> 00:23:38,863
Vlei jezelf niet zo.

260
00:23:41,349 --> 00:23:44,018
Laat het duidelijk zijn.

261
00:23:44,068 --> 00:23:48,689
Je bent misschien nuttig,
maar we spelen geen Butch en Sundance.

262
00:23:48,739 --> 00:23:53,828
Je bent niet meer dan een donkere put
waar ik al jaren uit wil kruipen.

263
00:23:53,878 --> 00:23:57,114
Ik laat me niet weer naar binnen trekken.

264
00:24:00,802 --> 00:24:04,555
Het stelt niet veel voor,
maar ik heb wagensporen gevonden.

265
00:24:04,605 --> 00:24:09,977
Dat is beter dan niets.
Kijken waar ze heen leiden.

266
00:24:14,883 --> 00:24:16,851
Weer die klootzak.

267
00:24:16,901 --> 00:24:19,437
Hij is een echte lastpak.

268
00:24:47,415 --> 00:24:50,084
Goedemiddag.

269
00:24:56,308 --> 00:24:58,759
Komen jullie uit het Savannah kamp?

270
00:24:58,809 --> 00:25:02,480
Klopt, zijn jullie onderweg?
- Jawel, mevrouw.

271
00:25:02,531 --> 00:25:05,983
Minister Allenford, Uitvoerend Commando.

272
00:25:06,034 --> 00:25:08,953
Dat weet ik.

273
00:25:09,003 --> 00:25:11,271
Ik moest u tegemoet reizen.

274
00:25:45,761 --> 00:25:49,781
Wat ben je aan het doen?
- Hoe heb je me gevonden?

275
00:25:49,831 --> 00:25:54,602
Je zei dat je hier soms komt peinzen.
- Heb ik dat gezegd?

276
00:25:54,652 --> 00:25:59,407
Dit herinnert me aan vroeger,
toen ik drie van die stomme boten had.

277
00:26:01,794 --> 00:26:04,779
Cynthia maakt zich zorgen
en je moet naar huis.

278
00:26:04,829 --> 00:26:08,900
Zeg haar dat het me spijt,
maar ik kom niet meer terug.

279
00:26:08,950 --> 00:26:10,802
Ik weet dat je overstuur bent.

280
00:26:10,852 --> 00:26:14,522
Overstuur?

281
00:26:14,572 --> 00:26:16,624
Overstuur dekt de lading niet.

282
00:26:16,674 --> 00:26:19,677
Rachel, ik heb die mannen gedood,
alleen door eraan te denken.

283
00:26:19,727 --> 00:26:22,597
Dat weet je niet.
- Dat weet ik wel.

284
00:26:22,647 --> 00:26:25,433
Ze wilden Miles neerschieten...

285
00:26:25,483 --> 00:26:30,871
en ik voelde een steek van woede
en toen vatten ze vlam.

286
00:26:32,491 --> 00:26:35,860
Ik kan er niet meer tegen.

287
00:26:35,910 --> 00:26:39,547
Wat als iemand anders gewond raakt?
- Dat gebeurt niet.

288
00:26:39,597 --> 00:26:42,494
Zelfs als het mogelijk zou zijn...

289
00:26:42,544 --> 00:26:48,123
en ik zeg niet dat het zo is,
dan heb je Miles gered.

290
00:26:48,173 --> 00:26:51,793
Je begrijpt het niet.

291
00:26:51,843 --> 00:26:56,831
Dit was niet de eerste keer.

292
00:27:10,896 --> 00:27:12,430
Wat is er?

293
00:27:19,955 --> 00:27:22,523
Wat doe jij hier verdomme?

294
00:27:22,573 --> 00:27:23,875
Niets, ik heb niets gezien.

295
00:27:23,925 --> 00:27:27,879
Was je ons aan het bespieden?
- Ben je soms een perverseling?

296
00:27:29,531 --> 00:27:31,032
Geil je hier op of zo?

297
00:27:32,968 --> 00:27:34,869
Carl, laat hem met rust.

298
00:27:34,919 --> 00:27:38,206
Als je 驮 woord tegen Cynthia zegt,
vermoord ik je.

299
00:27:38,256 --> 00:27:41,726
Heb je me begrepen?

300
00:27:41,776 --> 00:27:43,428
Mooi.

301
00:28:29,591 --> 00:28:34,078
Ik probeerde ze nog te bevrijden,
maar dat lukte me niet.

302
00:28:34,128 --> 00:28:38,099
Cynthia denkt...
De hele stad denkt...

303
00:28:38,149 --> 00:28:40,568
dat de lantaarn de brand veroorzaakte.

304
00:28:40,618 --> 00:28:44,822
Ik dacht het ook tot nu toe.

305
00:28:44,874 --> 00:28:48,159
Nu weet ik dat ik het was.

306
00:28:48,210 --> 00:28:53,414
Ik heb er duidelijk geen controle over.

307
00:28:53,464 --> 00:28:56,734
Wat als ik Cynthia iets aandoe?

308
00:28:56,784 --> 00:28:59,902
Dat gebeurt niet.
- Dat weet je niet.

309
00:28:59,952 --> 00:29:01,703
Ik ken je.

310
00:29:03,725 --> 00:29:05,726
Het is beter voor jullie als ik wegga.

311
00:29:10,065 --> 00:29:12,367
Cynthia heeft je nodig.

312
00:29:12,417 --> 00:29:14,786
Ik heb je nodig.

313
00:29:14,836 --> 00:29:20,241
We vinden wel een oplossing.
Ik weet niet hoe.

314
00:29:20,291 --> 00:29:24,295
Maar je moet mee naar huis komen.

315
00:29:42,181 --> 00:29:43,431
Rustig.

316
00:29:44,900 --> 00:29:49,854
Hier zijn we veilig.
Maar die kogel moet eruit.

317
00:29:52,408 --> 00:29:56,644
Dit is een slecht moment om mij
niet te vertrouwen.

318
00:30:11,677 --> 00:30:14,045
De blouse ook.

319
00:30:20,102 --> 00:30:23,388
Wat gebeurde daar eigenlijk?

320
00:30:27,393 --> 00:30:31,229
Ik heb een brief geschreven
aan het Opperbevel.

321
00:30:31,280 --> 00:30:33,681
Een brief? Waarover?

322
00:30:33,731 --> 00:30:37,535
Die wagens in Savannah...

323
00:30:37,585 --> 00:30:42,523
Daar mochten alleen jonge en gezonde mensen
op...

324
00:30:42,573 --> 00:30:47,328
en ze gingen niet naar een nieuw kamp.

325
00:30:47,378 --> 00:30:51,499
Waarheen dan?

326
00:30:51,549 --> 00:30:56,421
Een herprogrammeercentrum.

327
00:30:56,472 --> 00:31:02,226
Dat is vast net zo fijn als het klinkt.

328
00:31:06,715 --> 00:31:10,051
Je kunt je niets vreselijkers voorstellen.

329
00:31:10,101 --> 00:31:11,686
Het is gedragsconditionering.

330
00:31:11,736 --> 00:31:14,889
Een vast dieet van LSD, PCP.

331
00:31:14,939 --> 00:31:18,609
Dus ik tekende bezwaar aan.

332
00:31:18,660 --> 00:31:22,697
Blijkbaar was dit hun antwoord.

333
00:31:22,747 --> 00:31:25,450
Ze houden niet van kritiek.

334
00:31:34,126 --> 00:31:37,411
Ik heb dus verkeerd gegokt.

335
00:31:39,298 --> 00:31:41,883
Veel geluk, dame.

336
00:31:41,933 --> 00:31:46,721
Je kunt me hier niet achterlaten.
- Ze proberen je te vermoorden.

337
00:31:46,771 --> 00:31:50,091
Ik wil Patriot zijn, geen vluchteling.

338
00:31:53,929 --> 00:31:56,097
Mijn excuses.

339
00:31:56,147 --> 00:31:58,116
Jouw zoon.

340
00:32:04,623 --> 00:32:06,157
Wat is er met hem?

341
00:32:06,207 --> 00:32:10,628
Ze hebben hem ook naar dat
herprogrammeercentrum gestuurd.

342
00:32:17,936 --> 00:32:23,224
Waar is dat?

343
00:32:23,274 --> 00:32:27,261
Ik breng je erheen als je mij hier weghaalt.

344
00:32:55,957 --> 00:32:58,976
Het spijt me echt, jongen...

345
00:32:59,026 --> 00:33:02,180
dit spoor leidt nergens heen.

346
00:33:25,083 --> 00:33:28,252
Dus we spelen toch Butch en Sundance.
- Houd je mond.

347
00:33:28,302 --> 00:33:31,422
Hoeveel denk je dat het er zijn?
Zeven? Acht?

348
00:33:34,944 --> 00:33:37,378
Wat doen we?

349
00:33:37,428 --> 00:33:41,082
Weet je nog in South Bend?
- Ja, dat werkt wel.

350
00:33:41,132 --> 00:33:43,151
Jullie noemen alleen maar steden.

351
00:33:43,201 --> 00:33:46,404
Denk je dat het jou gaat lukken?
- Maak jij je maar zorgen om jezelf.

352
00:33:48,707 --> 00:33:50,408
Geef ons dekking.

353
00:35:23,552 --> 00:35:27,422
Jij?
- Ik ben je hiervoor nog wat schuldig.

354
00:35:33,145 --> 00:35:35,680
Help me met hem.
- Wat ben je van plan?

355
00:35:35,730 --> 00:35:37,515
Hij werkte voor Titus.
Werkt voor de Patriotten.

356
00:35:37,565 --> 00:35:42,070
Als we hem aan het praten krijgen,
is hij ons bewijs.

357
00:35:43,822 --> 00:35:46,824
Dan is het dus toch gelukt.

358
00:35:56,802 --> 00:36:00,071
Cynthia vermoordt je omdat je bent weggegaan.

359
00:36:00,121 --> 00:36:04,258
Dat ben ik me bewust.

360
00:36:26,198 --> 00:36:29,317
Ik heb iets gezien.

361
00:36:29,367 --> 00:36:32,437
Wat dan?

362
00:37:08,857 --> 00:37:13,528
Je moet toegeven dat het leuk was
daarbuiten.

363
00:37:25,874 --> 00:37:29,210
Wat gebeurt hier allemaal?

364
00:37:33,515 --> 00:37:34,966
Wacht even, Rachel.

365
00:37:35,016 --> 00:37:38,219
Ga opzij, Miles.

366
00:37:38,269 --> 00:37:40,638
We hebben hier geen tijd voor.
- Ga opzij.

367
00:37:40,688 --> 00:37:42,890
Fry kan hier elk moment zijn.
Ik zou hem alleen ontmoeten.

368
00:37:42,940 --> 00:37:48,062
Waarom bescherm je hem?
- Omdat hij ons helpt.

369
00:37:49,781 --> 00:37:53,651
En omdat ik hem heb meegenomen.

370
00:37:53,701 --> 00:37:55,903
Perfect.

371
00:37:55,953 --> 00:37:58,355
Bedankt, Charlie. Heel behulpzaam.

372
00:37:58,405 --> 00:38:01,876
Heb jij hem hier gebracht?

373
00:38:01,926 --> 00:38:05,079
Waarom heb je dat gedaan?

374
00:38:13,639 --> 00:38:17,208
Jullie mogen elkaar later neerschieten.

375
00:38:17,258 --> 00:38:19,560
Nu moeten jullie uit het zicht verdwijnen.

376
00:38:21,730 --> 00:38:23,514
Die kant op.

377
00:38:23,564 --> 00:38:27,235
Jullie drie, naar boven.

378
00:38:29,154 --> 00:38:31,739
Ik smeek het jullie, ga naar boven.

379
00:38:45,754 --> 00:38:51,611
Monroe? Wat een onverwacht genoegen.
- Ga naar boven.

380
00:38:59,017 --> 00:39:03,293
Ik ben blij je te zien.
Persoonlijk, bedoel ik.

381
00:39:04,523 --> 00:39:07,024
Blij dat je hier bent.

382
00:39:17,369 --> 00:39:20,955
Hoe gaat het met je?
- Het is beter geweest, Charlie.

383
00:39:21,005 --> 00:39:23,908
Ik begrijp het wel.

384
00:39:23,958 --> 00:39:25,409
Toen ik hem ontdekte, probeerde ik hem
te doden...

385
00:39:25,459 --> 00:39:29,797
Maar dat heb je niet gedaan, omdat...

386
00:39:29,847 --> 00:39:32,750
hij wil helpen want hij is een heilige.

387
00:39:32,800 --> 00:39:34,986
Mag ik het uitleggen?
- En jij geloofde hem.

388
00:39:35,036 --> 00:39:37,121
Ben je echt zo dom?

389
00:39:39,391 --> 00:39:42,260
Hier terugkomen, dat was inderdaad dom.

390
00:39:43,795 --> 00:39:46,681
Allebei.

391
00:40:03,999 --> 00:40:06,200
Je hebt het gevonden.

392
00:40:06,250 --> 00:40:10,288
Het is nogal landelijk.

393
00:40:10,338 --> 00:40:12,489
Wat heb je voor me?

394
00:40:15,327 --> 00:40:16,877
Deze kant op.

395
00:40:32,928 --> 00:40:35,229
Klootzak.

396
00:40:49,745 --> 00:40:55,333
Een kies met cyaankali. De klootzak.

397
00:40:55,383 --> 00:40:59,053
Wat zijn dit voor mensen?

398
00:40:59,103 --> 00:41:02,039
Was dit je bewijs?
- Geloof me, John.

399
00:41:02,089 --> 00:41:05,092
Als hij had kunnen praten,
was je van je stoel gevallen.

400
00:41:07,212 --> 00:41:10,714
Ik weet niet wat je nog van me verwacht.

401
00:41:10,764 --> 00:41:16,520
Ik kan aan Carver vertellen,
dat de Patriotten me niet bevallen...

402
00:41:16,570 --> 00:41:21,558
maar hij tekent het verdrag toch wel.
Hij zal geen oorlog ontketenen.

403
00:41:21,608 --> 00:41:23,744
Dus tenzij je andere...

404
00:41:38,910 --> 00:41:43,214
Wat doe jij nu? Waarom deed je dat?

405
00:41:43,264 --> 00:41:47,084
We hoeven alleen maar te zorgen,
dat de Patriotten de schuld krijgen.

406
00:41:47,134 --> 00:41:50,104
Dan heb je een oorlog.

407
00:41:50,154 --> 00:41:52,473
Texas gaat uit zijn dak.

408
00:42:00,203 --> 00:42:04,526
Dat wilde je toch?

409
00:42:12,283 --> 00:42:17,526
Vertaald door Skip77 en D鳩r饍
Controle: Comfort1981 ~ Sync: THC

410
00:42:17,627 --> 00:42:22,427
Quality over Quantity (QoQ) Releases
www.QoQ.has.it

411
00:42:23,000 --> 00:42:26,067
Best watched using Open Subtitles MKV Player

