1
00:00:16,352 --> 00:00:22,262
Vertaald door Désirée en S1l3nc0r
Controle en sync: Quetsbeek

2
00:00:36,721 --> 00:00:38,721
Kunt u me hierheen brengen?

3
00:00:42,821 --> 00:00:46,696
Charles, sorry. Laat mij je bijpraten
over de situatie.

4
00:00:46,721 --> 00:00:48,389
We hadden de cocaïne in een sporttas gestopt.

5
00:00:48,421 --> 00:00:52,160
We reden net de parkeerplaats op
toen we Mr Scott zagen lopen.

6
00:00:52,221 --> 00:00:55,863
Hij kwam achter zijn bus vandaan
met een dubbelloops geweer.

7
00:00:57,221 --> 00:00:59,121
Goed, ik zie je over een uur.

8
00:01:02,721 --> 00:01:04,721
Sorry daarvoor. Ik ben pleitbezorger.

9
00:01:06,921 --> 00:01:08,721
Eerlijk waar.

10
00:01:13,071 --> 00:01:17,425
Jamie's vader, Mr Burton, is vandaag hier
om te vertellen over zijn werk.

11
00:01:17,710 --> 00:01:20,292
Weten jullie wat een pleitbezorger doet?

12
00:01:21,321 --> 00:01:23,340
Hij zorgt dat mensen niet
naar de gevangenis hoeven.

13
00:01:23,375 --> 00:01:24,594
En hoe doet hij dat?

14
00:01:24,629 --> 00:01:27,296
Hij vertelt de rechtbank
dat iemand geen misdaad heeft begaan.

15
00:01:27,321 --> 00:01:29,505
En soms is het bewijs onvoldoende.

16
00:01:29,621 --> 00:01:33,222
En soms betekent het, dat hij niet meegaat
op vakantie, zoals beloofd.

17
00:01:33,321 --> 00:01:38,296
Eigenlijk is mijn werk vooral veel staan
en tegen de rechter praten.

18
00:01:38,321 --> 00:01:42,296
Waarover dan?
- Als iemand ziet dat je een pen steelt...

19
00:01:42,321 --> 00:01:46,696
en jij zegt van niet, zou mijn taak zijn
te bewijzen dat ze een vergissing maakten.

20
00:01:46,721 --> 00:01:50,296
Maar als ik de pen wel had gestolen?
- Dan zou je schuldig zijn.

21
00:01:50,321 --> 00:01:54,896
Maar als ik zeg van niet en die getuige
had een slecht gezichtsvermogen...

22
00:01:54,921 --> 00:01:59,244
en u kunt zo goed argumenteren
dat ze niet zeker zijn dat ik het was?

23
00:01:59,321 --> 00:02:02,235
Dat noem je dan gerede twijfel.

24
00:02:02,321 --> 00:02:05,972
Dus dan mag ik de pen houden?
- Ja, maar dan zou je ermee wegkomen.

25
00:02:06,021 --> 00:02:08,721
Alleen als jouw vader aan mijn kant zou staan.

26
00:02:38,721 --> 00:02:41,696
Hallo Charles.
Zijn we er klaar voor?

27
00:02:41,721 --> 00:02:45,436
Crown belde. Blijkbaar komt Maggie Gardner
als junior de zaak doen. - Alweer?

28
00:02:45,486 --> 00:02:50,040
Het verbaast me dat ze nog tijd heeft
naast haar TV-werk. - Ik voel me gevleid.

29
00:02:50,121 --> 00:02:52,878
Het lijkt wel een sportwedstrijd met jullie.
Ze zouden kaartjes moeten verkopen.

30
00:02:52,921 --> 00:02:55,696
Het was het enige object
dat Mr Kumarin voor het grijpen had.

31
00:02:55,721 --> 00:02:59,449
Een jachtmes is geen verdedigingswapen.
De naam zegt het al.

32
00:02:59,533 --> 00:03:02,155
Miss Gardner?
- Mijn verontschuldigingen, Edelachtbare.

33
00:03:02,378 --> 00:03:04,997
Een man die wordt aangevallen hoeft niet
op toestemming te wachten.

34
00:03:05,032 --> 00:03:09,236
De wet zegt dat bij zekere omstandigheden
een preventieve aanval gerechtvaardigd is.

35
00:03:09,321 --> 00:03:12,696
In dit geval werd er een geladen geweer
tegen zijn hoofd gezet.

36
00:03:12,721 --> 00:03:16,696
We moeten Mr Scott dankbaar zijn
dat Mr Kumarin hier vandaag is...

37
00:03:16,721 --> 00:03:19,721
en niet van de muur geschraapt moest worden
met een troffel.

38
00:03:21,166 --> 00:03:25,384
Goed gedaan, Will.
- Mr Will, hartelijk dank.

39
00:03:30,021 --> 00:03:32,887
Graag gedaan.
Het beste nog.

40
00:04:16,721 --> 00:04:21,946
De politie boekt vooruitgang bij hun onderzoek
naar de gruwelijke moord op Sandra Mullen,

41
00:04:22,021 --> 00:04:25,839
gebaseerd op nieuw bewijs
van de laatste dagen.

42
00:04:25,921 --> 00:04:31,024
De recherche roept nog steeds getuigen op
om naar voren te komen met informatie...

43
00:04:31,121 --> 00:04:34,482
over de rituele slacht van Miss Mullen,

44
00:04:34,521 --> 00:04:38,565
wiens mishandelde lichaam in het bos
werd gevonden door een hondenuitlater.

45
00:04:39,521 --> 00:04:43,858
Miss Mullen, die 25 was toen ze stierf
en medicijnen studeerde...

46
00:04:43,893 --> 00:04:47,981
is het laatst gezien komend uit een nachtclub
in de vroege uurtjes van donderdagochtend.

47
00:04:52,021 --> 00:04:54,048
Nee bedankt, ik heb al isolatie.

48
00:04:54,821 --> 00:04:58,056
We hebben een huiszoekingsbevel
voor deze woning.

49
00:04:59,421 --> 00:05:03,316
Kom maar terug na het ontbijt.
- Mr Foyle.

50
00:05:03,521 --> 00:05:06,121
Na het ontbijt.

51
00:05:22,221 --> 00:05:25,979
Goed gespeeld. Hoe gaat het?
- Genot en lijden.

52
00:05:26,221 --> 00:05:29,055
Kate heeft je laatst in het programma
'Boer zoekt vrouw' gezien.

53
00:05:30,623 --> 00:05:33,123
Je speelt het wel cool.
- Cool?

54
00:05:33,308 --> 00:05:35,963
Die top 40 onzin.

55
00:05:36,221 --> 00:05:39,221
Waar heb je het over?
- Heb je het nog niet gehoord?

56
00:05:42,891 --> 00:05:46,221
Valse bescheidenheid.
Zo onaantrekkelijk, Will.

57
00:05:48,947 --> 00:05:50,947
Ik weet niet waar je het over hebt.

58
00:05:57,221 --> 00:06:02,187
We hadden nooit eerder een nummer één,
gefeliciteerd. Wist je het al?

59
00:06:02,471 --> 00:06:06,590
Nee, maar het verklaart het warme welkom
bij de kleedkamer.

60
00:06:06,613 --> 00:06:11,196
Daar is het niet toe beperkt.
- Nu kun je senior worden, niet?

61
00:06:11,221 --> 00:06:16,196
Als u het zegt, Mr Monk.
- Vul je sollicitatieformulier maar in.

62
00:06:16,221 --> 00:06:19,196
Doe me dit niet aan.
- Denk er eens over na.

63
00:06:19,221 --> 00:06:22,154
Je kunt niet je hele leven junior blijven.

64
00:06:22,760 --> 00:06:25,949
Tenminste, Harris wel, maar dat komt
door zijn opleidingsplek.

65
00:06:26,021 --> 00:06:30,458
Ik maak graag mijn handen vuil.
- Jij bent anders. Meer speciaal.

66
00:06:43,857 --> 00:06:48,248
Hier is je bonus.
- Nee, we gaan naar ons weekendhuisje.

67
00:06:48,313 --> 00:06:50,904
Lees dat door, alsjeblieft.
Het kost je niet veel tijd.

68
00:06:50,939 --> 00:06:53,896
We hebben daar geen mobiele ontvangst,
jammer eigenlijk.

69
00:06:53,921 --> 00:06:56,837
Simkins Brown heeft naar jou gevraagd.
Persoonlijk.

70
00:06:57,594 --> 00:07:01,518
Ik zou dat feit voor mezelf houden,
als ik jou was.

71
00:07:01,621 --> 00:07:04,586
Ze hadden jou liever dan een senior.
- Ik kan het ze niet kwalijk nemen.

72
00:07:04,621 --> 00:07:08,148
Als ik in de schoenen van hun cliënt stond,
zou ik jou ook hebben gekozen.

73
00:07:08,766 --> 00:07:13,739
Als je geketend in een kluis in een haaientank
lag, wil je geen Paul Daniels.

74
00:07:14,921 --> 00:07:16,784
Dan wil je Houdini hebben.

75
00:07:31,121 --> 00:07:37,096
Mooi gedaan, goed schot.
Zo gaat het goed.

76
00:07:37,121 --> 00:07:40,096
Hou je ogen op de bal gericht.

77
00:07:40,121 --> 00:07:44,096
Toe nou, scheids.

78
00:07:44,121 --> 00:07:46,096
Heb je geen ballen, verdomme?

79
00:07:46,121 --> 00:07:49,121
Aardappelen bedoelt ze.
- Je bent gekomen.

80
00:07:53,933 --> 00:07:58,673
Schieten.
Jochie toch.

81
00:08:04,121 --> 00:08:06,541
Ik vond een appel in mijn jaszak vanochtend.

82
00:08:06,621 --> 00:08:10,058
Een boodschap van mij, via het medium 'fruit'.

83
00:08:10,121 --> 00:08:11,850
Wat voor boodschap?
- Eet fruit.

84
00:08:11,921 --> 00:08:17,788
Eet ik geen vijf stuks per dag?
- Jij eet niets dat niet van kaas is gemaakt.

85
00:08:33,921 --> 00:08:37,239
Je moet wel de knop indrukken.

86
00:08:37,274 --> 00:08:40,221
Dat deed ik toch?
Ik maakte een drukkende beweging.

87
00:08:41,221 --> 00:08:43,221
Zo moet het.

88
00:08:44,935 --> 00:08:47,221
Dat deed ik ook.

89
00:08:49,221 --> 00:08:52,221
Bedankt voor je steun.
Ik waardeer het zeer.

90
00:08:53,557 --> 00:08:55,427
Kom, we gaan.

91
00:09:02,421 --> 00:09:03,721
Wacht even.

92
00:09:17,221 --> 00:09:19,221
Pak de tassen van de achterbank.

93
00:09:20,221 --> 00:09:22,301
Hallo, Ben.
- Hoe is het?

94
00:10:07,221 --> 00:10:10,221
Jij bent de rattenvanger van de bubbelbaden.

95
00:10:12,221 --> 00:10:15,196
Er is misschien wel plek hier
voor een grote Schot.

96
00:10:15,221 --> 00:10:18,898
Ik heb nog werk te doen.
- Wat jij wilt.

97
00:10:19,221 --> 00:10:22,221
Hier is alleen maar kaarslicht te vinden.

98
00:10:23,221 --> 00:10:25,221
Jouw verlies.

99
00:10:40,944 --> 00:10:44,892
Hou op met snurken.
- Sorry, hou ik je wakker?

100
00:10:46,221 --> 00:10:47,963
Grapjas.

101
00:10:51,721 --> 00:10:55,897
Je was gisteren een hit op school,
volgens Jamie.

102
00:10:56,221 --> 00:10:58,171
Ze leken het leuk te vinden.

103
00:10:58,821 --> 00:11:01,327
Al zijn vriendjes willen nu
dat je hun advocaat wordt.

104
00:11:02,137 --> 00:11:05,796
Ze gebruiken straks allemaal GBH
want ze weten dat jij ze vrij krijgt.

105
00:11:05,821 --> 00:11:07,821
Dat is geruststellend.

106
00:11:10,821 --> 00:11:14,676
Zij weten natuurlijk niet dat je geheugen
vol met gaten zit.

107
00:11:15,536 --> 00:11:17,907
Je harde schijf zit vol.

108
00:11:18,821 --> 00:11:20,821
Dat is jouw probleem.

109
00:11:23,321 --> 00:11:25,568
Je hebt gewoon af en toe een backup nodig.

110
00:11:27,133 --> 00:11:29,132
Hoe regel ik dat?

111
00:11:43,737 --> 00:11:45,721
Je bent zo lekker warm.

112
00:12:26,121 --> 00:12:28,975
Mr Simkins, waarom heeft u mij geselecteerd?

113
00:12:29,521 --> 00:12:34,049
Waarom ik en geen senior?
- Ik heb te veel senior advocaten gezien...

114
00:12:34,121 --> 00:12:38,705
die zich door de zaak heen bluffen
zonder het dossier te bestuderen.

115
00:12:39,321 --> 00:12:42,291
In een zaak als deze wil ik iemand hebben...

116
00:12:42,321 --> 00:12:45,681
die zichzelf dagenlang begraaft in de zaak.

117
00:12:46,352 --> 00:12:51,628
Mijn cliënt bevindt zich in
een netelige situatie...

118
00:12:52,502 --> 00:12:54,304
en hij kan alle hulp gebruiken.

119
00:12:57,721 --> 00:12:58,921
En verder?

120
00:12:59,421 --> 00:13:00,821
Wil je het echt weten?

121
00:13:03,178 --> 00:13:04,721
Omdat jij altijd wint.

122
00:13:26,021 --> 00:13:28,086
Brengt u hier nu ook al de nacht door,
Mr Burton?

123
00:13:28,121 --> 00:13:30,768
Hoe laat is het?
- Het is dinsdag.

124
00:13:32,021 --> 00:13:37,207
Ik heb het liefste Carlos Tevez.
Als captain.

125
00:13:41,421 --> 00:13:43,380
Heb je deze foto's bekeken?

126
00:13:44,642 --> 00:13:47,382
Heb je ooit zoiets gezien?

127
00:13:48,621 --> 00:13:50,367
Ik nog nooit.

128
00:13:54,191 --> 00:13:56,947
Ze was het grootste deel van de tijd
nog in leven, wist je dat?

129
00:13:58,284 --> 00:13:59,947
Ze leefde nog.

130
00:14:24,521 --> 00:14:28,383
'We liepen door het park,
luisterend naar muziek op onze iPod.

131
00:14:28,721 --> 00:14:31,354
We zagen het bloed aan onze schoenen pas,
toen we thuis kwamen.

132
00:14:31,421 --> 00:14:34,691
Omdat we niet zo hadden opgelet,
waar we liepen...

133
00:14:34,721 --> 00:14:39,492
hadden we door dikke lagen onderbegroeiing
en hoog gras gelopen.

134
00:14:39,521 --> 00:14:43,815
Toen we het bloed ontdekten, dachten we
dat het de resten van een dier waren.'

135
00:14:43,921 --> 00:14:46,830
Een eekhoorn, bijvoorbeeld?
- Ja.

136
00:14:47,021 --> 00:14:50,278
Wist u dat de grijze eekhoorns
alle rode eekhoorns uitmoorden?

137
00:14:52,021 --> 00:14:54,769
Dat wist ik, ja.
- Nu hebben ze een zwarte eekhoorn ontdekt.

138
00:14:54,821 --> 00:14:58,163
Mr Foyle.
- En die doodt alle grijze eekhoorns.

139
00:14:59,021 --> 00:15:01,466
Het blijkt wel dat je niet
voorzichtig genoeg kunt zijn.

140
00:15:01,691 --> 00:15:04,113
Mr Foyle, kunnen we weer door?

141
00:15:04,921 --> 00:15:08,434
Op welke dag brengt u uw was
naar de wasserette, Mr Foyle?

142
00:15:08,466 --> 00:15:13,016
Dinsdag is wasdag.
- Waarom, na maanden op dinsdag...

143
00:15:13,121 --> 00:15:15,233
bracht u uw was ineens op maandag?

144
00:15:16,321 --> 00:15:20,696
We hadden geen broeken meer.
- We brachten de was een dag eerder...

145
00:15:20,721 --> 00:15:25,135
omdat we geen schone kleding meer hadden.
Omdat we bloed op onze schoenen hadden...

146
00:15:25,221 --> 00:15:28,509
wilden we de was graag een dag eerder doen.
- Dat is de waarheid.

147
00:15:28,921 --> 00:15:33,059
Wast u altijd uw schoenen in de wasmachine?
- Wel als er bloed op zit.

148
00:15:39,839 --> 00:15:41,796
We moeten nog even praten over de websites.

149
00:15:42,266 --> 00:15:46,969
De tegenpartij zal beweren dat u vaak
beelden en filmpjes bekijkt...

150
00:15:47,004 --> 00:15:52,719
die we 'extreme pornografie' noemen,
een overkoepelende term voor filmacties...

151
00:15:52,821 --> 00:15:55,902
die bedreigend zijn of lijken
voor levende wezens...

152
00:15:56,021 --> 00:15:58,627
of resulteren in ernstige verwondingen
van deelnemers...

153
00:15:58,721 --> 00:16:04,685
of martelingen, bijten en seksuele daden
met dode lichamen lijken te bevatten.

154
00:16:05,658 --> 00:16:09,638
Dat zou een link zijn met de aard
van de verwondingen van het slachtoffer.

155
00:16:11,055 --> 00:16:13,091
Dat soort dingen doe ik niet.

156
00:16:13,621 --> 00:16:17,071
Ongelukkig genoeg zeggen uw creditcard
afschriften iets anders.

157
00:16:17,121 --> 00:16:20,991
Ze vermelden betalingen aan een aantal
websites, die duidelijk...

158
00:16:21,026 --> 00:16:26,410
dit soort materiaal verspreiden.
- De creditcards liegen.

159
00:16:34,487 --> 00:16:38,428
Luister goed, Mr Foyle. Deze zaak
is een enorme uitdaging.

160
00:16:38,521 --> 00:16:40,966
We zullen moeten werken aan uw voorkomen
en presentatie.

161
00:16:41,521 --> 00:16:43,398
Wat je ziet, is wat je krijgt.

162
00:16:43,721 --> 00:16:45,892
Ja, dat is juist het probleem.

163
00:16:51,721 --> 00:16:55,070
Moet hij erbij zijn?
- Ja, ik ben bang van wel.

164
00:16:57,283 --> 00:16:59,749
Luister, Mr Burton...

165
00:16:59,821 --> 00:17:01,954
ik weet niet of het u is opgevallen

166
00:17:02,021 --> 00:17:06,513
of dat uw zesde zintuig het misschien
heeft gemerkt.

167
00:17:07,511 --> 00:17:09,881
Ik hou niet zo van mensen.

168
00:17:10,771 --> 00:17:13,373
Ik ben geen aardig iemand.

169
00:17:15,124 --> 00:17:18,011
Ik veroordeel u niet.
- Nee, dat doet de man in de toga.

170
00:17:18,121 --> 00:17:21,865
Ik ben uw verdediging en ik zal
uw zaak zo goed mogelijk presenteren.

171
00:17:21,900 --> 00:17:26,110
U denkt dat ik de dader ben, klopt dat?
- Dat zei ik niet.

172
00:17:26,221 --> 00:17:29,294
U denkt dat ik die vreselijk dingen
met die vrouw heb gedaan.

173
00:17:29,329 --> 00:17:31,952
Luistert u alstublieft naar me.
- Liever niet, denk ik.

174
00:17:34,421 --> 00:17:36,866
Ik wil hem weg hebben.

175
00:17:37,556 --> 00:17:39,038
Hij is uw advocaat.

176
00:17:39,721 --> 00:17:41,067
Weg.

177
00:17:57,330 --> 00:18:00,604
Hij maakte me nerveus.
- Wilt u even pauzeren?

178
00:18:03,125 --> 00:18:04,843
Hij staarde maar naar me.

179
00:18:07,544 --> 00:18:09,667
Mr Foyle.
- Kijkt u mij eens aan.

180
00:18:17,072 --> 00:18:18,709
Zullen we doorgaan?

181
00:18:20,170 --> 00:18:22,330
Wat denkt u van een lekker kopje thee?

182
00:18:24,421 --> 00:18:26,953
Mr Foyle, ik ben uw pleiter.

183
00:18:27,021 --> 00:18:31,974
Als u tegen mij zou bekennen, maar
naar buiten toe uw onschuld zou volhouden...

184
00:18:32,667 --> 00:18:37,696
zou ik Mr Simkins volgen en u aanmoedigen
uw schuld toe te geven.

185
00:18:38,064 --> 00:18:40,064
Ik ben niet schuldig.

186
00:18:41,524 --> 00:18:42,905
Dan richten we ons daarop.

187
00:18:43,020 --> 00:18:47,197
Goed dat u er bent dus. Verfrissend.
- Laten we het hopen.

188
00:18:47,621 --> 00:18:49,182
Uw manieren.

189
00:18:51,419 --> 00:18:53,721
Vol?
- Alleen een scheutje.

190
00:19:01,721 --> 00:19:05,546
Weet u, het is raar.
Hoe meer tijd we samen doorbrengen...

191
00:19:07,121 --> 00:19:09,352
hoe meer u me aan mezelf doet denken.

192
00:19:18,452 --> 00:19:21,120
Geef me een momentje.
- Gaat het wel?

193
00:19:21,150 --> 00:19:22,484
Ik heb wat frisse lucht nodig.

194
00:19:39,421 --> 00:19:42,053
Mag ik een pakje Marlboro Lights?

195
00:19:43,444 --> 00:19:45,592
En een aansteker alstublieft.

196
00:20:11,721 --> 00:20:15,624
Daar is ze, de rijzende ster
van 57 Harlow Street.

197
00:20:16,184 --> 00:20:19,182
Ik zou je eigenlijk de hemel
in moeten prijzen...

198
00:20:19,221 --> 00:20:24,385
maar er zit geen roem in de tweede plaats.
Vraag het maar aan Buzz Aldrin.

199
00:20:24,821 --> 00:20:29,580
Ik eis een nieuwe telling. Net als bij
het eindexamen op Middle Temple Moot.

200
00:20:29,621 --> 00:20:32,680
Ja, jij en ik. De situatie is
precies hetzelfde.

201
00:20:34,721 --> 00:20:38,508
Het is inderdaad lang geleden.
Ik hoorde dat jij het tegen Julian opneemt...

202
00:20:38,571 --> 00:20:41,673
in de zaak tegen Liam Foyle.
- Is dat echt waar?

203
00:20:41,708 --> 00:20:45,737
Ja, ik was verbaasd dat jij de zaak
niet doet. Dat is toch je gewoonte?

204
00:20:45,821 --> 00:20:47,654
Ik vond dat je het maar eens
tegen een ander moest opnemen.

205
00:20:47,711 --> 00:20:50,606
Heb jij er dan genoeg van?
- Nee, nooit.

206
00:20:50,721 --> 00:20:54,396
Ik wil me alleen meer op verdedigingswerk
gaan richten.

207
00:21:01,121 --> 00:21:05,293
Bovendien heeft de zaak Foyle te veel weg
van Sint Judas.

208
00:21:06,221 --> 00:21:10,120
Hij is de beschermheilige van verloren zaken.
- Dat wist ik niet.

209
00:21:11,110 --> 00:21:14,411
Goed, ik ga nog wat te drinken halen.

210
00:21:17,870 --> 00:21:20,329
Ik meen het, ik heb het dossier gezien.
Waarom doe je het?

211
00:21:20,364 --> 00:21:21,915
Ik beoefen het recht.

212
00:21:22,021 --> 00:21:25,686
Toe nou, het is zowat een afgemaakte zaak.

213
00:21:26,222 --> 00:21:28,193
Het geeft je naamsbekendheid
op de verkeerde manier.

214
00:21:28,221 --> 00:21:32,093
Ik doe het niet voor naamsbekendheid.
- Waarom dan wel?

215
00:21:33,038 --> 00:21:35,622
Omdat iedereen een verdediging verdient.

216
00:21:48,601 --> 00:21:51,846
Doe een wens.
- Ik wens dat mijn moeder normaal doet.

217
00:21:51,871 --> 00:21:53,871
Wie wil er een stukje taart?

218
00:21:59,871 --> 00:22:01,871
Dus jij denkt dat er meer achter zit?

219
00:22:04,804 --> 00:22:06,627
En zou je dat officieel willen verklaren?

220
00:22:10,775 --> 00:22:13,594
Ik laat je morgen bellen om een afspraak
te maken.

221
00:22:17,871 --> 00:22:21,846
Wie was dat?
- Een slimme computer man.

222
00:22:21,871 --> 00:22:24,177
Gaat hij een backup van je hersenen maken?

223
00:22:24,871 --> 00:22:27,539
Nee, het is voor mijn werk.
- Helpt hij je de zaak te winnen?

224
00:22:28,104 --> 00:22:29,652
Ik hoop van wel.

225
00:23:55,971 --> 00:23:59,280
Hoe gaat het met Kate en je gezin?
- Heel goed, dank je.

226
00:23:59,315 --> 00:24:01,404
Ik geloof dat Maggie vandaag
in het publiek zit.

227
00:24:02,004 --> 00:24:04,919
Waarom doet ze dat?
- De competitie bestuderen, denk ik.

228
00:24:05,721 --> 00:24:09,603
Dat is probleem met eerste zijn.
Iedereen wil je van je plek stoten.

229
00:24:10,199 --> 00:24:14,659
Ik hoorde dat je vorige week
om een verdaging hebt gevraagd.

230
00:24:15,354 --> 00:24:17,610
Dat heb ik zeker.
- Voorzie je problemen?

231
00:24:17,721 --> 00:24:21,821
Niet echt. Ik wilde meer tijd.
- En toch zijn we nu hier.

232
00:24:21,921 --> 00:24:23,935
Inderdaad.

233
00:24:25,721 --> 00:24:30,220
Je pokerface bevalt me wel, ouwe jongen.
- Die heb je nog niet gezien, ouwe jongen.

234
00:24:32,721 --> 00:24:35,196
Sommige misdaden tarten elke beschrijving.

235
00:24:36,224 --> 00:24:39,279
Ze vernederen onze zogenaamde beschaving...

236
00:24:39,321 --> 00:24:43,034
en tarten elke grens van menselijkheid.

237
00:24:44,860 --> 00:24:47,251
De persoon die Sandra Mullins
het leven ontnam...

238
00:24:47,286 --> 00:24:50,207
kan alleen worden beschreven als een
kwaadaardige sadist,

239
00:24:50,242 --> 00:24:54,694
die de daad verrichtte met de bedoeling
om te traumatiseren, te terroriseren...

240
00:24:55,014 --> 00:24:59,153
en om maximale pijn en lijden te veroorzaken.

241
00:24:59,221 --> 00:25:04,371
En wij zullen bewijzen dat die persoon
zonder twijfel Liam Foyle was.

242
00:25:04,922 --> 00:25:07,536
Zware kneuzingen rond haar nek.

243
00:25:07,621 --> 00:25:11,874
Het kraakbeen rond haar schildklier
en haar tongbeen waren verbrijzeld.

244
00:25:12,372 --> 00:25:14,653
De doodsoorzaak was verwurging.

245
00:25:15,539 --> 00:25:18,173
Andere verwondingen waren van seksuele aard...

246
00:25:18,686 --> 00:25:21,103
intern en extern.

247
00:25:21,921 --> 00:25:23,761
Beide ogen ontbraken...

248
00:25:24,121 --> 00:25:28,955
met geweld verwijderd, dichtbij het tijdstip
van overlijden, mogelijk daarvoor.

249
00:25:29,723 --> 00:25:33,052
Het park is overgroeid dichtbij de
noordoostelijke hoek...

250
00:25:33,216 --> 00:25:35,904
met hoog gras, meidoorn, lavendel en
brandnetels.

251
00:25:36,235 --> 00:25:40,183
Heeft u iets ongewoons gezien die ochtend?
- Ik zag een man.

252
00:25:40,561 --> 00:25:42,396
Hij kwam omhoog uit een liggende positie.

253
00:25:42,421 --> 00:25:48,275
Mr Hughes, kunt u met uw professionele blik
bevestigen dat die creditcardafschriften...

254
00:25:48,321 --> 00:25:51,237
een accuraat beeld geven van de betalingen
die uw bank...

255
00:25:51,321 --> 00:25:54,509
voor rekeninghouder Mr Liam Foyle
heeft gemaakt?

256
00:25:55,721 --> 00:26:00,691
En die betalingen zijn gemaakt
gedurende de eerste drie maanden van dit jaar?

257
00:26:01,402 --> 00:26:06,205
En het waren betalingen aan bedrijven
in Azië en Europa...

258
00:26:06,580 --> 00:26:10,721
die allemaal hetzelfde product aanbieden...

259
00:26:11,663 --> 00:26:16,591
namelijk pornografie, klopt dat?
- Ja, volgens onze gegevens wel.

260
00:26:16,921 --> 00:26:21,144
Mr Hughes, veel van die websites,
ik ben bang dat wij ze moesten bekijken,

261
00:26:21,179 --> 00:26:23,432
ten behoeve van dit onderzoek...

262
00:26:23,521 --> 00:26:28,261
tonen daden van extreme verdorvenheid, die
zoals wij in forensische rapporten lezen,

263
00:26:28,321 --> 00:26:34,091
overeenkomsten vertonen met de verwondingen
die Sandra Mullins had voor ze stierf.

264
00:26:34,131 --> 00:26:37,945
Dan heb ik het over de tandafdrukken...

265
00:26:37,980 --> 00:26:42,136
en de verminking van haar genitaliën.
Leugenaar.

266
00:26:42,221 --> 00:26:47,115
Mr Foyle. U krijgt één kans van mij,
en dat was hem.

267
00:26:47,695 --> 00:26:50,290
Nog één keer en ik zie het
als minachting van de rechtbank.

268
00:26:50,321 --> 00:26:52,421
Moordenaar.
- Stilte, alstublieft.

269
00:26:57,682 --> 00:27:02,293
Mr Hughes, beantwoordt alstublieft de vraag.
- Ja, het is dezelfde kaart.

270
00:27:02,690 --> 00:27:05,888
Dank u.
- Geen vragen meer, edelachtbare.

271
00:27:16,442 --> 00:27:20,818
Edelachtbare, voor het proces begon,
heb ik een verzoek tot verdaging ingediend.

272
00:27:20,880 --> 00:27:25,831
Ik vraag u dat verzoek opnieuw te beoordelen
op grond van de ernst van de getuigenis.

273
00:27:25,866 --> 00:27:28,397
Dit is heel ongepast.

274
00:27:28,460 --> 00:27:31,331
Een verdaging zal vitaal bewijs
aan het licht brengen.

275
00:27:31,374 --> 00:27:34,094
Laat beide kanten hun deskundige hebben,
en laat de jury beslissen.

276
00:27:34,125 --> 00:27:39,272
Mr Burton, er is enorme publieke druk om
deze zaak zo spoedig mogelijk te horen.

277
00:27:40,028 --> 00:27:44,229
Het feit dat uw deskundige zijn onderzoek
niet heeft afgerond, doet er niet toe.

278
00:27:44,273 --> 00:27:47,279
Hij is niet traag, hij verzamelt
potentieel nieuw bewijs.

279
00:27:47,309 --> 00:27:49,308
Het is dezelfde computer.

280
00:27:50,757 --> 00:27:53,410
Uw beider experts zijn forensische
computerspecialisten.

281
00:27:53,460 --> 00:27:56,972
Ik zie niet hoe twee ervaren personen
die dezelfde apparatuur bekijken

282
00:27:57,007 --> 00:28:00,916
zulke radicaal verschillende conclusies
trekken dat het een verschil zou maken.

283
00:28:02,114 --> 00:28:03,892
Ik ben bang dat het niet wordt toegekend.

284
00:28:05,502 --> 00:28:07,706
Maar als de Edelachtbare het nader
zou kunnen bekijken...

285
00:28:07,736 --> 00:28:12,153
Uw aanvraag werd geweigerd
en die blijft geweigerd.

286
00:28:13,996 --> 00:28:19,585
Ik zal u niet vervolgen voor minachting
maar laat dit uw laatste waarschuwing zijn.

287
00:28:21,137 --> 00:28:25,883
We gaan nu in reces voor de lunch,
maar de trein is onderweg, Mr Burton.

288
00:28:27,070 --> 00:28:30,069
Omwille van uw klant stel ik voor
dat u ermee leert leven.

289
00:28:31,116 --> 00:28:32,898
Edelachtbare.
- Gaat u allen staan.

290
00:29:05,143 --> 00:29:06,434
Will?

291
00:29:18,106 --> 00:29:20,477
Je moet proberen te slapen.
- Het gaat wel.

292
00:29:20,905 --> 00:29:22,181
Ik meen het.

293
00:29:22,763 --> 00:29:25,418
Je denkt dat je onoverwinnelijk bent,
en dat ben je niet.

294
00:29:25,523 --> 00:29:27,513
We moeten nieuwe sloten
op de ramen laten plaatsen.

295
00:29:27,544 --> 00:29:30,552
Luister je wel?
- Profielsloten, met sleutels.

296
00:29:31,158 --> 00:29:35,591
God. Je gaat me de komende twee maanden
gek maken, of niet?

297
00:29:36,290 --> 00:29:39,520
Een collega van me heeft net
een twaalfjarige verdedigd die

298
00:29:39,557 --> 00:29:41,864
ontstopper in de keel van zijn
beste vriend goot

299
00:29:41,907 --> 00:29:44,907
omdat hij hem niet op zijn telefoon
liet gamen.

300
00:29:54,174 --> 00:29:55,877
De wereld is gebroken.

301
00:29:59,502 --> 00:30:02,502
Je moet zo vlak voor bed
geen enge films kijken.

302
00:30:42,877 --> 00:30:45,877
Je straalt niet veel vertrouwen uit, Will.

303
00:30:47,478 --> 00:30:50,682
Ik weet wat ik doe, Mr Foyle.
- Zo zie ik het niet.

304
00:30:51,025 --> 00:30:53,806
Ontsla me dan.
- Waarom zou ik dat willen?

305
00:30:54,128 --> 00:30:57,244
Zegt u het maar.
Ik werk zo lang voor u als u wilt.

306
00:31:01,517 --> 00:31:04,599
Mijn excuses, Will. Ik weet
dat je het voor me opneemt.

307
00:31:04,726 --> 00:31:06,926
Ik waardeer je eerlijkheid zeer zeker.

308
00:31:09,252 --> 00:31:10,737
Zullen we verder gaan?

309
00:31:12,682 --> 00:31:15,357
U heeft maar één computer, is dat juist?
- Ja.

310
00:31:15,404 --> 00:31:18,444
Wat heeft dat te maken met wat er
met die vrouw is gebeurd?

311
00:31:18,721 --> 00:31:20,389
Dat komt wel.

312
00:31:22,603 --> 00:31:26,603
Iemand moet boeten voor wat er gebeurd is
met Sandra Mullins.

313
00:31:27,455 --> 00:31:31,455
Onze mensheid staat op het spel,
zoals mijn geleerde vriend heeft aangegeven.

314
00:31:32,721 --> 00:31:37,691
Het zou handig zijn voor iedereen
hier vandaag aanwezig,

315
00:31:37,721 --> 00:31:39,721
als Liam Foyle schuldig was.

316
00:31:40,494 --> 00:31:42,964
We doen hem boeien om
en hij is voor altijd verdwenen.

317
00:31:44,025 --> 00:31:46,025
Het bewijs lijkt overweldigend.

318
00:31:47,517 --> 00:31:49,263
Maar dat is het niet.

319
00:31:51,025 --> 00:31:53,025
We kunnen een hekel hebben aan Mr Foyle.

320
00:31:54,142 --> 00:31:56,187
We kunnen oversteken,
als we hem zien aankomen.

321
00:31:58,009 --> 00:32:00,979
Maar we hoeven hem niet aardig te vinden
om hem te verdedigen.

322
00:32:01,072 --> 00:32:05,085
Dit is geen populariteitswedstrijd,
dit is geen heksenjacht,

323
00:32:06,533 --> 00:32:08,504
dit is een rechtszaal,

324
00:32:09,576 --> 00:32:12,748
en in dit land, als je beschuldigd wordt
van een misdaad,

325
00:32:12,818 --> 00:32:17,219
ben je onschuldig totdat bewezen is
dat je schuldig bent.

326
00:32:17,299 --> 00:32:19,672
Vergis u niet, geen greintje
van wat u hebt gehoord

327
00:32:19,690 --> 00:32:23,761
van mijn geleerde die voor de aanklager
werkt heeft bewijs opgeleverd.

328
00:32:24,946 --> 00:32:27,286
Ik zal u onbetrouwbare getuigen tonen,

329
00:32:28,205 --> 00:32:30,175
luie forensische wetenschap,

330
00:32:30,442 --> 00:32:34,010
emotionele oproepen in plaats van
feitelijke nauwkeurigheden.

331
00:32:35,525 --> 00:32:38,923
En de bewering dat mijn cliënt

332
00:32:39,033 --> 00:32:41,721
een afnemer van extreme pornografie is?

333
00:32:42,947 --> 00:32:45,346
Ik denk dat we het daar eerst
over moeten hebben.

334
00:32:46,072 --> 00:32:48,736
Ik ben een expert in forensische
computer data-analyse.

335
00:32:48,869 --> 00:32:52,289
Dr. Crowe, heeft u de harde schijf kunnen
onderzoeken

336
00:32:52,328 --> 00:32:55,881
die uit de computer van Mr. Foyle komt?
- Ja, dat heb ik gedaan.

337
00:32:55,947 --> 00:32:59,917
En dat deed u in opdracht van de vervolging?
- Ja.

338
00:33:00,463 --> 00:33:05,433
Helaas is Dr Weeks, de man die voor
de verdediging de computer hielp onderzoeken

339
00:33:05,518 --> 00:33:07,512
nog niet klaar met zijn werk.

340
00:33:07,674 --> 00:33:12,644
Ik heb wel zijn aantekeningen tot nu toe
en ik wil u daar graag wat over vragen.

341
00:33:13,322 --> 00:33:16,984
Waar je ook beweegt op het internet
met een computer,

342
00:33:17,038 --> 00:33:20,691
laat je sporen achter. Klopt dat?
- Ja, inderdaad.

343
00:33:20,721 --> 00:33:24,935
Zelfs als je een bestand hebt verwijderd,
kan iemand als u het nog zien. - Meestal.

344
00:33:24,961 --> 00:33:28,296
Waar leidt dit heen?
- Bij afwezigheid van mijn eigen expert,

345
00:33:28,346 --> 00:33:32,106
heeft mijn geleerde vriend hun expert
op dit gebied aangeboden.

346
00:33:32,161 --> 00:33:35,299
Ik zou graag wat tijd willen om
iets met hem te onderzoeken.

347
00:33:36,861 --> 00:33:38,861
Goed dan.

348
00:33:40,721 --> 00:33:46,130
Mijn geleerde vriend beweert dat
mijn cliënt heeft betaald en gekeken...

349
00:33:46,207 --> 00:33:51,749
naar talloze verdorven beelden,
waaronder...

350
00:33:52,479 --> 00:33:57,479
'Daden van marteling, verminking,
wurging en necrofilie.'

351
00:33:59,097 --> 00:34:03,452
Heeft u bij de analyse van zijn computer
vast kunnen stellen dat Mr. Foyle

352
00:34:03,507 --> 00:34:07,869
daadwerkelijk de websites heeft bezocht
die zulke beelden bevatten?

353
00:34:08,622 --> 00:34:11,658
Nee, maar zijn creditcard rekeningen...
- Dank u. Mijn geleerde vriend beweerde

354
00:34:11,689 --> 00:34:16,751
dat mijn cliënt met zijn creditcard betaalde
voor toegang tot veel van die websites.

355
00:34:18,892 --> 00:34:24,201
Waarom zou hij ervoor betalen
als hij ze niet bezoekt?

356
00:34:26,142 --> 00:34:30,054
Het klinkt misschien verwerpelijk, maar zo
krijgt hij geen waar voor zijn geld.

357
00:34:30,721 --> 00:34:33,835
Hoe kon hij die websites betalen
zonder ze daadwerkelijk te bezoeken?

358
00:34:33,877 --> 00:34:38,336
In zijn geschiedenis stonden veel pornosites
waar hij creditcard gegevens achterliet.

359
00:34:38,525 --> 00:34:42,525
Zo ontving hij een wachtwoord om
elders andere inhoud te ontgrendelen.

360
00:34:44,596 --> 00:34:49,596
Is het mogelijk dat zijn kaartgegevens
werden vervalst?

361
00:34:50,754 --> 00:34:51,964
Hoe bedoelt u?

362
00:34:52,113 --> 00:34:55,556
Dat toen hij zijn gegevens invulde
bij de website, ze zijn gestolen

363
00:34:56,174 --> 00:35:00,108
en gebruikt door onbekende derden

364
00:35:00,142 --> 00:35:04,112
om deze 'andere inhoud' zoals u het noemt
te betalen en ontsluiten.

365
00:35:04,307 --> 00:35:07,277
Is dat mogelijk?
- Ik neem aan van wel, ja.

366
00:35:07,611 --> 00:35:10,767
Gegeven deze mogelijkheid, als we
in deze rechtbank zouden aantonen dat,

367
00:35:10,807 --> 00:35:12,362
dergelijke vervalsing zich heeft voorgedaan,

368
00:35:12,388 --> 00:35:16,773
zou Mr Foyle in feite een slachtoffer
van identiteitsfraude zijn?

369
00:35:16,836 --> 00:35:22,400
Dit is geen proces over extreme pornografie,
dit gaat over de gruwelijke moord...

370
00:35:22,423 --> 00:35:24,626
Onze deskundige was bezig deze link
aan te tonen.

371
00:35:24,658 --> 00:35:26,741
Vandaar onze aanvraag voor een
verdaging, die werd geweigerd.

372
00:35:26,775 --> 00:35:31,731
Mijn geleerde vriend bracht deze afschuwelijke
beschuldigingen en ik herhaal mijn verzoek.

373
00:35:33,604 --> 00:35:36,011
De deskundige verklaring
snijdt aan twee kanten.

374
00:35:43,531 --> 00:35:45,721
Bode, excuseer de jury.

375
00:35:47,533 --> 00:35:51,605
Er is sprake van een procedurekwestie.
Ik moet er met beide kanten over praten.

376
00:35:52,283 --> 00:35:54,283
Wij roepen u weldra terug.

377
00:35:55,807 --> 00:35:57,807
Mijn kamer, denk ik.

378
00:36:11,986 --> 00:36:16,334
Mijn cliënt is door de Kroon ten onrechte
gebrandmerkt als extreme pornoliefhebber.

379
00:36:16,373 --> 00:36:19,802
Dit is nu bekend op sociale media,
wordt opgepikt door de gedrukte media...

380
00:36:19,869 --> 00:36:24,839
en het heeft mijn cliënt bestempeld als
folteraar, pervert, necrofiel.

381
00:36:24,931 --> 00:36:28,082
Zozeer dat deze jury moet worden ontslagen
en er een nieuwe moet worden benoemd.

382
00:36:28,134 --> 00:36:31,701
Deze zaak heeft al zoveel nieuws gegenereerd,

383
00:36:31,757 --> 00:36:34,170
dat Mr Foyle geen eerlijk proces
meer kan krijgen.

384
00:36:34,916 --> 00:36:37,366
Het logisch gevolg is om
de aanklacht aan te houden.

385
00:36:37,412 --> 00:36:39,287
Dit is absurd.
- Ik heb het verzoek tijdig gedaan.

386
00:36:39,330 --> 00:36:40,607
Ja, ik weet het.

387
00:36:41,439 --> 00:36:45,438
De schade toegebracht aan de beschuldigde is
in de ogen van deze jury permanent.

388
00:36:47,721 --> 00:36:53,320
Met tegenzin geef ik toe
dat ik aan uw aanvraag moet voldoen.

389
00:36:53,351 --> 00:36:56,721
Rechter, alsjeblieft.
- Ik heb het verknald, Julian.

390
00:36:57,501 --> 00:37:01,501
Het spijt me.
Laten we dit afhandelen.

391
00:37:02,721 --> 00:37:06,059
En dus, als gevolg daarvan,
zie ik geen ander alternatief

392
00:37:06,555 --> 00:37:10,658
dan de jury te excuseren en
de verdachte vrij te spreken.

393
00:37:13,362 --> 00:37:15,170
Gaat u allen staan.

394
00:37:32,721 --> 00:37:35,721
Hij is met moord weggekomen.
- Er kleeft bloed aan zijn handen.

395
00:37:40,455 --> 00:37:42,455
U zou zich moeten schamen.

396
00:37:47,916 --> 00:37:51,248
Gefeliciteerd, goed gedaan.
- Het was een fout.

397
00:37:51,283 --> 00:37:54,624
Ik heb ervoor gezorgd dat ze ervoor boeten.
- Will, goede man.

398
00:37:54,721 --> 00:37:57,174
Ik doe gewoon mijn werk.
- Bedankt, mijn vriend.

399
00:38:00,064 --> 00:38:02,064
Graag gedaan, zorg goed voor jezelf.

400
00:38:21,410 --> 00:38:23,476
Laat me het nog eens zien.
- Doe jij het maar.

401
00:38:23,516 --> 00:38:25,996
Goed, maar niet kijken.
Als je kijkt, kan ik het niet.

402
00:38:26,686 --> 00:38:29,157
Wat bedoel je daarmee?
- Als dit is gelukt, leg ik het uit.

403
00:38:29,196 --> 00:38:31,724
Ga maar.
- Goed.

404
00:38:38,887 --> 00:38:42,420
Als je kleding koopt om te
zeggen wat je wilt, gebruik...

405
00:38:44,402 --> 00:38:47,964
Ik wil graag een shirt.

406
00:38:51,044 --> 00:38:56,014
Ik wil graag een broek.

407
00:38:57,339 --> 00:39:01,963
Om de juiste maat te krijgen, gebruik je de
volgende zinnen. 'Ik heb maat 40'.

408
00:39:08,017 --> 00:39:12,720
Als ze niet de juiste kleur hebben,
vraag je zo om hetzelfde in het blauw:

409
00:39:13,928 --> 00:39:15,928
Heeft u dit in het blauw?

410
00:39:27,697 --> 00:39:29,697
Naar wie zwaaide je?

411
00:39:30,809 --> 00:39:32,495
Geen idee.

412
00:39:33,861 --> 00:39:35,861
Hoe bedoel je?

413
00:39:36,783 --> 00:39:39,385
Die man. Hij begon te gewoon zwaaien.

414
00:39:40,043 --> 00:39:42,013
Welke man?

415
00:39:42,356 --> 00:39:44,356
Hij is nu verdwenen.

416
00:39:52,086 --> 00:39:54,721
Ga naar binnen.
- Ben je aan het plassen?

417
00:39:56,677 --> 00:40:02,240
Mogelijk. Luister, haal diep
adem en open de deur, watje.

418
00:40:02,345 --> 00:40:04,421
Dat kan ik niet. Ik ben bang.

419
00:40:04,512 --> 00:40:07,512
Het is gewoon een reünie.
- Jenny zei dat ze hier zou zijn.

420
00:40:08,252 --> 00:40:10,252
Wie was ze ook al weer?
- Grappig.

421
00:40:11,581 --> 00:40:13,808
Jullie hebben tenminste iets gemeen.

422
00:40:13,853 --> 00:40:16,823
We hadden een deal. Ik zie haar niet.
- Het komt wel goed.

423
00:40:17,147 --> 00:40:20,668
Nee, niet deze mensen.
Deze mensen zijn allemaal zo...

424
00:40:20,721 --> 00:40:23,721
Hallo, leuk je te zien.

425
00:40:24,721 --> 00:40:26,721
Niet te vertrouwen.
- Weet je wat?

426
00:40:27,043 --> 00:40:30,013
Als je nog steeds hyperventileert
tijdens het kaas eten,

427
00:40:30,539 --> 00:40:34,012
kun je altijd bij ons langs komen.
Je weet ons te vinden.

428
00:40:34,130 --> 00:40:36,100
En we zijn altijd blij je te zien.

429
00:40:36,721 --> 00:40:41,721
Mooi, bedankt. Ik kan beter gaan.

430
00:40:55,644 --> 00:40:57,133
Mam.
- Ja?

431
00:40:58,965 --> 00:41:00,503
Wat lach je?

432
00:41:01,122 --> 00:41:02,734
Het is een verrassing.

433
00:41:05,503 --> 00:41:07,503
Een leuke verrassing.

434
00:41:09,721 --> 00:41:12,691
Kom hier. Vanwaar al die vragen?

435
00:41:12,721 --> 00:41:14,721
Je bent altijd...
- Stop.

436
00:41:21,104 --> 00:41:25,074
Hoe gaat het in Edinburgh?
- Nog steeds druk. Kom toch terug.

437
00:41:25,296 --> 00:41:27,545
Mooier huizen, betere scholen.

438
00:41:27,948 --> 00:41:31,107
Overweeg je een carrièreswitch?
- Het gaat prima zo, bedankt.

439
00:41:31,165 --> 00:41:35,054
Ik weet het. Ik lees de kranten.
- Laat ze niet zonder mij beginnen, oké?

440
00:41:52,450 --> 00:41:54,721
En toch, toen de winter kwam, hij...

441
00:43:11,156 --> 00:43:12,606
Amen.

442
00:43:20,026 --> 00:43:22,500
Waar was je? Ik probeer je de hele tijd
al te bereiken.

443
00:43:22,549 --> 00:43:25,519
Wat is er gebeurd?
- Er was een man buiten.

444
00:43:25,826 --> 00:43:29,392
Ik weet het niet, maar er is iemand
buiten. Wij zijn in het huisje.

445
00:43:29,444 --> 00:43:31,948
Welke man?
- Ik weet niet wie het is.

446
00:43:31,998 --> 00:43:36,498
Er was een man, iemand.
- Kate. Rustig. Vertel het nog eens.

447
00:43:39,052 --> 00:43:43,430
Hij stond bij het raam
en ik lag in bad...

448
00:43:43,792 --> 00:43:46,302
Hij bespioneerde me toen ik in bad lag.

449
00:43:46,607 --> 00:43:49,972
Hoe kon hij bij het raam staan?
- Ik weet het niet, maar hij stond er echt.

450
00:43:50,017 --> 00:43:53,833
Bel de politie, doe de deuren op slot, blijf
in de slaapkamer. Ga niet naar buiten.

451
00:43:53,894 --> 00:43:56,538
Ik ben er zo snel ik kan. Ik hou van je.
Heb je me gehoord?

452
00:43:56,588 --> 00:43:59,050
Bel je ze al?
- Ik ben aan het bellen.

453
00:44:49,721 --> 00:44:54,104
Is het mogelijk dat een van uw ex-cliënten
wraak wilde nemen?

454
00:44:54,374 --> 00:44:56,930
Iemand die u niet kon verdedigen,
die misschien heeft gezeten?

455
00:44:57,000 --> 00:45:00,858
Nou, nee.
- U klinkt erg zeker.

456
00:45:00,949 --> 00:45:04,683
Rechercheur Chalmers, Mr Burton
heeft nog nooit een zaak verloren.

457
00:45:05,339 --> 00:45:08,309
Heeft u ooit geweigerd
iemand te vertegenwoordigen?

458
00:45:08,443 --> 00:45:11,178
Dat mogen we niet.
- Mogen?

459
00:45:11,278 --> 00:45:13,278
De krenten uit de pap halen mag niet.

460
00:45:29,827 --> 00:45:31,724
Iedereen heeft honger.

461
00:45:48,957 --> 00:45:50,957
Iedereen heeft honger.

462
00:46:03,060 --> 00:46:06,030
Is er al antwoord van de beoordelingsraad?

463
00:46:06,703 --> 00:46:08,904
Ja, nu we het daar over hebben.

464
00:46:09,035 --> 00:46:11,302
Misschien moet je dat even uitstellen.

465
00:46:14,017 --> 00:46:16,691
Wat voor klachten?
- Onprofessioneel gedrag.

466
00:46:16,909 --> 00:46:18,471
Is hij niet eerst naar ons gekomen?

467
00:46:18,502 --> 00:46:21,228
Het lijkt erop dat hij je flink
wat problemen wilde bezorgen.

468
00:46:21,269 --> 00:46:24,621
Hij ging rechtstreeks naar de juridische
ombudsman en de BSB. Tweesporenbeleid.

469
00:46:24,783 --> 00:46:26,963
Mr Foyle beweert dat u

470
00:46:27,024 --> 00:46:31,155
'gedrag vertoonde dat oneerlijk
of anderszins verwerpelijk

471
00:46:31,181 --> 00:46:35,311
is voor een advocaat en in
strijd is met paragraaf 301 A1,

472
00:46:35,622 --> 00:46:40,551
in het bijzonder dat u twijfels uitte over de
geldigheid en eerlijkheid van zijn pleidooi.'

473
00:46:41,939 --> 00:46:43,939
Is dit waar?
- Natuurlijk niet.

474
00:46:45,721 --> 00:46:48,493
Dit is krankzinnig. We hebben die zaak
gewonnen.

475
00:46:48,547 --> 00:46:53,740
Blijkbaar is dat niet genoeg.
- Wat doet hij in hemelsnaam?

476
00:46:54,104 --> 00:46:57,555
Uw senioraanvraag zal moeten wachten
tot dit is uitgezocht.

477
00:46:57,616 --> 00:46:59,814
Het spijt me, het is erg jammer.

478
00:46:59,983 --> 00:47:04,477
We moeten dit meteen in de kiem smoren.
Met genoeg vuurkracht moet dat lukken.

479
00:47:08,748 --> 00:47:12,748
Roep iedereen terug naar kantoor, goed?
- Het is zes uur.

480
00:47:15,546 --> 00:47:19,546
We werken nu meteen een strategie uit, goed?

481
00:47:28,616 --> 00:47:31,763
Ja, er is iets gebeurd op het werk.
Het is een beetje raar.

482
00:47:32,226 --> 00:47:35,751
Ik moet langer blijven, maar misschien
kunnen we samen gaan? Kun je wachten?

483
00:47:35,809 --> 00:47:39,779
We zijn er klaar voor.
Anders zien we je daar wel, goed?

484
00:47:39,826 --> 00:47:43,091
Maar haast je, goed?
Ik wil je iets laten zien.

485
00:47:43,226 --> 00:47:46,751
Dat is cryptisch.
- Nee, niet echt, en luister...

486
00:47:47,191 --> 00:47:48,886
Ik kan je niet meer verstaan.

487
00:47:52,721 --> 00:47:54,691
Ik zie je later, goed?

488
00:48:14,000 --> 00:48:16,726
Wij zijn er.
- Ik heb echt honger.

489
00:48:16,757 --> 00:48:18,727
Kan me niet schelen.

490
00:48:18,852 --> 00:48:22,852
Luister, we wachten tot je vader terug is,
dan kunnen we samen eten.

491
00:48:24,373 --> 00:48:28,742
Hallo, met Kate, ik ben er even niet,
maar laat een bericht achter.

492
00:48:57,714 --> 00:49:00,339
Probeer uit te vinden of het dag of nacht is.

493
00:49:01,809 --> 00:49:05,683
Geef twee manieren om iemand te begroeten.

494
00:49:20,017 --> 00:49:24,181
Waar is de dichtstbijzijnde apotheek?

495
00:50:34,364 --> 00:50:36,364
Pap.

496
00:50:48,436 --> 00:50:50,436
Kom op.

497
00:50:57,721 --> 00:50:59,721
Ja, politie. Ambulance.

498
00:52:34,974 --> 00:52:36,974
Woorden zijn niet genoeg, Will.

499
00:52:37,896 --> 00:52:39,896
Neem alle tijd die je nodig hebt.

500
00:52:41,078 --> 00:52:45,076
Chambers is net een familie.
Zoals alle families zorgen wij voor elkaar.

501
00:52:46,382 --> 00:52:50,639
We blijven dit tot het einde volhouden.
Wat er ook voor nodig is.

502
00:52:50,721 --> 00:52:52,721
Bedankt.
- Je hebt mijn woord.

503
00:52:54,653 --> 00:52:56,653
We zullen ervoor zorgen dat we hem krijgen.

504
00:54:05,644 --> 00:54:07,245
Hoe gaat het?

505
00:54:09,983 --> 00:54:11,953
Sorry. Slechte vraag.

506
00:54:12,313 --> 00:54:13,702
Ik kom er doorheen.

507
00:54:15,234 --> 00:54:17,283
Sorry dat ik zomaar bel.
Ik was in de buurt.

508
00:54:17,322 --> 00:54:20,415
Het is echt geweldig dat je gebeld hebt,
Danny. Ik waardeer het echt.

509
00:54:23,191 --> 00:54:25,191
Hoe gaat het met je?
- Goed, prima.

510
00:54:28,157 --> 00:54:29,762
Nou, we halen...

511
00:54:31,521 --> 00:54:34,874
Het grove geschut te voorschijn.
We gaan 'm overrompelen.

512
00:54:36,592 --> 00:54:38,592
Wat is er?

513
00:54:40,609 --> 00:54:43,143
Ik weet niet of ik het je moet vertellen.
- Wat vertellen?

514
00:54:44,989 --> 00:54:47,989
Liam Foyle bevestigde vandaag
wie de verdediging doet.

515
00:54:49,200 --> 00:54:50,843
Wie is het?

516
00:55:14,783 --> 00:55:18,282
Ik dacht dat je nog met verlof was.
- Dat ben ik ook.

517
00:55:19,997 --> 00:55:24,497
Ik heb je een kaart gestuurd. Ik hoop...
- Je verdedigt hem.

518
00:55:28,555 --> 00:55:30,555
Als je Liam Foyle bedoelt, dan wel.

519
00:55:31,183 --> 00:55:33,183
Ja, je hebt gelijk.

520
00:55:34,147 --> 00:55:36,438
Na alles wat er is gebeurd...

521
00:55:37,991 --> 00:55:41,203
Ik weet dat dit erg moeilijk voor je is.
Echt waar.

522
00:55:42,640 --> 00:55:44,818
Je weet net zo goed als ik,
voor goed of slecht...

523
00:55:45,035 --> 00:55:47,035
Wat kan ik zeggen?

524
00:55:48,096 --> 00:55:50,096
Iedereen verdient een verdediging.

525
00:55:53,878 --> 00:55:55,415
Dat klopt, Maggie.

526
00:55:59,243 --> 00:56:00,658
Dat is juist.

527
00:56:11,243 --> 00:56:13,472
Foyle vermoordde Sandra Mullins.
Dat moet je weten.

528
00:56:13,533 --> 00:56:16,699
Je zei in de rechtbank iets anders.
- Laat die man binnen, dan riskeer je alles.

529
00:56:16,752 --> 00:56:18,619
Ik meen het. Zorg dat je niet alleen bent.

530
00:56:18,621 --> 00:56:21,184
Was het vandaag, het pleidooi?
- Ze hadden je moeten bellen.

531
00:56:21,210 --> 00:56:23,145
Hij is vrij op borgtocht.
- Wanneer was dit?

532
00:56:23,188 --> 00:56:24,391
Vanmorgen.

533
00:56:24,485 --> 00:56:28,484
Advocaten hebben geen greintje genade.
Ze kunnen manipulatief zijn.

534
00:56:28,679 --> 00:56:31,240
Ik heb je nooit bedankt.
- Graag gedaan.

535
00:56:31,266 --> 00:56:32,771
Ik zie je snel weer.

536
00:56:32,861 --> 00:56:36,216
Wanneer wilde je me het vertellen? Ik wil
vanavond een ontmoeting met iedereen.

537
00:56:36,232 --> 00:56:37,579
Papa. Kijk uit.

538
00:56:38,009 --> 00:56:39,979
Is hij hier?
- Ze zei dat hij al weg was.

539
00:56:40,191 --> 00:56:43,190
Waarom heb je me niet gebeld?
- Papa.

540
00:56:45,746 --> 00:56:51,251
Vertaald door Désirée & S1l3nc0r
Controle & Sync: Quetsbeek

