1
00:00:03,267 --> 00:00:06,016
Waar werk je aan?
- Kan niet praten, in de zone.

2
00:00:06,680 --> 00:00:08,699
Weet jij het?
- Kan van alles zijn.

3
00:00:08,749 --> 00:00:12,270
Vorige keer ontdekte hij hoe
elektronentransport in grafeen werkt.

4
00:00:12,320 --> 00:00:16,647
De keer daarvoor maakt hij een lijstje wie
zijn boomhut in mocht als hij die krijgt.

5
00:00:17,806 --> 00:00:20,223
Ik kan niet geloven dat ik er niet op sta.

6
00:00:21,638 --> 00:00:23,238
Sheldon, wil je even pauze nemen?

7
00:00:23,288 --> 00:00:25,008
Je eten is klaar.
- Nee, wat doe je?

8
00:00:25,066 --> 00:00:27,117
Hij is gelukkig en stil.

9
00:00:27,393 --> 00:00:30,486
Het is alsof je een eenhoorn
en Bigfoot tegelijk ziet.

10
00:00:32,370 --> 00:00:35,507
Sorry, dat we zo laat zijn.
Bernadette kon niet weg op haar werk.

11
00:00:35,557 --> 00:00:40,551
Goed nieuws. Een virus voor wasberen
kan nu ook mensen infecteren.

12
00:00:42,606 --> 00:00:43,860
Waarom is dat goed nieuws?

13
00:00:43,910 --> 00:00:48,129
In de farmaceutische sector zeggen we:
meer infecties, meer geld.

14
00:00:50,592 --> 00:00:53,410
Misschien kan je je kleine
wasberenhandjes eerst wassen.

15
00:00:53,460 --> 00:00:56,310
Rustig maar, als ik het had
was ik allang dood geweest.

16
00:00:59,045 --> 00:01:01,451
Jongens, luister.
- Kan niet luisteren, zone.

17
00:01:02,195 --> 00:01:03,750
En het boeit me niet.

18
00:01:04,883 --> 00:01:07,288
Volgende week is het jubileum
van onze eerste date.

19
00:01:07,338 --> 00:01:09,248
Boeit me echt niet.

20
00:01:09,926 --> 00:01:12,877
Ik wil iets speciaals doen en hoop
dat jullie er deel van uit kunnen maken.

21
00:01:12,927 --> 00:01:15,879
Welk vreselijke actie
probeer je goed te maken?

22
00:01:16,619 --> 00:01:19,470
Ik probeer wat krediet op te bouwen
voor mijn volgende actie.

23
00:01:21,838 --> 00:01:23,422
Ze kan elk moment terugkomen.

24
00:01:23,472 --> 00:01:26,416
Ik schrijf een liedje en  hoop
dat we dat samen kunnen zingen.

25
00:01:26,468 --> 00:01:28,939
Dat is leuk.
- Heel mooi.

26
00:01:31,732 --> 00:01:34,028
Sinds wanneer zijn we
in de Cheesecake Factory?

27
00:01:51,947 --> 00:01:57,547
Vertaling: TinusTussengas
www.bierdopje.com

28
00:02:04,106 --> 00:02:06,479
Het is heel lief wat Howard
voor Bernadette wil doen.

29
00:02:07,291 --> 00:02:10,538
Waarom heb jij nooit zoiets gedaan
om onze eerste date te vieren?

30
00:02:11,600 --> 00:02:13,893
Ten eerste omdat je het zo vaak
uitgemaakt hebt...

31
00:02:13,943 --> 00:02:16,428
dat ik niet weet welke
eerste date je bedoelt.

32
00:02:17,336 --> 00:02:19,438
Daar heb je niet van terug.

33
00:02:21,589 --> 00:02:23,537
En weer in de zone.

34
00:02:25,118 --> 00:02:27,719
En ik doe de hele tijd romantische dingen.

35
00:02:27,814 --> 00:02:30,087
Kan jij iets noemen
dat je voor mij gedaan hebt?

36
00:02:30,141 --> 00:02:32,320
Ik kan er honderden noemen.
- Seks telt niet.

37
00:02:34,044 --> 00:02:35,912
Herinner je je dat bed and breakfast nog?

38
00:02:35,962 --> 00:02:39,775
Ik nam jou mee, jij deed alleen...
- Ik weet wat ik deed.

39
00:02:40,952 --> 00:02:43,869
Ik wed dat ze die schommelstoel
weg konden gooien.

40
00:02:45,751 --> 00:02:49,110
Ik kan romantisch zijn, als ik wil.
- Het is niet erg.

41
00:02:49,160 --> 00:02:50,907
En ook niet waar.

42
00:02:52,446 --> 00:02:56,385
Wacht maar, ik ga je
bedelven onder de romantiek.

43
00:02:57,840 --> 00:02:59,853
Dat is mooi, is dat van Shakespeare?

44
00:03:00,946 --> 00:03:02,917
Sheldon?
- Zone.

45
00:03:04,830 --> 00:03:07,164
Hij merkt het vanzelf
als hij van het dak valt.

46
00:03:10,758 --> 00:03:13,538
Ik weet dat je in de zone bent,
maar wil je thee?

47
00:03:17,851 --> 00:03:19,726
Ik kan niet geloven dat ik dit zeg.

48
00:03:20,048 --> 00:03:22,849
Je hebt al uren niets gezegd
en ik begin me zorgen te maken.

49
00:03:22,899 --> 00:03:24,032
Zeg alstublieft iets.

50
00:03:24,087 --> 00:03:28,438
Leonard, voel je nederig en ween
om de glorie van mijn genialiteit.

51
00:03:30,410 --> 00:03:32,411
Hiervoor was het beter.

52
00:03:33,363 --> 00:03:34,824
Kijk hier naar.

53
00:03:35,068 --> 00:03:37,748
Het voelt alsof mijn hersenen
een baby gemaakt hebben.

54
00:03:39,066 --> 00:03:40,754
En hij is prachtig.

55
00:03:41,479 --> 00:03:44,592
Niet zoals bij echte baby's die herrie maken
en onder de smurrie zitten.

56
00:03:47,725 --> 00:03:52,446
Heb je net een methode ontdekt voor de
synthese van een stabiel superzwaar element?

57
00:03:52,686 --> 00:03:54,084
Is dat zo?

58
00:03:54,514 --> 00:03:55,903
Dat kan niet kloppen.

59
00:03:55,959 --> 00:03:59,064
Dat heeft nog niemand gedaan.
Behalve ik, ik heb het gedaan.

60
00:03:59,441 --> 00:04:02,882
Sheldon en zijn brein.

61
00:04:02,932 --> 00:04:06,272
Sheldon en zijn brein.

62
00:04:06,447 --> 00:04:09,453
Sheldon en zijn brein.
- Hiervoor was het veel beter.

63
00:04:10,895 --> 00:04:13,684
Ik ben bijna klaar met het lied
voor Bernadette.

64
00:04:13,746 --> 00:04:17,207
Kan jij op de cello spelen?
- Als je bedoelt of ik bereid ben, ja.

65
00:04:17,715 --> 00:04:21,854
Als je bedoelt of ik het goed kan,
heb je mij duidelijk nooit horen spelen.

66
00:04:22,475 --> 00:04:26,902
Kan jij op de ukelele spelen?
- Natuurlijk, daar ga ik graag op los.

67
00:04:28,573 --> 00:04:31,368
Of je speelt gewoon op je
kleine, belachelijke gitaar.

68
00:04:34,506 --> 00:04:36,936
Ik zal haar hart smelten.

69
00:04:37,014 --> 00:04:38,755
En haar gezicht ook.

70
00:04:41,281 --> 00:04:42,734
Heren.

71
00:04:42,796 --> 00:04:45,120
Jullie hebben ongetwijfeld gehoord
van mijn doorbraak.

72
00:04:45,170 --> 00:04:48,362
Als jullie van plan zijn
mij op jullie schouders...

73
00:04:48,412 --> 00:04:50,948
door de kantine te dragen,
laat dat maar achterwege.

74
00:04:51,068 --> 00:04:53,211
Ik hou niet van hoogtes,
reisziekte...

75
00:04:53,261 --> 00:04:56,051
of het idee dat jullie nekken
mijn billen aanraken.

76
00:04:57,819 --> 00:05:00,934
Gefeliciteerd, Sheldon.
- Ik heb je scriptie online gelezen.

77
00:05:00,984 --> 00:05:04,058
Die methode om een superzwaar element
te creëren is inspirerend.

78
00:05:04,108 --> 00:05:07,794
Bedankt. Ik heb net gehoord dat
een Chinees onderzoeksteam...

79
00:05:07,844 --> 00:05:11,690
op het Instituut voor Kernfysica in Hubei
een test gedaan heeft met een  cyclotron...

80
00:05:11,740 --> 00:05:13,748
en de resultaten waren zeer veelbelovend.

81
00:05:13,906 --> 00:05:15,335
Dat is geweldig.

82
00:05:15,385 --> 00:05:19,859
Ik weet het, ze noemen het de grootste
ontdekking sinds de communistische partij.

83
00:05:20,884 --> 00:05:24,281
Al weet ik vrij zeker dat ze dat
van de communistische partij moeten zeggen.

84
00:05:25,119 --> 00:05:28,994
Ik ben gek op China, ze weten
hoe je mensen in het gareel houdt.

85
00:05:30,627 --> 00:05:34,516
Wat gaat er nu gebeuren?
- Meer testen, meer succes, meer roem.

86
00:05:34,566 --> 00:05:39,651
Maar geen zorgen. Ik blijf dezelfde nuchtere,
nederige jongen die ik altijd was.

87
00:05:41,241 --> 00:05:45,284
Fijn om te weten.
- Geef je koekje, ik heb een element ontdekt.

88
00:05:47,422 --> 00:05:50,973
Bedankt dat je er bent.
- Je hebt de juiste persoon gebeld.

89
00:05:51,023 --> 00:05:53,713
Ik heb de perfecte romantische avond
voor Leonard.

90
00:05:53,763 --> 00:05:56,051
Mooi, want ik zit echt vast.

91
00:05:56,101 --> 00:06:00,139
Zoals je vast weet is de snelste manier
naar het hart van een man via zijn...

92
00:06:00,189 --> 00:06:02,811
Broek, maar seks telt niet
volgens Leonard.

93
00:06:04,907 --> 00:06:08,815
Arme meid. Je hebt één pijl
en je kunt hem niet gebruiken.

94
00:06:09,555 --> 00:06:14,625
Gelukkig is een andere manier
naar zijn hart via zijn maag.

95
00:06:15,336 --> 00:06:18,145
Ik weet niet of ik voor hem wil koken,
hij is nogal kieskeurig.

96
00:06:18,195 --> 00:06:23,254
Het is te zout, te droog
of te verbrand en bevroren tegelijk.

97
00:06:24,993 --> 00:06:27,056
Waar sta je nog meer versteld van?

98
00:06:28,063 --> 00:06:30,711
Ik heb een fantasie
die met dansen te maken heeft.

99
00:06:31,907 --> 00:06:35,748
De seksuele lading tussen mij
en mijn partner is elektrisch.

100
00:06:35,798 --> 00:06:40,450
Maar mijn vader keurt het af tot hij ons
in een grote danswedstrijd ziet.

101
00:06:42,501 --> 00:06:44,657
Dat is het plot van Dirty Dancing.

102
00:06:45,842 --> 00:06:50,248
Waar hou je nog meer van? Behalve boven
Patrick Swayze's hoofd getild worden.

103
00:06:51,161 --> 00:06:55,802
Je kunt onder zijn raam gaan staan
met een radio boven je hoofd.

104
00:06:58,764 --> 00:07:00,685
Dat komt uit Say Anything.

105
00:07:01,710 --> 00:07:03,834
Ik ben eenzaam, ik kijk veel films.

106
00:07:05,622 --> 00:07:09,858
Als je iets romantisch wilt
doen moet het uit jezelf komen.

107
00:07:09,965 --> 00:07:12,510
Dat snap ik, maar waarom
is het zo moeilijk?

108
00:07:12,671 --> 00:07:14,556
Je hebt hier geen ervaring mee...

109
00:07:14,606 --> 00:07:17,837
omdat je jong en knap bent en mannen
zich altijd aan je voeten werpen.

110
00:07:19,818 --> 00:07:21,966
Daar kan ik niet verdrietig om zijn.

111
00:07:26,901 --> 00:07:29,373
Eens kijken, wat heb ik nog meer?

112
00:07:30,126 --> 00:07:34,028
Deze markeerstift gebruikte ik
tijdens de ontdekking.

113
00:07:36,184 --> 00:07:38,604
Ik denk niet dat het Smithsonian
die wil hebben.

114
00:07:38,732 --> 00:07:41,364
Daarom sta jij niet op mijn lijst
voor de boomhut.

115
00:07:45,645 --> 00:07:49,708
Raad eens over wie een artikel
in Physics Today komt.

116
00:07:49,828 --> 00:07:54,687
Ik geef je een hint. Je hebt de diameter
van zijn verdachte moedervlek gemeten.

117
00:07:56,503 --> 00:07:58,822
Ik ben trots op je.
- En terecht.

118
00:07:58,872 --> 00:08:01,058
Mijn ontdekking gaat als een lopend vuurtje.

119
00:08:01,132 --> 00:08:04,983
In tegenstelling tot mijn moedervlek
die zo groot blijft als een witte boon.

120
00:08:06,555 --> 00:08:07,597
Wat is er nu?

121
00:08:07,647 --> 00:08:11,872
Dit is het handboek waarin ik...

122
00:08:11,999 --> 00:08:15,156
de reactiesnelheid van Mendelevium en...

123
00:08:17,473 --> 00:08:19,404
En wat?
- Nee.

124
00:08:22,597 --> 00:08:24,029
Wat is er aan de hand?

125
00:08:25,359 --> 00:08:28,655
Ik heb een grote fout gemaakt.
- Waar heb je het over?

126
00:08:28,705 --> 00:08:31,368
Deze tabel is in vierkante centimeters.

127
00:08:31,500 --> 00:08:34,684
Ik dacht dat het vierkante meters waren.
Weet je wat dat betekent?

128
00:08:34,734 --> 00:08:37,664
Dat Amerikanen niet met
het metrische systeem om kunnen gaan?

129
00:08:39,662 --> 00:08:42,802
Amy, ik zat er een factor  10.000 naast.

130
00:08:43,170 --> 00:08:45,335
Maar het Chinese team
heeft het element gevonden.

131
00:08:45,385 --> 00:08:48,323
Dat had niet gemogen.
Mijn berekeningen zijn fout.

132
00:08:48,383 --> 00:08:51,449
Er moet een resonantie tussen de
elementen zijn waar ik niets vanaf weet.

133
00:08:51,499 --> 00:08:55,592
Dus je hebt geluk gehad?
- Sheldon Cooper heeft geen geluk.

134
00:08:57,636 --> 00:08:59,550
Je bent niet de enige.

135
00:09:01,307 --> 00:09:04,814
Dat doet er niet toe, het element is
gevonden dankzij jou, dat is baanbrekend.

136
00:09:04,869 --> 00:09:08,463
Het doet er toe dat mijn grootste
wetenschappelijke ontdekking...

137
00:09:08,517 --> 00:09:09,991
gebaseerd is op een blunder.

138
00:09:10,041 --> 00:09:12,954
Ik ben geen genie maar een oplichter.

139
00:09:13,990 --> 00:09:17,666
In de neurowetenschappen vinden we
voortdurend dingen in het brein...

140
00:09:17,716 --> 00:09:20,227
waarvan we dachten dat het ergens anders zat.
- Geweldig.

141
00:09:20,277 --> 00:09:24,329
Nu ben ik nog erger dan een oplichter.
Ik ben praktisch een bioloog.

142
00:09:34,314 --> 00:09:36,188
Je moet niet zo streng zijn voor jezelf.

143
00:09:36,238 --> 00:09:38,831
Je hebt een fout gemaakt,
maar het was een gelukkige fout.

144
00:09:38,881 --> 00:09:43,051
Er is niets gelukkigs aan.
Er komt mij iets toe dat ik niet verdien.

145
00:09:43,114 --> 00:09:45,614
Dat gebeurt de hele tijd.

146
00:09:46,535 --> 00:09:48,372
Kijk naar mij en jou.

147
00:09:49,254 --> 00:09:51,931
Dit zal mij de rest
van mijn leven achtervolgen.

148
00:09:51,981 --> 00:09:56,410
Elk klaslokaal, elk periodiek systeem,
elk lesboek...

149
00:09:56,460 --> 00:09:59,074
zal die fout naar mij staren.

150
00:09:59,423 --> 00:10:02,755
Zoals die keer dat je Koothrappali
je wenkbrauwen liet harsen.

151
00:10:04,985 --> 00:10:07,341
Ik moet dit tegenhouden.

152
00:10:07,552 --> 00:10:11,151
Ik denk niet dat dat kan.
Als het bekend is, is het bekend.

153
00:10:11,314 --> 00:10:14,189
Het is de wetenschappelijke
versie van een sekstape.

154
00:10:15,923 --> 00:10:17,863
Ik had liever een sekstape gehad.

155
00:10:17,913 --> 00:10:20,410
Je weet niet wat een sekstape is, of wel?
- Nee.

156
00:10:23,497 --> 00:10:25,221
Je moet om 20.00 uur
in het restaurant zijn.

157
00:10:25,271 --> 00:10:27,908
Bernadette komt om 20.30 uur
en ik wil de verrassing niet verpesten.

158
00:10:27,958 --> 00:10:29,777
We zullen er zijn.
- Begrepen.

159
00:10:30,840 --> 00:10:35,300
Ik heb een vraag over het lied. Ik wilde
er een kleine rap tegenaan gooien.

160
00:10:39,044 --> 00:10:40,283
Nee.

161
00:10:43,440 --> 00:10:45,567
Je hebt het nog niet eens gehoord.

162
00:10:45,806 --> 00:10:49,025
Leonard, doe een beat.
- Dat doe ik niet.

163
00:10:50,932 --> 00:10:53,406
Alstublieft?
- Nee, het moet romantisch zijn.

164
00:10:53,456 --> 00:10:56,094
Dat is het ook.
Ik noem niemand een hoer.

165
00:10:56,144 --> 00:11:00,346
En de enige keer dat ik iemand
een bitch noem, doel ik op jou.

166
00:11:01,772 --> 00:11:03,366
Daar heb je hem.

167
00:11:06,226 --> 00:11:08,715
Hou op mij te vieren.

168
00:11:10,346 --> 00:11:12,311
En ook geen woo's.

169
00:11:12,524 --> 00:11:14,708
Behalve u natuurlijk, Dr Woo.

170
00:11:18,414 --> 00:11:22,006
Jullie moeten weten dat jullie
geen reden hebben om te applaudisseren.

171
00:11:22,192 --> 00:11:25,410
Mijn zogenaamde doorbraak
was niet het resultaat van mijn genialiteit.

172
00:11:25,460 --> 00:11:27,941
Het was niets meer dan een domme fout.

173
00:11:29,178 --> 00:11:31,717
Dus onthoud je ervan
mij in de toekomst te loven.

174
00:11:32,217 --> 00:11:34,280
Ik snap het niet.
Is het element niet gevonden?

175
00:11:34,331 --> 00:11:36,275
Ze hebben hem wel gevonden.

176
00:11:37,262 --> 00:11:38,775
Hou op.

177
00:11:38,825 --> 00:11:41,685
Ik hoef deze verering van jullie
niet te pikken.

178
00:11:43,123 --> 00:11:46,931
Hoe zorg ik dat ze niet van me houden?
- Vraag of ze bij ons komen wonen.

179
00:11:50,605 --> 00:11:52,829
Bernadette zal dit prachtig vinden.

180
00:11:52,936 --> 00:11:56,248
Het is vast leuk dat iemand
zoiets romantisch voor je doet.

181
00:11:57,608 --> 00:12:00,588
Weet je wat niet romantisch is?
Het iemand onder de neus wrijven.

182
00:12:00,638 --> 00:12:03,827
Eigenlijk wel, maar seks telt niet.

183
00:12:07,116 --> 00:12:10,022
Ik maak me ongerust over Bernadette,
ik bel haar even.

184
00:12:11,065 --> 00:12:14,514
De nationale wetenschapsstichting
wil me een substantiële beurs toekennen.

185
00:12:14,616 --> 00:12:16,714
Dat is belangrijk.
- Dat weet ik.

186
00:12:16,770 --> 00:12:19,074
Wanneer is deze nachtmerrie voorbij?

187
00:12:20,059 --> 00:12:22,238
Ik snap dat je je slecht voelt
door alle aandacht.

188
00:12:22,288 --> 00:12:25,285
Maar wat je gedaan hebt is geweldig.
We zijn ontzettend trots op je.

189
00:12:25,364 --> 00:12:26,570
Ik niet.

190
00:12:27,620 --> 00:12:28,820
Niet?

191
00:12:30,065 --> 00:12:34,166
Ik heb er over nagedacht, en je hebt gelijk.
Je verdient al die lof niet.

192
00:12:34,604 --> 00:12:37,299
Je hebt alleen de getallen
van een tabel verkeerd gelezen.

193
00:12:37,401 --> 00:12:39,332
Een erg gemakkelijke tabel.

194
00:12:39,382 --> 00:12:42,387
Eerlijk gezegd schaam ik me voor je.

195
00:12:44,326 --> 00:12:46,934
Dat is het meest romantische
dat ik ooit gehoord heb.

196
00:12:48,995 --> 00:12:51,425
Verdomme, iedereen kan dit beter dan ik.

197
00:12:52,218 --> 00:12:56,080
Gefeliciteerd, Dr Fowler.
Je staat op de lijst voor de boomhut.

198
00:12:58,912 --> 00:13:01,347
Er is een ongeluk gebeurd in Bernie's lab.

199
00:13:01,397 --> 00:13:05,098
Is ze in orde?
- Ze is in quarantaine in het ziekenhuis.

200
00:13:05,148 --> 00:13:06,889
Wat?
- Arme Bernadette.

201
00:13:06,959 --> 00:13:10,818
Ik wil het ongeluk niet bagatelliseren
maar ik heb net opslag gekregen.

202
00:13:20,052 --> 00:13:22,338
Bernie, wat is er gebeurd?

203
00:13:22,442 --> 00:13:26,118
De volgende keer dat ik een dozijn flacons
met wasberenvirus in de koelkast zet...

204
00:13:26,168 --> 00:13:27,883
loop ik twee keer.

205
00:13:29,863 --> 00:13:32,603
Weet je zeker dat het goed gaat?
- Het is uit voorzorg.

206
00:13:32,653 --> 00:13:36,337
Als er een probleem was
vielen mijn ogen nu uit hun kassen.

207
00:13:37,933 --> 00:13:40,664
Sorry, dat ik onze date verpest heb.
- Maak je niet druk.

208
00:13:40,714 --> 00:13:44,038
Ik heb de date hierheen gebracht.
Jongens, kom binnen.

209
00:13:44,644 --> 00:13:46,393
Wat krijgen we nou?

210
00:13:46,893 --> 00:13:49,747
Vanavond is het jubileum
van onze eerste date.

211
00:13:49,797 --> 00:13:53,494
Dat wilde ik vieren
met een lied voor jou.

212
00:13:55,062 --> 00:13:57,279
Sheldon, kom hier.

213
00:13:57,491 --> 00:13:59,792
Ze kan besmettelijk zijn.

214
00:14:00,718 --> 00:14:02,969
Denk je niet dat mijn dag
al erg genoeg is?

215
00:14:15,897 --> 00:14:19,623
Als ik jou niet had,
zou het leven saai zijn.

216
00:14:19,673 --> 00:14:22,444
Ik zou Dr Who zonder TARDIS zijn.

217
00:14:22,926 --> 00:14:25,163
Ligt het aan mij of ziet ze er slecht uit?

218
00:14:26,070 --> 00:14:28,975
Een kaars zonder lont,
Watson zonder Crick.

219
00:14:29,025 --> 00:14:32,138
Eén van mijn outfits zonder valse col.

220
00:14:32,188 --> 00:14:36,594
Ik zou kaas zijn zonder mac,
Jobs zonder Wozniak.

221
00:14:36,650 --> 00:14:42,138
Ik zou vergelijkingen oplossen die niet met een
rekenmachine kunnen en dus veel moeilijker zijn.

222
00:14:42,639 --> 00:14:45,986
Ik zou een atoom zijn zonder
bom een punt zonder com.

223
00:14:46,036 --> 00:14:49,118
En ik zou vast nog bij mijn moeder wonen.

224
00:14:49,450 --> 00:14:52,544
Hij zou vast nog bij zijn moeder wonen.

225
00:14:53,184 --> 00:14:56,089
Sinds ik jou ken heb je mijn wereld
op zijn kop gezet.

226
00:14:56,139 --> 00:14:59,407
Je steunde al mijn hoop en mijn dromen.

227
00:14:59,457 --> 00:15:02,820
Je bent Uranium 235 en ik Uranium 238.

228
00:15:02,914 --> 00:15:07,375
Bijna onafscheidelijke isotopen.

229
00:15:09,779 --> 00:15:12,631
Ik had me niet voor kunnen stellen...

230
00:15:12,681 --> 00:15:15,847
hoe goed mijn leven zou worden...

231
00:15:16,099 --> 00:15:19,316
vanaf het moment dat ik jou ontmoette.

232
00:15:21,744 --> 00:15:25,665
Als ik jou niet had,
zou het leven triest zijn.

233
00:15:25,715 --> 00:15:28,609
Ik zou snaartheorie zonder snaar zijn.

234
00:15:28,659 --> 00:15:31,939
Binaire code zonder één,
Kathodestraalbuis zonder elektronenkanon.

235
00:15:31,989 --> 00:15:34,913
Ik zou Firefly, Buffy en Avengers
zonder Joss Whedon zijn.

236
00:15:34,963 --> 00:15:39,416
Ik zou veel meer Klingon spreken
'Heghlu'meH QaQ jajvam'

237
00:15:40,231 --> 00:15:43,883
En hij zou sowieso
nog bij zijn moeder wonen.

238
00:15:44,361 --> 00:15:47,666
Sinds ik jou ken heb je mijn wereld
op zijn kop gezet.

239
00:15:47,716 --> 00:15:50,638
Je bent mijn beste vriend en mijn minnares.

240
00:15:50,753 --> 00:15:54,653
We zijn wisselende elektrische
en magnetische velden.

241
00:15:54,703 --> 00:15:57,144
De één kan niet bestaan...

242
00:15:57,696 --> 00:16:00,822
zonder de ander.

243
00:16:02,674 --> 00:16:05,012
Ik had me niet voor kunnen stellen...

244
00:16:05,213 --> 00:16:07,984
hoe goed mijn leven zou worden...

245
00:16:08,430 --> 00:16:11,529
vanaf het moment dat ik jou ontmoette.

246
00:16:14,781 --> 00:16:18,345
We hadden ons niet voor kunnen stellen...

247
00:16:18,538 --> 00:16:21,699
hoe goed onze levens zouden worden...

248
00:16:21,749 --> 00:16:25,171
vanaf het moment dat we jou ontmoetten.

249
00:16:35,380 --> 00:16:39,020
Howie, dat was fantastisch.
Kijk, ik tril helemaal.

250
00:16:39,070 --> 00:16:41,023
Ze is ziek, ik wist het.

251
00:16:46,066 --> 00:16:49,390
Dit zijn de beste noedels
die je ooit gemaakt hebt.

252
00:16:50,815 --> 00:16:54,426
Ik heb een geheim ingrediënt ontdekt:
het kruidenpakket.

253
00:16:55,613 --> 00:16:57,843
Die naam is goed gekozen.

254
00:17:01,632 --> 00:17:05,325
Wees klaar voor de strontlading
romantiek die jouw kant op komt.

255
00:17:06,259 --> 00:17:08,551
Hou op, straks moet ik huilen.

256
00:17:11,694 --> 00:17:14,526
Je komt erg zelfverzekerd over.
- Dat ben ik ook.

257
00:17:15,025 --> 00:17:19,073
Als je dit spoor volgt, zie je waarom.

258
00:17:20,704 --> 00:17:22,675
Rozenblaadjes.
- Ja.

259
00:17:22,725 --> 00:17:25,961
De mooiste en schokkend dure bloemen
van allemaal.

260
00:17:28,873 --> 00:17:32,556
Heb je het bed opgemaakt?
Je haalt echt alles uit de kast.

261
00:17:34,041 --> 00:17:35,955
Ik heb er goed over nagedacht.

262
00:17:36,314 --> 00:17:39,412
Ik heb uiteindelijk iets gevonden
dat toont hoeveel ik van je hou.

263
00:17:46,635 --> 00:17:49,616
Een eerste editie
van Hitchhiker's Guide to the Galaxy.

264
00:17:49,819 --> 00:17:52,046
Ik wist dat dat vroeger
je lievelingsboek was.

265
00:17:53,366 --> 00:17:54,887
Dit is fantastisch.

266
00:17:55,345 --> 00:17:57,759
Bedankt, ontzettend bedankt.

267
00:17:58,636 --> 00:18:00,283
Wat is er?

268
00:18:00,515 --> 00:18:04,278
Niets, ik hou van je.
- Er is iets aan de hand. Wat is er mis mee?

269
00:18:04,328 --> 00:18:07,366
Je zei dat je het geweldig zou vinden
om een eerste editie te hebben.

270
00:18:07,444 --> 00:18:09,850
Dat heb ik inderdaad gezegd...

271
00:18:10,379 --> 00:18:15,092
toen we samen in de boekenwinkel waren
en ik die eerste editie zag en kocht.

272
00:18:18,895 --> 00:18:22,043
Ik ben echt een ramp.
- Het is niet erg, het is echt attent.

273
00:18:22,093 --> 00:18:24,043
Niet waar.

274
00:18:25,272 --> 00:18:28,286
Alles wat jij doet is attent.

275
00:18:29,697 --> 00:18:31,379
Kijk dit eens.

276
00:18:33,896 --> 00:18:35,769
Dit is het ticket dat je voor me kocht...

277
00:18:35,819 --> 00:18:38,726
toen ik te arm was om naar huis te gaan
met de feestdagen.

278
00:18:38,776 --> 00:18:42,388
De roos die jij zomaar achterliet
op mijn voorruit.

279
00:18:43,110 --> 00:18:47,412
Dit is de bedankbrief die je schreef de dag
nadat we de eerste keer seks hadden gehad.

280
00:18:48,710 --> 00:18:50,485
Alle elf pagina's.

281
00:18:53,667 --> 00:18:55,630
Ik kan niet geloven dat je dit bewaard hebt.

282
00:18:56,736 --> 00:18:59,076
Natuurlijk, het is van jou.

283
00:19:01,319 --> 00:19:02,658
Kom hier.

284
00:19:07,655 --> 00:19:09,899
Is dat een zwangerschapstest?

285
00:19:10,087 --> 00:19:12,950
Alleen de eerste,
de rest heb ik niet bewaard.

286
00:19:22,165 --> 00:19:24,872
Ik kan niet geloven dat ik
die tabel verkeerd gelezen heb.

287
00:19:25,384 --> 00:19:27,062
Dat is jouw schuld.

288
00:19:28,907 --> 00:19:31,949
Wat heb ik gedaan?
- Je leidt me af.

289
00:19:31,999 --> 00:19:34,500
Ik ben al afgeleid sinds ik je ken.

290
00:19:36,600 --> 00:19:38,835
Sorry.
- En terecht.

291
00:19:38,927 --> 00:19:42,587
Ik kan alleen maar denken
dat ik je wil zoenen.

292
00:19:45,597 --> 00:19:47,798
En niet op de wang,
maar op de mond.

293
00:19:51,860 --> 00:19:53,684
Zoals papa's en mama's doen.

294
00:20:10,158 --> 00:20:13,136
Hoorde je wat ik zei?
- Kan niet praten, in de zone.

295
00:20:16,963 --> 00:20:24,463
Vertaling: TinusTussengas
www.bierdopje.com

