1
00:00:21,158 --> 00:00:25,258
Jullie hebben Pan gehoord.
Jullie weten wat je met hem moet doen.

2
00:00:36,322 --> 00:00:41,693
Dus jij bent de jongen waar
Pan al die tijd naar zocht?

3
00:00:41,727 --> 00:00:43,896
Vraag het hem.

4
00:00:45,997 --> 00:00:50,734
Als je dit niet aankunt...
hoe kun je dan aan wat Pan met je gaat doen?

5
00:01:04,414 --> 00:01:06,449
Niet slecht.

6
00:01:09,320 --> 00:01:11,420
Is het niet leuker met echte zwaarden?

7
00:01:12,556 --> 00:01:16,625
Ik heb nooit een echte gebruikt.
- Dit is Neverland...

8
00:01:16,660 --> 00:01:19,685
en je hebt het hart van een ware gelover.

9
00:01:19,996 --> 00:01:22,931
Je kunt gebruiken wat je maar wilt.

10
00:01:23,364 --> 00:01:25,542
Je moet erin geloven, Henry.

11
00:01:27,170 --> 00:01:31,306
Sluit je ogen en geloof dat
je een echt zwaard vasthoudt.

12
00:01:42,450 --> 00:01:45,152
Waar wacht je op?

13
00:01:49,157 --> 00:01:51,925
Ga ervoor. Ga door.

14
00:01:58,465 --> 00:02:00,433
Het spijt me. Het was een ongeluk.

15
00:02:02,870 --> 00:02:06,238
Weet je wat het beste is
van een Verloren Jongen zijn?

16
00:02:07,974 --> 00:02:10,108
Je excuseert je nooit.

17
00:02:25,041 --> 00:02:27,742
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Once Upon a Time S03E05 'Good form'

18
00:02:27,942 --> 00:02:30,942
Vertaling: Chevy93, Cutiej88 & CptChaos
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

19
00:02:40,905 --> 00:02:44,573
Handje helpen, schat?
- Is dat een grap?

20
00:02:46,010 --> 00:02:48,312
Ik ben best serieus.

21
00:02:54,084 --> 00:03:00,154
Wat is er?
- Blijkbaar heeft Neal zijn dagen geteld hier.

22
00:03:02,025 --> 00:03:06,628
Wat is er?
- Kijk hier.

23
00:03:07,391 --> 00:03:10,935
Neal stopte met tellen.
- Hij ging van het eiland.

24
00:03:10,955 --> 00:03:14,769
Hij was hier langer.
- Waarom zou hij...

25
00:03:14,793 --> 00:03:19,755
Omdat hij zijn hoop verloor.
- Haal je dat uit wat krabbels?

26
00:03:19,775 --> 00:03:24,479
Dat is wat ik deed elke keer
als ik naar een nieuw pleeggezin ging.

27
00:03:24,513 --> 00:03:27,614
Ik telde de dagen totdat het zinloos bleek.

28
00:03:27,648 --> 00:03:30,517
Denk je dat hetzelfde met Henry gebeurd?
- Pan zei van wel.

29
00:03:30,551 --> 00:03:35,589
We gaan hem redden.
- Jij en ik weten dat, Henry weet dat niet.

30
00:03:35,623 --> 00:03:40,060
Pan wil dat hij zijn vertrouwen verliest.
- Wil je hem een bericht sturen?

31
00:03:40,095 --> 00:03:42,261
Want ik heb geen Neverland postkantoor gezien.

32
00:03:42,296 --> 00:03:45,712
Wat stel je voor?
- We leren van Pan en we pakken het slim aan.

33
00:03:45,732 --> 00:03:48,001
We moeten hem een teken sturen,
een teken dat we komen.

34
00:03:48,035 --> 00:03:50,384
Met de Verloren Jongens die hier rondlopen
en ons proberen te vermoorden?

35
00:03:50,404 --> 00:03:52,963
Misschien moeten we dat in ons voordeel gebruiken.
- Hoe?

36
00:03:52,983 --> 00:03:55,149
Volg me. Ik laat het zien.

37
00:03:59,379 --> 00:04:01,679
Wat? We verspillen tijd.

38
00:04:04,250 --> 00:04:10,422
Ik wil laten weten dat ik weet hoe het voelt,
om hoop te verliezen.

39
00:04:11,524 --> 00:04:13,746
Ik weet wat dit is.

40
00:04:15,360 --> 00:04:19,497
Je probeert een band met me op te bouwen.

41
00:04:19,531 --> 00:04:23,767
Doe geen moeite. Ik ben niet in de stemming.

42
00:04:30,207 --> 00:04:33,184
Laat me je wat advies geven, Haak.

43
00:04:33,944 --> 00:04:36,468
Ze gaat jou nooit leuk vinden.
- Is dat zo?

44
00:04:36,914 --> 00:04:40,950
Waarom zou ze?
Je bent niks anders dan een piraat.

45
00:04:51,661 --> 00:04:53,842
Alle hens aan dek.

46
00:05:07,376 --> 00:05:09,210
Sorry, luitenant.

47
00:05:10,645 --> 00:05:13,814
Luitenant Jones, matroos.

48
00:05:15,617 --> 00:05:19,619
De kapitein heeft orders van de koning zelf.

49
00:05:19,653 --> 00:05:24,290
Voordat hij komt, is dit schip van
voor naar achter gedweild, en...

50
00:05:25,759 --> 00:05:28,528
Rum, matroos?

51
00:05:29,930 --> 00:05:33,900
Weet iemand wat er gebeurd
met matrozen die rum drinken.

52
00:05:33,934 --> 00:05:39,238
Ze worden dronken,
en dronkenschap leidt tot slechte vorm.

53
00:05:39,272 --> 00:05:44,979
Als er iets is, wat hier niet getolereerd
wordt op dit schip, dan is het slechte vorm.

54
00:05:48,148 --> 00:05:51,181
Mijn schip is nooit in betere handen geweest.

55
00:05:52,551 --> 00:05:56,954
We zijn klaar om de orders te ontvangen.
- Op jullie plaatsen.

56
00:06:00,058 --> 00:06:03,194
Toen de koning mij sommeerde, wist ik dat
er maar een man was die ik kon vertrouwen...

57
00:06:03,229 --> 00:06:07,631
om deze lastige reis te navigeren...
Mijn kleine broer.

58
00:06:07,665 --> 00:06:10,000
Misschien bedoel je jongere broer.

59
00:06:17,509 --> 00:06:23,946
Een gift voor onze reis samen.
- Een sextant.

60
00:06:23,980 --> 00:06:27,916
Jij was altijd al sentimenteel.
- Beter kijken, broer.

61
00:06:27,951 --> 00:06:30,398
Ik heb nog nooit zulke merktekens gezien.

62
00:06:31,255 --> 00:06:35,858
Naar welk vreemd land gaan we?
- Ik heb orders om tot aankomst niks te zegen.

63
00:06:37,172 --> 00:06:41,729
Maar broer, dit is de missie van onze dromen.

64
00:06:41,764 --> 00:06:46,268
Een missie dat een feest wordt voor het
koninkrijk en glorie voor de Jones broers.

65
00:06:46,302 --> 00:06:51,404
Een heldenreis.
Dat is de juiste gedachte, broer.

66
00:06:52,507 --> 00:06:57,378
Schipper Bosun?
Iedereen klaar maken om te vertrekken.

67
00:06:57,412 --> 00:06:59,292
Opschieten.

68
00:07:06,319 --> 00:07:09,789
Een val? Is dat je plan?

69
00:07:09,823 --> 00:07:12,651
De Verloren Jongens willen achter ons aan,
we moeten achter hun aan.

70
00:07:12,896 --> 00:07:15,094
Denk je echt dat een Verloren Jongen
Pan gaat verraden?

71
00:07:15,128 --> 00:07:18,698
Bedankt voor het advies. David?
We hebben meer takken nodig.

72
00:07:21,467 --> 00:07:25,169
Jij gaat met mij mee, piraat.
- Waarom?

73
00:07:25,204 --> 00:07:30,308
Omdat we meer touw nodig hebben.
- Als de dame erop staat.

74
00:07:41,419 --> 00:07:45,155
Waar ga je nou weer over tegen me schreeuwen?
- Blijf weg bij mijn dochter.

75
00:07:45,189 --> 00:07:49,660
Ze kan voor zichzelf zorgen.
Ze heeft jouw zorg niet nodig en dat is goed.

76
00:07:49,694 --> 00:07:53,997
Wat betekent dat?
- Dat betekent dat je over een dag toch doodgaat.

77
00:07:54,031 --> 00:07:56,376
Daar kan ik niks aan doen, maar als ik sterf...
- Wanneer.

78
00:07:56,396 --> 00:08:00,803
dan is dat omdat ik mijn familie help,
en dat snapt iemand als jij niet.

79
00:08:04,241 --> 00:08:07,004
Als ik je een manier vertelde om je te redden?
- Dan zeg ik nee...

80
00:08:07,164 --> 00:08:10,111
omdat alles wat ons van
het redden van Henry afhaalt, egoïstisch is.

81
00:08:10,146 --> 00:08:15,383
Maar jij wist al dat het zo zou gaan.
- Rot op, vind je dat ik egoïstisch ben?

82
00:08:15,418 --> 00:08:19,220
Ik riskeer mijn leven voor jullie,
elke keer als ik tegenover hem sta.

83
00:08:19,255 --> 00:08:22,874
Je bent hier niet, omdat je zo nobel bent.
Je bent hier voor Emma.

84
00:08:23,593 --> 00:08:26,594
Laat me je nog wat zeggen. Je krijgt haar nooit.

85
00:08:26,628 --> 00:08:30,831
Daar zorg ik voor.
- Goed dat je doodgaat dan.

86
00:08:35,416 --> 00:08:37,737
Ik vecht niet met invaliden.

87
00:08:56,745 --> 00:09:01,047
Drink nog wat.
- Nee, dank je, het gaat wel.

88
00:09:02,384 --> 00:09:05,986
Nee, het gaat niet.
Ik dacht dat je nog dagen had.

89
00:09:06,020 --> 00:09:09,553
Laat me kijken.

90
00:09:15,663 --> 00:09:20,900
De Dreamshade heeft bijna je hart bereikt.
Het zijn nog uren. Je moet het je familie zeggen.

91
00:09:21,864 --> 00:09:24,203
Niet als ik ze nog kan helpen Henry te redden.

92
00:09:25,738 --> 00:09:28,139
Rustig aan, of de tijd die je hebt,
wordt nog minder.

93
00:09:39,485 --> 00:09:45,523
Wat is dat?
- Een militair insigne.

94
00:09:50,114 --> 00:09:51,984
Ken je hem?

95
00:09:54,805 --> 00:09:58,523
Hij was mijn kapitein, en mijn broer.

96
00:09:59,169 --> 00:10:02,405
We reisden lang geleden naar dit helse eiland.

97
00:10:02,440 --> 00:10:06,810
Dit zat op de riem van zijn boekentas.
Hij verloor het tijdens een duel met Pan.

98
00:10:06,844 --> 00:10:10,989
Het is vast meegespoeld met de regen tijdens
de storm, toen we vastliepen met je Jolly Roger.

99
00:10:11,382 --> 00:10:13,072
Waar?

100
00:10:14,690 --> 00:10:18,487
Daar. Deadman's Peak.

101
00:10:23,360 --> 00:10:29,530
Ik dacht dat het voorgoed verdwenen was.
- Wat was verdwenen?

102
00:10:31,500 --> 00:10:34,836
Nee, het is te gevaarlijk.
- Wat is te gevaarlijk?

103
00:10:34,870 --> 00:10:38,740
Als er iets is wat ons kan helpen,
twijfel dan niet.

104
00:10:38,774 --> 00:10:44,011
Als dit insigne al die jaren heeft overleefd,
dan mijn broers boekentas misschien ook.

105
00:10:44,045 --> 00:10:48,735
En in die boekentas zit een sextant die ons
kan helpen de sterrenkaart van Neal te vertalen,

106
00:10:48,755 --> 00:10:50,884
die ons van het eiland haalt.

107
00:10:51,746 --> 00:10:53,920
Ik weet wat ik met mijn laatste uren ga doen.

108
00:10:53,954 --> 00:10:57,424
We gaan dat ding vinden.
- Je zult de top wel halen...

109
00:10:57,458 --> 00:11:00,293
maar je bent dood voordat je terug bent.
- Ga dan met me mee...

110
00:11:00,327 --> 00:11:05,498
en zorg dat Emma de sextant krijgt.
Wil je een held zijn?

111
00:11:20,880 --> 00:11:22,813
Sterrenkaarten.

112
00:11:23,783 --> 00:11:28,119
Ik heb zulke sterrenbeelden nog nooit gezien.
- Niemand.

113
00:11:28,153 --> 00:11:31,122
Dat klopt, we gaan naar een nieuw land.

114
00:11:31,156 --> 00:11:34,124
Vijand aan bakboord.

115
00:11:38,095 --> 00:11:41,598
Een fregat en twee jagers, ze halen ons in.

116
00:11:41,633 --> 00:11:47,337
Meester kanonnier, zet de kanonnen klaar.
Sta klaar om te draaien.

117
00:11:48,039 --> 00:11:50,706
Negeer die order.

118
00:11:52,876 --> 00:11:55,845
Dat was dichtbij.

119
00:11:55,879 --> 00:11:59,415
We lopen nooit op ze uit.
- Heb vertrouwen, luitenant.

120
00:11:59,450 --> 00:12:02,184
Strijk de Pegasus.

121
00:12:19,836 --> 00:12:21,769
Wat is dat?

122
00:12:22,337 --> 00:12:26,440
Dat is een zeil geweven van
de laatste veren van Pegasus.

123
00:12:27,676 --> 00:12:33,213
De legende was dat het paard kon vliegen.
- Inderdaad. Wij ook. Hou je vast.

124
00:13:18,456 --> 00:13:21,125
Zet een koers uit, Luitenant.

125
00:13:21,159 --> 00:13:23,360
Tweede ster rechts tot de ochtend.

126
00:13:27,832 --> 00:13:30,834
Een sextant? Dat zeg je nu pas?

127
00:13:30,868 --> 00:13:34,871
Hoe weten we dat je niet liegt?
- Dat weet je niet en dat doe ik niet.

128
00:13:34,906 --> 00:13:38,761
Dat is onze beste hoop op een plan.
En vergeet niet dat we er een nodig hebben.

129
00:13:38,781 --> 00:13:41,144
Waar wachten we dan op?

130
00:13:44,781 --> 00:13:47,449
Je had gelijk.
We moeten Henry een bericht sturen.

131
00:13:47,483 --> 00:13:52,119
Elke dag zonder hoop is een dag dichterbij
dat hij een Verloren Jongen wordt.

132
00:13:53,589 --> 00:13:55,256
Je vader en ik moeten gaan.

133
00:13:56,759 --> 00:13:59,326
Haak heeft gelijk.
- Wil je opsplitsen?

134
00:13:59,361 --> 00:14:03,965
Dat is het laatste wat ik wil, maar...
er is een kans dat hij ons thuis kan krijgen.

135
00:14:05,434 --> 00:14:07,901
En, Emma, als ik weg ben...
- Luisteren naar mijn moeder?

136
00:14:09,303 --> 00:14:12,105
Doe voorzichtig.
- Altijd.

137
00:14:12,139 --> 00:14:15,938
Als je Henry dat bericht stuurt,
wil je er dan nog wat bij doen?

138
00:14:20,414 --> 00:14:23,952
dat zijn opa van hem houdt.

139
00:14:28,054 --> 00:14:33,291
Veel succes.
- Ja, jij ook.

140
00:14:35,395 --> 00:14:39,763
Gaat alles goed?
- Ja, ik moet alleen weg.

141
00:14:40,098 --> 00:14:45,003
Ik zie je snel.
- Neverland is een gevaarlijke plek en...

142
00:14:45,837 --> 00:14:48,473
je weet nooit wat er kan gebeuren, dus...

143
00:14:48,708 --> 00:14:53,044
Alles komt goed.
- Natuurlijk.

144
00:15:03,922 --> 00:15:06,088
Ik hou van je.

145
00:15:45,427 --> 00:15:50,498
Wat doe je?
Probeer je een oorlog te starten met Pan?

146
00:15:50,532 --> 00:15:53,067
Pan startte een oorlog
toen hij mijn zoon ontvoerde.

147
00:15:53,102 --> 00:15:56,107
Maar jij bent onze vijand niet.

148
00:15:58,333 --> 00:16:01,062
Wat is dat?
- Chocolade.

149
00:16:01,088 --> 00:16:03,343
Ik dacht dat je graag iets zoets wilde hebben.

150
00:16:03,377 --> 00:16:07,180
We doen je geen pijn. We willen alleen
dat je een boodschap aan Henry geeft.

151
00:16:07,215 --> 00:16:09,605
Waarom zou ik je helpen?
- Omdat je een thuis en familie had...

152
00:16:09,625 --> 00:16:13,059
en stopte met geloven dat je naar ze terug kon.
Nu zijn wij er. Wij kunnen je helpen...

153
00:16:13,085 --> 00:16:16,520
niet alleen Henry, maar jullie allemaal.
We kunnen zorgen dat je thuiskomt.

154
00:16:29,635 --> 00:16:35,039
Snap je het niet? Ik ben hier, omdat ik niet
naar huis wil. Niemand van ons wil dat.

155
00:16:35,074 --> 00:16:38,943
Pan is een monster.
Kijk wat hij je aangedaan heeft.

156
00:16:39,845 --> 00:16:44,681
Dat heeft Pan niet gedaan. Dat was Henry.

157
00:16:47,484 --> 00:16:50,087
Hoe voel je je, maat?
- Maak je geen zorgen om mij.

158
00:16:50,121 --> 00:16:54,024
Zorg alleen maar dat we bij de sextant komen.
- Ik bedoelde het afscheid.

159
00:16:54,458 --> 00:16:57,731
Het was een beetje chaotisch.
- Ik deed wat gedaan moest worden...

160
00:16:57,751 --> 00:17:01,898
en dat deed ik uit liefde.
Emma en Mary Margaret zullen dat begrijpen.

161
00:17:02,232 --> 00:17:04,577
Ga je ze dat vertellen vanuit je graf?

162
00:17:04,801 --> 00:17:08,737
Nee, dat ga jij doen.
Jij gaat ze vertellen dat ik stierf als een held...

163
00:17:08,772 --> 00:17:11,120
terwijl ik vocht voor een weg naar huis.
Wat je ze niet vertelt...

164
00:17:11,297 --> 00:17:14,676
is dat ik al dood wegging.
- De waarheid dus.

165
00:17:14,711 --> 00:17:18,293
Hun laatste herinneringen aan mij zullen
niet die van een leugenaar zijn.

166
00:17:18,619 --> 00:17:23,818
Waarom zou ik je helpen?
- Als jij die boon niet gestolen had...

167
00:17:23,852 --> 00:17:27,147
hadden ze Henry niet kunnen ontvoeren,
waren we niet op dit eiland geweest...

168
00:17:27,167 --> 00:17:30,128
en was ik nu niet stervende door Dreamshade.
- Goed punt.

169
00:17:30,592 --> 00:17:34,793
Je hebt tenminste afscheid kunnen nemen.
De meeste mensen hebben dat geluk niet.

170
00:17:36,131 --> 00:17:41,301
Je hebt iemand verloren, is het niet?
- Hier gaan we omhoog.

171
00:17:41,336 --> 00:17:44,571
Ik klim alvast naar boven
en gooi het touw naar beneden.

172
00:17:49,443 --> 00:17:53,546
Het was je broer, hè?
Ik heb ook een broer gehad, weet je.

173
00:17:53,580 --> 00:17:55,256
Een tweeling.

174
00:17:56,682 --> 00:17:59,085
Hij overleed voor ik hem had ontmoet.

175
00:17:59,119 --> 00:18:02,554
Er waren er twee van jou?
Ik kan er één maar net verkroppen.

176
00:18:02,890 --> 00:18:05,658
Je had hem gemogen.
Hij was een dief en een leugenaar.

177
00:18:05,684 --> 00:18:11,062
Ja, je had mijn broer ook gemogen.
Hij kon erg koppig zijn. Wacht hier.

178
00:18:29,047 --> 00:18:32,048
Wat hoopt de koning te vinden op dit eiland?

179
00:18:41,392 --> 00:18:45,795
Een plant. We reisden hierheen voor een plant?

180
00:18:45,929 --> 00:18:49,933
Onze bronnen zeggen dat het magisch is.
Krachtig genoeg om alle wonden te genezen.

181
00:18:50,167 --> 00:18:55,755
Dus hoeven we niemand meer te begraven op zee?
- Nu begrijp je hoe belangrijk de missie is.

182
00:18:55,775 --> 00:18:58,191
Zijn jullie verdwaald?

183
00:18:59,217 --> 00:19:02,605
Zo zien jullie er wel uit.
- Zeg wie je bent, jongen.

184
00:19:02,681 --> 00:19:08,249
Ik ben Peter Pan. Ik woon hier. Wie zijn jullie?
- Kapitein Jones.

185
00:19:08,584 --> 00:19:12,753
Dat is mijn luitenant.
We zijn hier in opdracht van de koning.

186
00:19:13,187 --> 00:19:19,093
De koning? We hebben geen koningen in Neverland.
Alleen mij.

187
00:19:19,128 --> 00:19:23,097
Dat is grappig. We zoeken deze plant.

188
00:19:23,232 --> 00:19:27,867
Vertel ons, jongen, waar kunnen we het vinden?
- Je koning stuurde je voor deze plant?

189
00:19:28,002 --> 00:19:30,292
Ken je het?
- Dreamshade?

190
00:19:30,312 --> 00:19:34,767
Het is de dodelijkste plant op dit eiland.
Je koning is meedogenloos.

191
00:19:34,842 --> 00:19:36,479
Onzin.
- Het is een medicijn.

192
00:19:36,505 --> 00:19:38,070
Het is je ondergang.

193
00:19:38,379 --> 00:19:43,581
Waarom oorlog voeren, als je een heel leger
kunt doden met het sap van één plant?

194
00:19:46,586 --> 00:19:51,290
Is het mogelijk dat hij gif wil gebruiken
tegen onze vijanden?

195
00:19:51,925 --> 00:19:57,528
Doe niet zo onnozel.
De jongen speelt een spelletje met ons...

196
00:19:57,663 --> 00:20:02,732
en ik word moe van hem. Kom, we moeten verder.

197
00:20:08,674 --> 00:20:12,143
Zeg niet dat ik je niet gewaarschuwd heb.

198
00:20:25,990 --> 00:20:31,394
Trek hem nog niet omhoog.
Ik wil met je praten.

199
00:20:31,528 --> 00:20:33,195
Alleen.

200
00:20:35,031 --> 00:20:38,001
Wat wil je?
- Je een deal aanbieden.

201
00:20:38,335 --> 00:20:43,939
Kom weer voor me werken, zoals vroeger.
- Ik mis vroeger niet.

202
00:20:43,973 --> 00:20:47,509
Wat als ik je iets aanbied
waar moeilijk aan te komen is?

203
00:20:48,611 --> 00:20:53,212
Een doorgang van het eiland af.
- Nog steeds niet geïnteresseerd.

204
00:20:53,232 --> 00:20:57,296
Wat als ik de deal aantrekkelijker maak?
Je mag iemand met je meenemen...

205
00:20:57,520 --> 00:21:00,776
Emma.
- Emma laat haar zoon niet achter.

206
00:21:00,796 --> 00:21:06,193
Dat heeft ze al eens eerder gedaan
en jij kunt haar daarna opvangen.

207
00:21:06,428 --> 00:21:11,464
We kennen elkaar al erg lang, Killian.
We hebben al eerder zaken gedaan.

208
00:21:11,699 --> 00:21:14,967
En ik denk dat dit het perfecte moment is
om dat weer op te pakken.

209
00:21:15,001 --> 00:21:18,193
Wat als ik niet geïnteresseerd ben?
- Natuurlijk ben je dat wel.

210
00:21:18,213 --> 00:21:24,110
Dat heb ik altijd aan je gemogen.
Je bent goed in overleven.

211
00:21:25,044 --> 00:21:28,747
Wat wil je dat ik doe?
- Kom bij me in dienst.

212
00:21:28,781 --> 00:21:31,239
Doe mijn vuile werk.
- Wat voor vuil werk?

213
00:21:31,259 --> 00:21:36,888
Als het zover is, laat ik het wel weten. Maar eerst
heb ik een teken nodig dat je de deal aanneemt.

214
00:21:36,922 --> 00:21:41,959
Dus mijn belofte is niet genoeg?
- Je kent me.

215
00:21:42,661 --> 00:21:46,452
Ik hou van actie.
Ik weet dat we een deal hebben...

216
00:21:46,472 --> 00:21:49,566
als ik het lichaam van de prins
zie liggen op die piek.

217
00:21:49,631 --> 00:21:51,967
Dat zie je toch wel.

218
00:21:52,070 --> 00:21:54,905
Hij leeft niet veel langer meer,
dankzij Dreamshade.

219
00:21:54,939 --> 00:21:58,775
Ik wil dat jij hem vermoordt,
voordat het gif dat doet.

220
00:21:58,809 --> 00:22:03,046
Ik wil je haak in zijn lichaam zien.

221
00:22:04,415 --> 00:22:07,884
En wat als ik je aanbod niet aanneem?

222
00:22:08,518 --> 00:22:12,588
Herinner je je de laatste keer nog
dat je niet naar me luisterde?

223
00:22:15,492 --> 00:22:20,095
Drink wat.
Je weet dat het je altijd helpt met denken.

224
00:22:23,333 --> 00:22:26,467
Verdomme. Ik zei dat je moest wachten.

225
00:22:29,104 --> 00:22:33,942
Praatte je tegen iemand?
- Alleen tegen mezelf.

226
00:22:34,276 --> 00:22:38,345
Het is een oude gewoonte
door de vele nachten alleen op zee.

227
00:22:39,848 --> 00:22:44,018
Ik ben blij dat je geniet van een drankje
terwijl je dat doet.

228
00:22:44,052 --> 00:22:48,320
Sorry, maat. Het is niet veel verder meer.

229
00:23:02,402 --> 00:23:05,238
Het ziet er niet echt uit als een medicijn.

230
00:23:05,672 --> 00:23:08,441
Je gelooft die jongen boven onze koning?

231
00:23:08,875 --> 00:23:14,814
Die jongen zei waar de Dreamshade was.
Waarom zou hij liegen over wat het is?

232
00:23:14,948 --> 00:23:16,914
Om het voor zichzelf te houden.

233
00:23:16,949 --> 00:23:20,818
Denk je echt dat onze koning
ons iets liet halen wat zo gevaarlijk is?

234
00:23:20,853 --> 00:23:24,816
Ik hoop van niet. Dat is niet waar ik voor koos.
- Je koos ervoor om te luisteren naar je koning.

235
00:23:24,890 --> 00:23:27,124
Omdat ik dacht dat hij...
een man van eer was.

236
00:23:27,159 --> 00:23:30,295
Dat is hij ook.
- Als dit giftig is...

237
00:23:30,529 --> 00:23:34,631
eindigt het niet alleen oorlogen.
Het vernietigt een heel ras.

238
00:23:34,666 --> 00:23:39,102
Wat weet je hiervan?
Ik ben je broer en kapitein.

239
00:23:39,136 --> 00:23:42,873
Je zult naar me luisteren.
- Nee.

240
00:23:43,307 --> 00:23:47,310
Ik zal vechten tegen mijn vijanden,
maar wel op een eerlijke manier.

241
00:23:49,245 --> 00:23:53,314
Laat me je dan van dat idee afhelpen.

242
00:24:02,560 --> 00:24:05,059
Nee, broer, doe dat niet.

243
00:24:12,802 --> 00:24:17,072
Zie je? Niets aan de hand.

244
00:24:17,207 --> 00:24:21,241
Ik zei het al,
onze koning zou nooit tegen ons liegen.

245
00:24:21,276 --> 00:24:25,244
Laten we nu wat exemplaren ervan meenemen
en van dit...

246
00:24:25,347 --> 00:24:27,316
Liam?

247
00:24:32,153 --> 00:24:36,356
Killian.
- Je arm.

248
00:24:41,829 --> 00:24:44,530
Het spijt me, broer.

249
00:24:52,272 --> 00:24:56,909
Het is te laat.
Henry is nu een verloren jongen.

250
00:24:56,943 --> 00:25:02,914
Jouw jongen is één van de meest gemene rekruten
die we in eeuwen hebben gehad.

251
00:25:04,117 --> 00:25:06,841
Luister niet naar hem, oké?
- Ga opzij.

252
00:25:06,861 --> 00:25:09,254
Waarom?
- Zodat ik zijn hart eruit kan rukken.

253
00:25:09,388 --> 00:25:13,424
Dan doet hij precies wat we willen.
- Zo zijn wij niet.

254
00:25:13,458 --> 00:25:19,430
We vinden wel een manier om bij Henry te komen.
- Echt waar? En wat vind jij, Emma?

255
00:25:22,901 --> 00:25:26,862
Ik vind dat we moeten praten met onze zoon.
- We kunnen dit niet doen. Het is wreed.

256
00:25:26,882 --> 00:25:30,643
Wij kunnen het niet doen, maar zij wel.
Doe het, Regina.

257
00:25:33,645 --> 00:25:35,711
Het spijt me.

258
00:25:47,538 --> 00:25:51,607
Mary Margaret, het spijt me.
- Je hoeft je excuses niet aan te bieden.

259
00:25:51,942 --> 00:25:54,509
Ik maak me juist zorgen om Henry.
- Ik weet het.

260
00:25:54,543 --> 00:25:57,245
Daarom ben ik bereid om Regina te laten doen
wat nodig is.

261
00:25:57,280 --> 00:25:59,188
Als we eindelijk bij hem komen...

262
00:25:59,214 --> 00:26:02,230
wil ik alleen zeker weten dat de lijn er nog is.
- Welke lijn?

263
00:26:02,256 --> 00:26:06,117
De lijn tussen wat
Regina bereidt is te doen en jij.

264
00:26:06,143 --> 00:26:08,556
Ik ben bereid te doen wat nodig is
om hem thuis te krijgen.

265
00:26:08,590 --> 00:26:12,392
Maar het kan niet ten koste van deze familie.
- Dat zal het ook niet zijn.

266
00:26:13,395 --> 00:26:16,221
Twijfels?
- Laten we zorgen dat hij de boodschap krijgt.

267
00:26:16,241 --> 00:26:19,436
We gaan meer dan dat doen.

268
00:26:23,004 --> 00:26:25,738
We zullen hem zien.

269
00:26:33,446 --> 00:26:39,017
Gezien je al dood gaat door dat spul,
vind je het vast niet erg als ik wacht en...

270
00:26:43,656 --> 00:26:47,425
Ik weet van je deal met Pan.
- Dat heb je gehoord dus?

271
00:26:47,529 --> 00:26:51,580
Dat heb ik gehoord, ja.
- Dan weet je ook dat ik niet ja zei.

272
00:26:51,600 --> 00:26:53,865
Maar je zei ook geen nee.
- Snap je het niet?

273
00:26:53,900 --> 00:26:56,134
Dit is wat hij wilde,
ons tegen elkaar opzetten.

274
00:26:56,868 --> 00:27:02,072
Dat is gelukt dan.
- Zo verspreidt het gif zich sneller, maat.

275
00:27:02,107 --> 00:27:05,743
Maakt me niet uit. Ik moet het alleen lang genoeg
uithouden om de sextant terug te brengen.

276
00:27:05,777 --> 00:27:09,413
Breng me er nu heen.
- Mijn broer is zijn tas hier niet verloren.

277
00:27:09,448 --> 00:27:14,317
Dat heb ik verzonnen.
- En het insigne?

278
00:27:14,452 --> 00:27:18,988
Ik liet het vallen zodat je het zou vinden.
- Waarom?

279
00:27:19,223 --> 00:27:22,592
Omdat ik wist dat je hier nooit naartoe was gegaan
als je de waarheid wist.

280
00:27:22,626 --> 00:27:26,796
De waarheid?
Dat je me hierheen bracht om te sterven?

281
00:27:26,831 --> 00:27:30,632
Ik bracht je hierheen om je leven te redden.
- Je bent een leugenaar.

282
00:27:34,337 --> 00:27:36,238
Kom op. Liam.

283
00:27:37,806 --> 00:27:41,842
Laten we teruggaan naar het schip,
kom op. Opschieten.

284
00:27:41,877 --> 00:27:43,844
Ik heb geprobeerd jullie te waarschuwen.

285
00:27:45,514 --> 00:27:49,684
Hij sterft zo gauw het vergif
zijn hart bereikt.

286
00:27:49,718 --> 00:27:54,421
Alsjeblieft. Hij is mijn broer.
Hij is alles wat ik nog heb.

287
00:27:54,455 --> 00:27:56,623
Misschien moest je hem er gewoon
niet toe aanzetten.

288
00:27:56,658 --> 00:27:59,693
Hij is zo koppig, ik bedoelde het niet zo.

289
00:28:03,898 --> 00:28:05,098
Kan je mij helpen?

290
00:28:06,434 --> 00:28:10,869
Mijn oren staan er niet echt naar,
maar vandaag is jouw geluksdag.

291
00:28:10,904 --> 00:28:15,007
Er is een manier om te voorkomen dat hij sterft.
- Vertel het me.

292
00:28:22,849 --> 00:28:27,786
Deze bron...
Dit water is rijk met de kracht van Neverland.

293
00:28:27,820 --> 00:28:31,923
Het zorgt ervoor dat alles en iedereen zo...
jong blijft.

294
00:28:31,957 --> 00:28:35,593
Als iemand ervan zou drinken,
dan kan zijn kracht alles genezen.

295
00:28:35,628 --> 00:28:38,062
Dank je.

296
00:28:38,955 --> 00:28:42,599
Maar... ik moet je waarschuwen.

297
00:28:42,634 --> 00:28:49,134
Alle magie komt met een prijs,
en die waterval is geen uitzondering.

298
00:28:49,307 --> 00:28:52,175
Verlaat het eiland niet, tenzij je bereid bent
de prijs te betalen.

299
00:28:52,210 --> 00:28:54,712
Natuurlijk. Wat je ook wilt, het is van jou.

300
00:29:09,192 --> 00:29:13,161
Broer?

301
00:29:14,664 --> 00:29:16,231
Het is kapitein voor jou.

302
00:29:18,701 --> 00:29:22,537
Wat is er gebeurd?
- Dat maakt niet uit.

303
00:29:23,740 --> 00:29:28,542
We moeten de jongen betalen.
Kom. Jongen, wat wil je hebben?

304
00:29:30,979 --> 00:29:32,980
Jongen?

305
00:29:48,996 --> 00:29:50,963
Ik wil niet nog een keer vechten, goed?

306
00:29:52,700 --> 00:29:56,302
Ik ben niet gekomen om te vechten.
Ik kom een bericht brengen.

307
00:29:58,773 --> 00:30:00,972
Jouw familie is hier.

308
00:30:02,409 --> 00:30:05,076
Ze zijn op het eiland, proberen jou te vinden.

309
00:30:05,111 --> 00:30:09,815
Je verzint dit, omdat ik een snee heb gemaakt
in jouw wang. Je probeert mij terug te pakken.

310
00:30:09,849 --> 00:30:12,951
Ik verzin het niet. Kijk.

311
00:30:16,555 --> 00:30:19,490
Henry, alles goed?
- Henry, kun je me horen?

312
00:30:20,759 --> 00:30:22,092
Ik ben hier ook, Henry.

313
00:30:24,029 --> 00:30:26,297
Dit is een truc.
- Nee, dit is geen truc.

314
00:30:26,331 --> 00:30:31,335
Henry, ik beloof je dat dit echt is.
Dit is operatie Cobra Redding. Wij zijn het.

315
00:30:31,369 --> 00:30:34,504
Zijn jullie hier?
- Ja, we komen je halen.

316
00:30:34,539 --> 00:30:39,154
Er komt iemand aan. Het is Pan.

317
00:30:40,247 --> 00:30:44,014
Ik moet gaan.
- We houden van je.

318
00:30:59,791 --> 00:31:03,230
Hoe voel je je?
- Tip top.

319
00:31:09,664 --> 00:31:11,087
Ik had naar je moeten luisteren.

320
00:31:12,422 --> 00:31:14,257
Ik ben gewoon blij dat je het overleefde.

321
00:31:15,760 --> 00:31:19,862
Wat nu, broer?
- We laten de lafheid van de koning zien.

322
00:31:19,896 --> 00:31:23,799
Laten we hopen dat het koninkrijk onze kant kiest.
- Dat zullen zij.

323
00:31:25,168 --> 00:31:30,742
Vechten met oneerlijke wapens,
dat is, zoals je zegt, slechte vorm.

324
00:31:37,282 --> 00:31:43,517
Ik volg je naar het einde van de wereld, broer.
- Hou je vast voor de landing.

325
00:31:52,894 --> 00:31:55,796
Land in zicht.

326
00:32:02,737 --> 00:32:04,404
Wat zeg je, Liam?

327
00:32:04,438 --> 00:32:06,907
Wil je wat gezelschap als je
jouw admiraliteit gaat melden?

328
00:32:30,730 --> 00:32:32,997
Verdomme.

329
00:32:55,886 --> 00:32:57,519
Maat, wakker worden.

330
00:32:59,035 --> 00:33:00,235
Ga van me af.

331
00:33:02,292 --> 00:33:04,227
Luister...

332
00:33:04,261 --> 00:33:09,065
in deze fles zit water dat de Dreamshade stopt,
wat jouw leven redden zal.

333
00:33:09,978 --> 00:33:11,777
Dat is waarom je me hier hebt gebracht.

334
00:33:13,602 --> 00:33:16,872
Je wist dat ik hier niet zelf zou komen,
dat ik mijn familie niet achter zou laten.

335
00:33:16,906 --> 00:33:19,222
Dat je koppig bent? Ja, dat wist ik al vrij snel.

336
00:33:22,592 --> 00:33:25,981
Geef het me.
- Er is iets wat je eerst moet weten.

337
00:33:26,015 --> 00:33:29,049
Omdat de kracht van dit eiland komt,
kun je nooit meer van dit eiland af...

338
00:33:29,084 --> 00:33:33,788
als je eenmaal het water gedronken hebt.

339
00:33:36,457 --> 00:33:39,894
Het is een kleine prijs voor
wat ik ervoor terugkrijg...

340
00:33:39,928 --> 00:33:42,878
De kans om mijn kleinzoon te redden...

341
00:33:44,862 --> 00:33:47,046
en om mijn familie naar huis te helpen.

342
00:34:14,160 --> 00:34:20,164
Eén vraag... Waarom riskeer je jouw leven voor mij
als je er niets voor terugkrijgt?

343
00:34:21,834 --> 00:34:24,335
Ik deed het niet voor jou, maat.

344
00:34:24,369 --> 00:34:27,728
Je denkt dat alles goed met hem is?
- Jazeker.

345
00:34:27,940 --> 00:34:29,354
En jij weet dit hoe?

346
00:34:29,374 --> 00:34:32,775
Omdat hij onze zoon is, een overlever
en hij nu iets heeft om voor te overleven.

347
00:34:32,810 --> 00:34:36,179
Hij weet dat we komen
en we stellen hem niet teleur.

348
00:34:36,214 --> 00:34:39,015
Het spijt me dat ik aan je twijfelde.

349
00:34:39,050 --> 00:34:40,917
Ik ben gewoon...

350
00:34:40,985 --> 00:34:43,861
Ik weet hoe makkelijk het is
om toe te geven aan de duisternis.

351
00:34:44,055 --> 00:34:50,092
Ik wilde niet dat je...
- Zij niet, maar ik. Daarom ben ik hier.

352
00:34:50,126 --> 00:34:51,360
Een gelukkige familie.

353
00:34:55,732 --> 00:34:57,531
Je kunt rustig aan doen, wij zijn het.

354
00:35:04,173 --> 00:35:05,639
Waar is de sextant?

355
00:35:05,674 --> 00:35:08,243
Ik ben bang dat Pan hem eerder heeft.

356
00:35:12,646 --> 00:35:15,315
Ik wil niet zeuren, maar wat was dat...

357
00:35:16,684 --> 00:35:19,987
Oké, ik zeur.

358
00:35:20,021 --> 00:35:22,555
Wat ik al niet over zou hebben
voor een slaapvloek.

359
00:35:22,590 --> 00:35:26,593
Haak... Hij heeft mijn leven gered.

360
00:35:26,627 --> 00:35:29,295
Weet je zeker dat je dat vertellen wilt, maat?

361
00:35:30,864 --> 00:35:33,766
Tijdens onze wandeltocht raakten we
in een hinderlaag met de Verloren Jongens.

362
00:35:33,800 --> 00:35:36,535
Ingesloten, in de minderheid.

363
00:35:36,569 --> 00:35:41,908
Maar Haak riskeerde zijn leven om te voorkomen
dat ik geraakt zou worden door een giftige pijl.

364
00:35:41,942 --> 00:35:46,278
Zonder Haak zou ik niet meer leven.

365
00:35:46,312 --> 00:35:47,845
Je veldfles alsjeblieft.

366
00:35:54,787 --> 00:36:00,057
Ik vind dat hij krediet verdiend heeft.
- Dank je.

367
00:36:05,397 --> 00:36:07,064
Op Haak.

368
00:36:10,101 --> 00:36:11,335
Ik drink geen rum.

369
00:36:12,770 --> 00:36:14,265
Op Haak.

370
00:36:25,782 --> 00:36:30,153
Heb je werkelijk zijn leven gered?
- Verrast jou dat?

371
00:36:30,187 --> 00:36:34,189
Nou, jij en David zijn nou niet echt...

372
00:36:34,223 --> 00:36:38,226
Hoe zeg je dat... Maten.

373
00:36:38,261 --> 00:36:43,098
Betekent nog niet dat ik jouw vader
laat sterven op dit eiland.

374
00:36:43,132 --> 00:36:45,334
Dank je.

375
00:36:46,602 --> 00:36:49,770
Misschien is dankbaarheid wel op zijn plaats.

376
00:36:51,206 --> 00:36:55,576
Daar was het bedankje voor.

377
00:36:55,610 --> 00:36:59,447
Is dat alles wat het leven
van jouw vader je waard is?

378
00:36:59,481 --> 00:37:02,783
Alsjeblieft. Je zou het niet aankunnen.

379
00:37:02,817 --> 00:37:06,086
Misschien ben jij wel degene
die het niet aankan.

380
00:37:24,504 --> 00:37:29,808
Dat was...
- Een eenmalig iets.

381
00:37:29,842 --> 00:37:33,545
Volg me niet. Wacht vijf minuten.
Ga brandhout verzamen ofzo.

382
00:37:35,081 --> 00:37:37,139
Zoals je wilt.

383
00:37:58,805 --> 00:38:02,574
Dit is nu van u... kapitein.

384
00:38:14,793 --> 00:38:16,888
Je bent nu altijd bij me, broer.

385
00:38:19,090 --> 00:38:23,727
We hebben gezworen om de koning te dienen
en het koninkrijk.

386
00:38:28,933 --> 00:38:34,937
Zij stuurden ons om een ondenkbaar gif op te halen,
eentje die onze geliefde kapitein gedood heeft.

387
00:38:41,312 --> 00:38:45,981
Nooit meer zal iemand naar
dat vervloekte land varen.

388
00:38:50,653 --> 00:38:54,289
En nooit meer, nemen wij
dergelijke opdrachten aan...

389
00:38:55,791 --> 00:38:57,459
de koning dienend, zijn oorlogen strijdend.

390
00:38:58,661 --> 00:39:01,129
Dat is de schandelijke weg.

391
00:39:01,163 --> 00:39:05,934
Degenen die het er niet mee eens is,
vlucht dan nu of loop van de plank.

392
00:39:05,968 --> 00:39:11,739
Voor degenen die blijven, jullie zullen vrij zijn
en ik ben jullie kapitein.

393
00:39:12,774 --> 00:39:16,344
We varen onder de piratenvlag
en tonen vijanden geen genade.

394
00:39:16,378 --> 00:39:18,112
We grijpen wat we willen.

395
00:39:19,314 --> 00:39:23,950
We leven met onze regels,
want dat is de beste vorm van allemaal.

396
00:39:25,152 --> 00:39:27,420
Ons koninkrijk is corrupt en immoreel.

397
00:39:27,455 --> 00:39:32,959
Zij ontnamen mij mijn broer,
en nu grijp ik naar alles wat zij hebben.

398
00:39:32,993 --> 00:39:34,594
Beginnend met dit schip.

399
00:39:35,996 --> 00:39:37,297
Haal de verf van beneden.

400
00:39:38,598 --> 00:39:41,367
Het is tijd dat we dit schip hernoemen.

401
00:39:41,401 --> 00:39:44,370
We varen niet langer onder de naam
Juweel van het Koninkrijk.

402
00:39:44,404 --> 00:39:46,705
We varen nu als de Jolly Roger.

403
00:39:47,907 --> 00:39:52,043
Als ze ons komen halen,
wil ik dat ze weten wat we zijn...

404
00:39:52,078 --> 00:39:53,278
Piraten.

405
00:39:54,513 --> 00:39:59,784
Want zelfs onder de dieven is er eer.
Lang leve Kapitein Jones.

406
00:40:20,037 --> 00:40:23,273
Je had in moeten gaan op mijn aanbod.

407
00:40:23,308 --> 00:40:26,575
Het lijkt er niet op dat ik jouw hulp
nodig heb met Emma, maat.

408
00:40:26,610 --> 00:40:28,944
Denk je nu werkelijk dat die ene kus
werkelijk iets betekent?

409
00:40:28,978 --> 00:40:30,212
Ik wel.

410
00:40:30,246 --> 00:40:33,382
Ik denk dat ze eindelijk begint te zien
wie ik echt ben.

411
00:40:34,718 --> 00:40:37,687
Een piraat met één hand en een drankprobleem?

412
00:40:37,721 --> 00:40:40,489
Ik ben geen volwassene, maar ik denk
dat dat minder aantrekkelijk is.

413
00:40:40,524 --> 00:40:42,824
Een man van eer.

414
00:40:44,367 --> 00:40:50,867
Vertel mij eens,
wat zou een man van eer doen met een groot geheim?

415
00:40:52,234 --> 00:40:58,139
Dat hangt ervan af wat het geheim is.
- Baelfire. Neal.

416
00:40:58,173 --> 00:41:00,641
Welke naam hij ook heeft tegenwoordig.

417
00:41:00,675 --> 00:41:05,102
De man die van Emma houdt. Henry's vader.
- Wat is er met hem?

418
00:41:05,122 --> 00:41:10,074
Hij is dood.
- Nee. Ik ben bang van niet. Hij leeft.

419
00:41:10,794 --> 00:41:14,954
En dat is nog niet eens het mooiste.
Hij is namelijk in Neverland.

420
00:41:14,988 --> 00:41:18,891
Is hij dat?
- Jazeker. Niet te geloven, hè?

421
00:41:18,925 --> 00:41:22,895
Ik weet zeker dat Emma graag wil weten
dat Henry's vader nog leeft.

422
00:41:22,920 --> 00:41:25,945
Maar ik zou niet willen dat het
een prille liefde in de weg gaat.

423
00:41:26,983 --> 00:41:31,202
Ik laat het dus aan jou,
om het te vertellen of niet.

424
00:41:34,039 --> 00:41:36,493
Eens zien wat voor man je werkelijk bent.

425
00:41:56,326 --> 00:41:58,327
Hoe is het met onze gast?

426
00:41:58,362 --> 00:42:02,699
We hebben hem gedrogeerd.
Hij slaapt nog wel even. Waar wil je hem hebben?

427
00:42:02,733 --> 00:42:06,846
Hang hem maar op... Daar...

428
00:42:08,473 --> 00:42:10,903
naast die andere.

429
00:42:17,880 --> 00:42:21,380
Vertaling: Chevy93, Cutiej88 & CptChaos
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

430
00:42:21,400 --> 00:42:24,900
Quality over Quantity (QoQ) Releases
www.QoQ.has.it

