1
00:00:00,685 --> 00:00:02,288
Ik ben Stephen Jameson.

2
00:00:02,388 --> 00:00:06,444
Ik ben een van de Tomorrow People,
de volgende stap in de evolutie.

3
00:00:06,838 --> 00:00:08,589
Ze noemen onze krachten de drie T's.

4
00:00:08,689 --> 00:00:12,993
Telepathie, telekinese en teleportatie.

5
00:00:13,093 --> 00:00:15,895
Er is een schaduwoorlog gaande
tussen ons en Ultra...

6
00:00:15,995 --> 00:00:18,098
de geheime organisatie die op ons jaagt.

7
00:00:18,198 --> 00:00:22,302
De enige manier om te voorkomen dat mijn soort
uitgeroeid wordt, is mijn vader vinden.

8
00:00:22,402 --> 00:00:24,671
En dat kan alleen maar
door voor de vijand te gaan werken.

9
00:00:24,771 --> 00:00:27,256
Ik kom voor je werken.
- Welkom aan boord, Stephen.

10
00:00:29,791 --> 00:00:31,876
Wat voorafging:

11
00:00:31,999 --> 00:00:35,581
Dus je hebt besloten om thuis te komen.
Dacht je dat hij het paradijs voor je zou vinden?

12
00:00:35,681 --> 00:00:37,616
Waarom zei je niet dat Jedikiah mijn oom is?

13
00:00:37,716 --> 00:00:39,185
Je bent niet zoals ons.
Je bent er een van ons.

14
00:00:39,285 --> 00:00:43,122
Je zegt nu dat mijn krankzinnige vader
zoals jij was.

15
00:00:43,222 --> 00:00:44,923
Je kunt hem wel onze leider noemen.

16
00:00:45,023 --> 00:00:47,025
Onze soort kan niet doden.

17
00:00:47,125 --> 00:00:50,462
Maar je bent maar een mutatie verwijderd
om die vaardigheid te krijgen.

18
00:00:50,562 --> 00:00:51,845
Dat is krankzinnig.

19
00:00:52,742 --> 00:00:56,020
15 jaar geleden

20
00:01:33,952 --> 00:01:35,186
Verroer je niet, stomme...

21
00:01:54,705 --> 00:01:57,558
Rustig jongens, er is meer
waar dat vandaan komt.

22
00:02:11,321 --> 00:02:16,191
Ik moet eten stelen en jij drinkt
al ons pleeggeld op?

23
00:02:16,327 --> 00:02:19,894
Heb je nog een lesje nodig
over van wie dit huis is, John?

24
00:02:25,033 --> 00:02:27,067
Ruim die rotzooi op.

25
00:02:52,360 --> 00:02:55,312
Was je soms iets van plan?

26
00:02:55,412 --> 00:02:57,563
Ga je gang, raap het op.

27
00:02:59,266 --> 00:03:04,303
Dat dacht ik al.

28
00:03:16,982 --> 00:03:21,653
Ik ben Dr Jedikiah Price.
Zou je dat mes willen wegleggen.

29
00:03:24,523 --> 00:03:26,407
Dank je.

30
00:03:26,507 --> 00:03:30,137
Ik ben op zoek naar een pleegkind
die hier woont. Hij heet John Young.

31
00:03:35,413 --> 00:03:37,583
Heden

32
00:03:38,553 --> 00:03:40,087
Je wordt steeds beter.

33
00:03:40,187 --> 00:03:43,313
Echt?
- Nee.

34
00:03:43,413 --> 00:03:47,517
Ik probeer de methoden die Ultra mij leren
te vergeten...

35
00:03:48,268 --> 00:03:50,119
maar met iemand
samen teleporteren is moeilijker.

36
00:03:50,219 --> 00:03:52,922
Het zit allemaal tussen je oren.
Je laat je beÃ¯nvloeden.

37
00:03:53,022 --> 00:03:54,890
En jij denkt nog steeds
eraan om gevechtsklaar te landen.

38
00:03:54,990 --> 00:03:58,521
Ik zie het verschil niet,
zolang ik maar een zachte landing heb.

39
00:03:58,621 --> 00:04:00,583
Hebben ze tijdens de Ultratraining je verteld
hoe je de ruimte moet afbuigen...

40
00:04:00,683 --> 00:04:02,634
en moet reizen tussen metafysische ruimtes?

41
00:04:02,734 --> 00:04:06,101
Hoe weet...
- Hij was Jedikiahs voormalige beste leerling.

42
00:04:06,201 --> 00:04:08,069
Juist.

43
00:04:08,169 --> 00:04:12,946
Jouw oom heeft ook die handleiding geschreven
om onze gaves naar brute tactieken om te zetten.

44
00:04:13,046 --> 00:04:17,177
Maar teleporteren heeft niet met intellect te maken
maar met je instinct, emotie.

45
00:04:17,277 --> 00:04:20,381
Voel je doel, daarna sta jij jezelf toe
om er een deel van te worden.

46
00:04:20,481 --> 00:04:24,151
Dat handboek negeert alles
wat onze soort speciaal maakt.

47
00:04:24,251 --> 00:04:28,872
Kan ik morgen ook speciaal zijn?
Ik moet naar huis om te eten.

48
00:04:34,529 --> 00:04:37,749
Een teleporteertrainig van drie uur lang?
Wil je hem soms vermoorden?

49
00:04:37,849 --> 00:04:39,433
Je had mijn training moeten zien.

50
00:04:53,730 --> 00:04:55,381
Sorry, dat ik laat ben.

51
00:05:02,055 --> 00:05:07,577
Ik ben op de stoep gevallen.

52
00:05:07,677 --> 00:05:09,312
Godzijdank heeft niemand het gezien.

53
00:05:09,412 --> 00:05:12,983
Stephen, als je bij een vechtclub zit,
wil ik er ook bij.

54
00:05:13,083 --> 00:05:16,152
Daarover gesproken,
hoe is het bij de filmclub?

55
00:05:16,252 --> 00:05:18,769
Ja, het is...
- Denk na voordat je antwoord geeft.

56
00:05:21,573 --> 00:05:23,759
Ik ben niet meer gegaan.

57
00:05:23,859 --> 00:05:27,629
Je clubsponsor heeft gebeld,
vroeg zich af waar je was.

58
00:05:27,729 --> 00:05:31,215
En waar is Astrid,
ik heb haar al een tijd niet gezien.

59
00:05:32,751 --> 00:05:36,504
We hadden een meningsverschil.
Het komt wel goed.

60
00:05:36,604 --> 00:05:40,090
Wat doe je eigenlijk precies na school?

61
00:05:43,461 --> 00:05:45,554
Ik denk na voordat ik antwoord geef.

62
00:05:46,897 --> 00:05:48,466
Heeft dit er iets mee te maken?

63
00:05:49,568 --> 00:05:52,936
Wat doe je met een werknemersbadge
van je ooms bedrijf?

64
00:05:54,471 --> 00:05:56,656
Ik loop stage bij hem.

65
00:05:56,756 --> 00:05:59,592
Ik weet dat je Jedikiah
associeert met het vertrek van pa.

66
00:05:59,692 --> 00:06:01,284
Het is wel iets gecompliceerder.

67
00:06:01,384 --> 00:06:05,010
Dat is niet goed genoeg voor mij.
- Ik vertrouw hem niet.

68
00:06:05,110 --> 00:06:08,512
Ik ga niet met hem kamperen.

69
00:06:08,612 --> 00:06:13,550
Maar als hij me meer kan vertellen
wat er met pa is gebeurd, dan heb ik hem nodig.

70
00:06:13,650 --> 00:06:15,468
Hoezo? Praat hij over je vader?

71
00:06:17,338 --> 00:06:18,605
Daar werken we aan.

72
00:06:20,574 --> 00:06:24,676
Maar ik beloof dat er niets gevaarlijks aan is
als ik tijd met hem doorbreng.

73
00:06:27,113 --> 00:06:29,366
Goed.

74
00:06:29,466 --> 00:06:31,401
Waarom nodig je hem niet uit voor het eten?

75
00:06:31,501 --> 00:06:35,205
Op die manier kan hij me vertellen
wat voor werk hij je laat doen.

76
00:06:35,305 --> 00:06:37,473
Hij is tenslotte familie.

77
00:06:41,693 --> 00:06:47,582
De explosie en rook die uitbrak in Chicago
kwam door een gescheurde gasleiding.

78
00:06:47,682 --> 00:06:50,051
Maar, na een volledig onderzoek...
- Volgende.

79
00:06:50,151 --> 00:06:52,621
De ontploffing welke rookpluimen veroorzaakte...

80
00:06:52,721 --> 00:06:54,538
en de ondergrond verzwakte...
- Dat is genoeg.

81
00:06:57,375 --> 00:06:59,594
Wil je soms iets delen?

82
00:06:59,694 --> 00:07:03,042
Ik wilde je niet ongerust maken
als het niets bleek te zijn.

83
00:07:03,414 --> 00:07:05,048
Daar lijkt het niet op.

84
00:07:06,083 --> 00:07:08,117
Tim, toon de beelden.

85
00:07:09,787 --> 00:07:13,590
Vier explosies die zich naar 't oosten verplaatsen.
De volgende stad in de rij...

86
00:07:15,025 --> 00:07:16,259
zijn wij.

87
00:07:17,094 --> 00:07:20,730
Denk je dat het McCrane is?
- Daar lijkt het wel op.

88
00:07:20,830 --> 00:07:23,181
Waarom zou hij nu terugkomen?
- Ik weet het niet.

89
00:07:31,157 --> 00:07:34,696
Ik heb alle info over Killian McCrane...

90
00:07:35,034 --> 00:07:38,614
maar het gaat maar tot twee jaar terug.

91
00:07:38,714 --> 00:07:41,351
Voeg deze laatste vier incidenten toe
aan het McCranes dossier.

92
00:07:43,168 --> 00:07:44,434
Het is een voorgevoel.

93
00:07:45,737 --> 00:07:47,471
Dank je.

94
00:07:50,275 --> 00:07:52,226
Ome Jed, heb je even?
- Nee.

95
00:07:52,326 --> 00:07:57,547
Hoe moest je me hier noemen?
- Ik wil om een gunst vragen, meneer.

96
00:07:58,849 --> 00:08:04,505
Eten? Gaat niet gebeuren.
Ik heb nu geen tijd om met je moeder te praten.

97
00:08:04,605 --> 00:08:10,309
Regel het, en terwijl je dat doet
lees dan alles over Killian McCrane.

98
00:08:10,409 --> 00:08:14,648
Hij is een verdachte van 15 bomaanslagen
en verantwoordelijk voor 10 doden.

99
00:08:14,748 --> 00:08:20,153
Ik dacht dat mijn soort niet kon doden,
door het piepen in de oren gedoe.

100
00:08:20,253 --> 00:08:22,737
Killian is uniek.

101
00:08:23,809 --> 00:08:26,759
Een verdorven vorm van jullie ras.
En voormalig Ultra-agent.

102
00:08:26,859 --> 00:08:30,763
Zat hij bij Ultra?
- Tot hij rebels werd.

103
00:08:30,863 --> 00:08:34,941
Hoeveel moorden heeft hij gepleegd?
Waarom is hij niet gepakt?

104
00:08:35,041 --> 00:08:37,658
Ik weet dat je me niet van streek wilt maken
maar dat doe je wel.

105
00:08:37,758 --> 00:08:41,037
Lees het dossier.
En regel het met je moeder.

106
00:09:03,546 --> 00:09:07,061
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Tomorrow People S01E04: Kill or be Killed

107
00:09:07,914 --> 00:09:09,939
Vertaling: WinchesterGirl & Désirée

108
00:09:16,414 --> 00:09:18,399
Het moet hem wel zijn.
- Na al die tijd.

109
00:09:18,499 --> 00:09:20,434
McCrane is teruggekomen voor Jedikiah?

110
00:09:20,534 --> 00:09:23,485
Hij heeft wel redenen
om die man verbrand te zien worden.

111
00:09:26,423 --> 00:09:28,875
Kon je geen twee seconden wachten?

112
00:09:28,975 --> 00:09:31,878
Dit is veel makkelijker
als Jedikiah niet meer leeft.

113
00:09:31,978 --> 00:09:35,448
Had ik hem dan moeten laten sterven.
Doden zit niet in mijn DNA, John.

114
00:09:35,548 --> 00:09:38,133
Wel in Jedikiah's. Als het andersom was.
Had hij je laten sterven.

115
00:09:41,470 --> 00:09:47,393
Ultra is compleet afgesloten.
De naam Killian McCrane wordt genoemd.

116
00:09:47,493 --> 00:09:50,061
Een of ander voormalig agent
die zich in een moordenaar heeft veranderd.

117
00:09:50,161 --> 00:09:53,499
Veranderd? Heeft Jedikiah dat gezegd?

118
00:09:53,599 --> 00:09:55,900
McCrane was onderdeel van het Annex Project.

119
00:09:56,000 --> 00:09:58,770
Een experiment om Ultra-agenten te bewapenen.

120
00:09:58,870 --> 00:10:00,242
Het was een ramp.

121
00:10:00,355 --> 00:10:04,875
Jedikiah gebruikte agressieve experimenten
om delen van de hersenen te blokkeren...

122
00:10:04,975 --> 00:10:07,878
waardoor we niet kunnen doden.
De zogenaamde eerste barriÃ¨re.

123
00:10:07,978 --> 00:10:09,947
Het resultaat waren ontelbare dode agenten.

124
00:10:10,047 --> 00:10:11,915
Alleen McCrane overleefde,
maar hij draaide door.

125
00:10:12,015 --> 00:10:15,485
Het is Jedikiah's schuld dat McCrane's
daarbuiten mensen vermoordt.

126
00:10:15,585 --> 00:10:17,987
Het enige wat je oom zweert te beschermen.

127
00:10:18,087 --> 00:10:20,791
Des te dankbaarder zal hij zijn
als ik hem meeneem.

128
00:10:20,891 --> 00:10:23,026
Dat meen je toch niet?
- McCrane is een maniak.

129
00:10:23,126 --> 00:10:25,028
Hem wegstoppen is het beste voor iedereen.

130
00:10:25,128 --> 00:10:29,069
En als ik het doe laat mijn oom me met rust
en krijg ik meer toegang.

131
00:10:29,234 --> 00:10:33,902
Heb je enig idee hoeveel agenten hij doodde,
toen ik bij Ultra was en we achter hem aangingen?

132
00:10:34,002 --> 00:10:38,404
We kunnen ons leven niet riskeren
voor jouw promotie.

133
00:10:38,504 --> 00:10:42,226
En de reden dat hij een moordenaar is?
- Ik werk niet meer voor Ultra.

134
00:10:49,484 --> 00:10:55,390
Toen John voor je oom werkte,
was het erg moeilijk.

135
00:10:55,490 --> 00:10:56,940
Er is veel met hem gebeurd.

136
00:10:58,276 --> 00:11:02,128
Dingen waar hij niet eens met mij over praat.
- Dat begrijp ik.

137
00:11:02,228 --> 00:11:06,248
Maar Killian McCrane moet gestopt worden,
met of zonder jou.

138
00:11:15,125 --> 00:11:18,911
John zijn competentietest streefden
de andere kinderen op school voorbij.

139
00:11:19,011 --> 00:11:21,146
Letterlijk voorbij.

140
00:11:21,246 --> 00:11:24,450
Toen werden wij op de hoogte gebracht.
- Jullie hebben het verkeerde kind.

141
00:11:24,550 --> 00:11:25,989
Dit is een idioot.

142
00:11:28,170 --> 00:11:32,344
De test herkent vaak gaves
die door andere mensen niet opgemerkt wordt.

143
00:11:32,975 --> 00:11:35,008
Jij zat in die gestolen wagen, nietwaar?

144
00:11:36,277 --> 00:11:39,831
Het is goed,
ik weet dat je mijn gedachten kan lezen.

145
00:11:39,931 --> 00:11:42,583
Ik kan dat niet, maar knik
als je mij kunt horen.

146
00:11:46,354 --> 00:11:49,172
We gaan hem helpen die gaves
verder te ontwikkelen.

147
00:11:49,272 --> 00:11:52,425
Ik begrijp dat je gecompenseerd wordt
voor de zorg van deze kinderen.

148
00:11:54,361 --> 00:11:57,848
Ik denk dat dit het wel goedmaakt.

149
00:11:57,948 --> 00:12:03,186
En wat extra voor het emotionele verlies.

150
00:12:03,286 --> 00:12:06,670
We moeten hem nu meenemen,
tenzij je bezwaar hebt.

151
00:12:07,040 --> 00:12:08,507
Wat ook maar het beste voor hem is.

152
00:12:20,886 --> 00:12:22,286
Ik gooi de handdoek.

153
00:12:23,489 --> 00:12:25,173
Wil je er over praten?

154
00:12:25,273 --> 00:12:27,008
Wat valt er te zeggen?

155
00:12:27,108 --> 00:12:29,778
McCrane.

156
00:12:29,878 --> 00:12:33,081
Hij was je vriend.
- Voordat ze 'n moordenaar van hem maakte.

157
00:12:33,181 --> 00:12:34,866
Hij is nu Ultra's probleem.

158
00:12:41,839 --> 00:12:45,159
Heb net een melding van 'n PD-camera gekregen.
Een overeenkomst met McCrane.

159
00:12:45,443 --> 00:12:47,862
Hij liep drie minuten geleden
een pakhuis in.

160
00:12:47,962 --> 00:12:49,245
Goed, ga hem halen.

161
00:12:51,281 --> 00:12:52,532
Nee.

162
00:12:52,632 --> 00:12:55,301
Ik wil meehelpen.

163
00:12:55,401 --> 00:12:57,904
Waarom laat je mij zijn dossier bestuderen
als ik alleen toe mag kijken.

164
00:12:58,004 --> 00:13:00,073
Je kunt het achter je bureau in de gaten houden.

165
00:13:00,173 --> 00:13:04,177
Je gaf me een kans en ik wil bewijzen
dat het niet is omdat we familie zijn.

166
00:13:04,277 --> 00:13:07,129
Met alle respect, ik heb je leven gered.

167
00:13:12,835 --> 00:13:14,430
Geen schrammetje.

168
00:13:31,485 --> 00:13:34,572
Blijf achter me en wees stil, begrepen.

169
00:13:35,857 --> 00:13:38,939
Wat is dat?
- Een stroomstootwapen.

170
00:13:39,039 --> 00:13:43,079
Ik kan niet doden zoals onze menselijke collega's
maar ik ga niet met lege handen naar binnen.

171
00:13:43,179 --> 00:13:45,115
Goed idee en ik dan?

172
00:13:45,215 --> 00:13:47,283
Blijf achter me en blijf stil.

173
00:13:47,383 --> 00:13:49,491
Goed, laten we gaan.

174
00:14:06,318 --> 00:14:08,046
Wat is er?
- McCrane.

175
00:14:09,888 --> 00:14:12,923
Stephen, wacht.
- Ik laat hem niet ontsnappen.

176
00:14:21,065 --> 00:14:23,351
Jij bent John niet.

177
00:14:23,451 --> 00:14:26,516
Wat wil je van John?
- We hebben nog een appeltje te schillen.

178
00:14:28,038 --> 00:14:30,211
Jammer dat hij er niet is.

179
00:14:35,847 --> 00:14:37,213
Hoogmoed, jongen.

180
00:14:53,195 --> 00:14:56,297
Je hebt mijn leven...
- Mijn eigen leven, niet die van jou.

181
00:15:07,810 --> 00:15:09,527
Geen hersenschudding,
geen gebroken botten.

182
00:15:09,627 --> 00:15:12,145
Je hebt geluk gehad, je beseft niet hoeveel.

183
00:15:13,380 --> 00:15:16,148
Ik begin een idee te krijgen.
- Is dat zo?

184
00:15:17,450 --> 00:15:19,235
Kom hier, jongen.

185
00:15:19,335 --> 00:15:23,340
Ik waardeer dat jij jezelf wil bewijzen...

186
00:15:23,440 --> 00:15:27,678
maar de wereld zit vol met
duistere, gestoorde types.

187
00:15:27,778 --> 00:15:31,647
En wat ze uitschakelt zijn geen puppy ogen,
maar tactieken.

188
00:15:31,747 --> 00:15:33,350
Training, ervaring.

189
00:15:33,450 --> 00:15:35,567
Je hebt gelijk. Ik zal voorzichtiger zijn.

190
00:15:37,170 --> 00:15:41,483
Dat etentje met je moeder.
Zou dat vanavond kunnen?

191
00:15:41,675 --> 00:15:43,426
Ik zal het vragen.

192
00:15:43,526 --> 00:15:47,762
En misschien een hint geven
om geen spruitjes te eten.

193
00:15:49,664 --> 00:15:52,316
Ik hoor het wel van je.

194
00:15:55,287 --> 00:15:59,708
Ga alle beelden na van voor- en na de explosie.

195
00:15:59,808 --> 00:16:01,542
Waar denk je aan?

196
00:16:01,642 --> 00:16:04,379
Als McCrane me dood wilde,
zou ik hier niet staan.

197
00:16:04,479 --> 00:16:08,131
Ik twijfel of ik het doelwit bent.
- Ik ga er achteraan.

198
00:16:11,602 --> 00:16:14,784
Ik neem een wilde gok en zeg
dat je niet joeg op McCrane.

199
00:16:16,674 --> 00:16:19,559
Ze kwamen samen bij Ultra.

200
00:16:19,659 --> 00:16:23,391
Ik had altijd medelijden met hem.
Hij was de enige die een erger verhaal had dan ik.

201
00:16:23,847 --> 00:16:28,868
Mishandeling.
- Na het Annex debacle, was McCrane gevlucht.

202
00:16:28,968 --> 00:16:31,138
Ultra wilde hem uitgeschakeld hebben.

203
00:16:31,238 --> 00:16:34,473
Omdat ik hem kende, wilde Jedikiah
dat ik hem binnenbracht.

204
00:16:34,573 --> 00:16:36,275
Hij denkt dat je hem verraden hebt.

205
00:16:36,375 --> 00:16:38,644
En hij blijft doden,
tenzij wij hem stoppen.

206
00:16:38,744 --> 00:16:41,113
We?
- Of hij gaat zich weer verstoppen.

207
00:16:41,213 --> 00:16:42,681
Hij had bij Stephen gedood.

208
00:16:42,781 --> 00:16:45,418
Als jij niets aan McCrane doet,
doe ik het wel.

209
00:16:45,518 --> 00:16:49,154
Jedikiah denkt dat hij
je krachten heeft afgenomen.

210
00:16:49,254 --> 00:16:51,022
Die stunt die je gered had.

211
00:16:51,122 --> 00:16:54,181
Als hij erachter komt krijgt onze nieuwe vriend
een injectie in zijn nek.

212
00:16:56,777 --> 00:16:59,346
Waar was dat pakhuis?
- In de stad, hoezo?

213
00:17:02,550 --> 00:17:04,884
Het kan geen toeval zijn
dat McCrane je daarheen heeft geleid.

214
00:17:09,022 --> 00:17:12,943
De explosie gebeurde hier.

215
00:17:13,043 --> 00:17:18,233
Jenkins reageert. Hij verlaat zijn plek...

216
00:17:19,023 --> 00:17:20,722
en daar is McCrane.

217
00:17:21,134 --> 00:17:25,237
Hij zocht naar een dossier.
Die van John Young.

218
00:17:50,429 --> 00:17:53,648
Je moet jezelf blokkeren.
- Goed, tijd.

219
00:17:53,748 --> 00:17:56,684
Kom hier.

220
00:17:56,784 --> 00:17:59,488
Hij is twee keer zo groot,
ik kan mezelf niet blokkeren.

221
00:17:59,588 --> 00:18:04,126
Killian heeft geleerd om zijn angst en agressie
in een wapen te veranderen.

222
00:18:04,226 --> 00:18:06,561
Je moet erachter zien te komen
om je krachten te gebruiken om te overleven.

223
00:18:06,661 --> 00:18:12,052
Maar de echte wereld zit vol met
duistere, gestoorde types.

224
00:18:14,852 --> 00:18:19,455
Jij bent onze jongste rekruut ooit, en ik weet zeker
dat je voor grootse dingen bestemd bent.

225
00:18:21,225 --> 00:18:24,278
Maar laat die boosheid en agressie toe.
Wees er niet bang voor.

226
00:18:24,378 --> 00:18:27,229
Het is een natuurwet.
Dood of wordt gedood.

227
00:18:33,536 --> 00:18:36,189
Je hoeft hier niet te zijn.

228
00:18:36,289 --> 00:18:41,894
Als ik Killian vind, dan sla ik hem buiten westen
zodat jij de held van Ultra kan zijn en hem meeneem.

229
00:18:41,994 --> 00:18:47,348
Je oude vriend heeft me wel te pakken gehad.
Ik doe graag wat terug.

230
00:18:49,585 --> 00:18:51,753
Je praat nooit over je tijd bij Ultra.

231
00:18:52,822 --> 00:18:58,576
Ik kan me jou daar niet voorstellen.
- Jedikiah nam me op toen ik niets had.

232
00:18:58,676 --> 00:19:01,494
Hij gaf me eten en een dak boven mijn hoofd.
Dat was allemaal nieuw voor mij.

233
00:19:03,364 --> 00:19:09,120
Toen ging het van het Superkinderen zomerkamp
naar mensen die stierven.

234
00:19:09,220 --> 00:19:13,223
Paranormalen van wie hun krachten
afgenomen werden, op geÃ«xperimenteerd...

235
00:19:13,323 --> 00:19:15,625
in hun hoofd geschoten.

236
00:19:15,725 --> 00:19:17,986
Het tegenovergestelde van wat je vader wilde.

237
00:19:19,213 --> 00:19:21,340
Een plek waar onze soort veilig kon zijn.

238
00:19:25,219 --> 00:19:29,363
Ik weet dat je denkt
dat ik soms afwachtend doet.

239
00:19:29,822 --> 00:19:33,759
Ik probeer alleen je vaders visie te verwezenlijken
op de manier hoe hij het zou doen.

240
00:19:37,730 --> 00:19:39,782
Hoor jij ook muziek?

241
00:19:39,882 --> 00:19:41,466
Het komt daarvandaan.

242
00:19:45,337 --> 00:19:47,872
We zijn tegenover het
'youth orchestra auditorium'.

243
00:19:49,775 --> 00:19:54,416
Je denkt toch niet dat Killian
een kamer vol kinderen zal opblazen?

244
00:19:55,747 --> 00:19:57,181
Dat doe ik wel.

245
00:20:03,878 --> 00:20:06,512
De concertzaal grenst aan dit pakhuis.

246
00:20:13,987 --> 00:20:16,416
McCrane verborg zich hier niet alleen.

247
00:20:19,508 --> 00:20:21,845
Hij zocht zijn volgende doelwit.

248
00:20:28,868 --> 00:20:30,353
Dat is lang geleden.

249
00:20:30,453 --> 00:20:31,703
Kijk uit, Stephen.

250
00:20:39,344 --> 00:20:43,565
Killian. Laat hem met rust.
Je zocht mij, wat wil je?

251
00:20:43,665 --> 00:20:46,735
Zo begin je een reÃ¼nie toch niet?

252
00:20:46,835 --> 00:20:50,938
Misschien wilde ik je alleen maar zien.
Bijpraten, een paar vragen stellen.

253
00:20:51,038 --> 00:20:52,841
Zoals waarom je bij Ultra bent weggegaan.

254
00:20:52,941 --> 00:20:55,943
Wat heeft hij gedaan zodat je eindelijk vertrok.

255
00:20:56,043 --> 00:20:57,845
Als ik het vertel, geef jij jezelf dan aan?

256
00:20:57,945 --> 00:20:59,454
Jij was zijn erestudent.

257
00:20:59,554 --> 00:21:02,137
Moet wel heel erg zijn
als je het niet kon verdragen.

258
00:21:04,535 --> 00:21:06,132
Ik ben terug voor jou, John.

259
00:21:06,232 --> 00:21:08,355
Toen ik ontdekte dat
je mij niet meer achterna zat...

260
00:21:08,455 --> 00:21:11,225
moest ik weten waarom.
Dus heb ik je dossier gestolen.

261
00:21:11,325 --> 00:21:14,500
Stel je mijn verbazing eens voor
toen ik ontdekte dat je 't bedrijf verlaten had.

262
00:21:15,678 --> 00:21:17,563
Je bent nu een voortvluchtige, net als ik.

263
00:21:17,663 --> 00:21:20,282
Dat ben ik niet.
- Dat maakt van jou een man zonder land.

264
00:21:21,684 --> 00:21:25,671
Voeg je bij mij.
Kom op, het wordt net als vroeger.

265
00:21:25,771 --> 00:21:27,473
Gaan we weer samenwerken.

266
00:21:27,573 --> 00:21:29,457
Voor wat?
- Wraak.

267
00:21:30,625 --> 00:21:32,827
Om te beginnen met Jedikiah.

268
00:21:32,829 --> 00:21:35,563
Voor de gruwelen die hij toebracht.
We laten dat gebouw helemaal afbranden.

269
00:21:35,565 --> 00:21:39,419
Jedikiah mag dan een monster zijn,
maar jij bent geen haar beter.

270
00:21:40,503 --> 00:21:43,604
Dan zal ik me maar vast verontschuldigen.

271
00:21:45,940 --> 00:21:47,707
Was dat waar je naar zocht?

272
00:21:53,814 --> 00:21:55,517
Stephen, we hebben een probleem.

273
00:22:11,891 --> 00:22:13,158
Wat ga je doen?

274
00:22:15,962 --> 00:22:18,096
Twintig seconden.

275
00:22:18,098 --> 00:22:20,631
De bommen zitten in een circuit.
We moeten ze tegelijk onschadelijk maken.

276
00:22:20,633 --> 00:22:24,168
Knip de zwarte draad in het midden door
precies wanneer ik de andere vijf doorknip.

277
00:22:24,170 --> 00:22:27,805
Een fractie van een seconde vroeger of later
en we hebben een gigantische explosie.

278
00:22:30,509 --> 00:22:32,877
Heb je dat eerder gedaan, op vijf plaatsen
tegelijk zijn?

279
00:22:32,879 --> 00:22:35,912
Het is even geleden. Ik moet me concentreren,
de afstanden goed inschatten.

280
00:22:35,914 --> 00:22:37,146
Wacht op mijn signaal.

281
00:23:12,748 --> 00:23:17,242
Waarom heeft Killian de explosie zo opgezet?
Zes bommen tegelijk.

282
00:23:17,254 --> 00:23:20,555
Hij wilde mij testen. Weten of ik nog
een waardig tegenstander ben.

283
00:23:20,557 --> 00:23:26,092
Als hij me vindt, onze schuilplaats,
zal hij ons verraden.

284
00:23:26,094 --> 00:23:27,794
We moeten slimmer dan hij zijn.

285
00:23:27,796 --> 00:23:30,764
Stephen. Wat interessante informatie.

286
00:23:30,766 --> 00:23:34,835
Je hebt drie telefoontjes van je moeder
gemist. Je bent te laat voor het eten.

287
00:23:34,837 --> 00:23:36,503
Jedikiah is bij mij thuis.

288
00:23:37,605 --> 00:23:39,539
Familiediner, lang verhaal.

289
00:23:48,248 --> 00:23:50,950
Ik drong er op aan
dat je achter McCrane aanging...

290
00:23:50,952 --> 00:23:55,754
Nee, je had gelijk.
Niemand is veilig tot hij onschadelijk is.

291
00:23:57,623 --> 00:23:58,890
Zelfs wij niet.

292
00:24:10,769 --> 00:24:14,004
Stomme zak. Ben je er nu al uitgezet?

293
00:24:14,006 --> 00:24:15,739
Ik geef dat geld echt niet terug.

294
00:24:15,741 --> 00:24:19,209
Ik wilde daar niet meer blijven.
Ik wilde naar huis.

295
00:24:19,211 --> 00:24:23,180
Je gaat gewoon weer terug.
- Laat me los.

296
00:25:00,181 --> 00:25:02,483
Je hebt net een belangrijke les geleerd.

297
00:25:02,485 --> 00:25:05,452
Laat nooit je krachten aan anderen zien.

298
00:25:05,454 --> 00:25:08,789
Ik ben de enige mens die je accepteert
hoe je bent.

299
00:25:14,596 --> 00:25:15,895
Hij is dood.

300
00:25:17,031 --> 00:25:21,844
Hij was dronken en speelde met zijn wapen.
Het ging per ongeluk af.

301
00:25:25,973 --> 00:25:29,876
Het geeft niet. De kinderen worden nu
in betere gezinnen geplaatst.

302
00:25:29,878 --> 00:25:33,282
Zoals ik al zei, doden of gedood worden.

303
00:25:39,052 --> 00:25:42,154
Heerlijk, Marla. Geweldige karbonade.

304
00:25:43,858 --> 00:25:47,458
Wat voor naam is Jedikiah?

305
00:25:47,460 --> 00:25:51,992
Ik vraag het maar. Zijn we soms
gedeeltelijk Amish of zo?

306
00:25:51,999 --> 00:25:56,133
Heb jij geen wiskundeproefwerk morgen?
Je mag van tafel om te gaan leren.

307
00:25:58,102 --> 00:25:59,637
Ik mis ook alles.

308
00:26:01,307 --> 00:26:04,400
Ik heb het idee dat jij je zorgen maakt
over Stephen.

309
00:26:05,743 --> 00:26:09,212
Wat doet hij precies voor jou?
- Mam, ik zei toch al...

310
00:26:09,214 --> 00:26:12,749
Ik dacht dat je oom de boel kon
verduidelijken.

311
00:26:12,784 --> 00:26:17,138
Hij archiveert, haalt koffie...

312
00:26:17,176 --> 00:26:18,854
Hij komt thuis met blauwe plekken, Jed.

313
00:26:18,856 --> 00:26:22,692
Marla, het is een biomedisch onderzoekslab.

314
00:26:22,694 --> 00:26:26,861
Hij komt een paar uur per dag en de rest
van de tijd is hij een normale tiener.

315
00:26:26,863 --> 00:26:31,466
Zullen we taart eten in de woonkamer?
- Ik zal je zeggen wat ik weet.

316
00:26:31,528 --> 00:26:35,297
Voordat Roger voor jou bij Ultra ging werken,
was hij normaal.

317
00:26:35,299 --> 00:26:40,636
Hij was een liefhebbende echtgenoot
die gek was op zijn kinderen. En op jou.

318
00:26:40,638 --> 00:26:44,838
Maar door wat jullie daar deden aan
onderzoeken of genetische experimenten...

319
00:26:44,840 --> 00:26:48,609
Het is Frankensteins laboratorium niet.
- Hij veranderde.

320
00:26:48,611 --> 00:26:53,681
Hij werd afstandelijk en paranoÃ¯de
en we moesten ineens steeds verhuizen.

321
00:26:53,683 --> 00:26:56,817
Niemand heeft me ooit kunnen uitleggen waarom.

322
00:26:57,918 --> 00:27:00,253
Dus zeg eens, wat is er met Roger gebeurd?

323
00:27:00,255 --> 00:27:05,659
Dat is een vraag voor jouw echtgenoot.
- Jouw broer.

324
00:27:05,661 --> 00:27:07,743
Waar hij zich ook bevindt.

325
00:27:11,499 --> 00:27:13,751
Mijn onderbuikgevoel zegt me jou te mijden.

326
00:27:16,135 --> 00:27:20,606
Maar je bent familie van Stephen
en een verbinding met zijn vader.

327
00:27:20,608 --> 00:27:25,210
Ik zal de stage toestaan.
Als je maar weet, Jed...

328
00:27:26,879 --> 00:27:28,590
Ik houd je in de gaten.

329
00:27:30,081 --> 00:27:33,584
Ik heb het gehoord.
En ik waardeer het.

330
00:27:33,586 --> 00:27:35,551
Wie wil er een stuk taart?

331
00:27:41,627 --> 00:27:46,563
Meneer...
- Oom Jed. We zijn niet op kantoor.

332
00:27:46,565 --> 00:27:48,298
Ik had hier geen idee van.

333
00:27:48,300 --> 00:27:50,767
Het geeft niet, iedereen krijgt wel eens
de wind van voren.

334
00:27:51,459 --> 00:27:56,467
Ik heb een taak voor jou.
John Young. Kun je hem een boodschap brengen?

335
00:27:57,775 --> 00:28:01,713
Jij hebt zijn vriendin binnengebracht,
Je was de laatste die contact met hen had.

336
00:28:02,679 --> 00:28:07,162
Ik kan het proberen.
Hij heeft zich nogal diep ingegraven.

337
00:28:08,285 --> 00:28:11,077
Ultra kan McCrane niet alleen aan.

338
00:28:13,189 --> 00:28:16,447
Regel een ontmoeting tussen John en mij.

339
00:28:17,093 --> 00:28:19,079
Ik zal mijn best doen.

340
00:28:19,629 --> 00:28:22,239
Echt niet. Een valstrik.

341
00:28:22,274 --> 00:28:24,595
Wat jij net zei kan negatief worden opgevat.

342
00:28:24,630 --> 00:28:27,217
Het klinkt alsof het onmogelijk
een valstrik kan zijn.

343
00:28:27,252 --> 00:28:30,967
Ik bedoelde, echt niet geen valstrik,
stomme, letterlijke machine.

344
00:28:31,002 --> 00:28:33,972
Waar wil hij die ontmoeting?
- Je wilt toch niet echt gaan?

345
00:28:34,007 --> 00:28:37,337
Jij mag het zeggen. Ik teleporteer hem,
alleen en geblinddoekt.

346
00:28:37,372 --> 00:28:42,201
We werken niet met die slagers.
Waarom ben ik de enige die nadenkt?

347
00:28:42,236 --> 00:28:44,621
Chinese snackbar, vijf uur.

348
00:28:45,352 --> 00:28:50,094
Hier blijven. We gaan eerst
de logistiek en de beveiliging bekijken.

349
00:28:51,491 --> 00:28:52,992
Waarom doe je dit?

350
00:28:52,994 --> 00:28:55,060
Ik weet niet meer
waar ik McCrane moet zoeken.

351
00:28:55,062 --> 00:28:58,330
Hoe graag Jedikiah McCrane ook wil,
hij wil jou liever.

352
00:28:58,332 --> 00:29:03,435
Hij schoot op jou, probeerde mij te doden,
maar je danst nog steeds naar zijn pijpen?

353
00:29:03,437 --> 00:29:06,137
Wat hou je voor me achter?
Hoe heeft hij je in zijn greep?

354
00:29:07,139 --> 00:29:11,242
Ik heb hem vreselijke dingen zien doen.
Ik was één van zijn agenten.

355
00:29:11,244 --> 00:29:14,078
Maar hij is de enige die ooit een vader
voor me was.

356
00:29:14,080 --> 00:29:18,016
Ik verwacht niet dat jij het begrijpt.
- Niet als jij het niet uitlegt.

357
00:29:18,018 --> 00:29:20,185
Sorry Cara, ik ga erheen. Alleen.

358
00:29:31,775 --> 00:29:33,375
We zijn er.

359
00:29:34,711 --> 00:29:36,678
Wilde John mij hier ontmoeten?

360
00:29:37,647 --> 00:29:40,516
Charmant.
- Jullie wilden privacy.

361
00:29:50,159 --> 00:29:51,392
Hallo, John.

362
00:29:53,596 --> 00:29:56,564
Je ziet er goed uit.
- Wat wil je van me?

363
00:29:56,566 --> 00:30:00,200
Voor het geval je het nog niet weet,
je vriend Killian is terug.

364
00:30:00,202 --> 00:30:01,902
Ik weet het.
- En hij zit achter jou aan.

365
00:30:01,904 --> 00:30:03,738
Dat weet ik ook. Wat wil je van me?

366
00:30:05,340 --> 00:30:10,314
Ik wil voorkomen dat ik 20 agenten
moet opofferen, als ik zonder jou werk.

367
00:30:10,680 --> 00:30:12,373
Vanuit mijn standpunt zou dat winst zijn.

368
00:30:12,449 --> 00:30:15,870
McCrane zit achter jou aan.
Daar kunnen we allebei voordeel uit halen.

369
00:30:15,884 --> 00:30:19,585
McCrane krijgt mij niet te pakken.
- Maar hij is roekeloos.

370
00:30:19,587 --> 00:30:23,857
Hoelang nog voor hij zijn krachten blootlegt
en jullie bestaan bekend wordt?

371
00:30:23,859 --> 00:30:25,892
Dat is voor ons beiden een probleem.

372
00:30:25,894 --> 00:30:31,363
Dus wat vind je ervan, als jij en ik
een wapenstilstand afspreken?

373
00:30:31,365 --> 00:30:33,298
Tijdelijk, natuurlijk.

374
00:30:34,901 --> 00:30:40,292
Onze samenwerking zal betekenen, dat ik
toegang tot de middelen van Ultra krijg...

375
00:30:40,293 --> 00:30:41,524
zodat ik hem kan opsporen.

376
00:30:42,509 --> 00:30:46,016
Jou en je rioolratten de leiding geven?
Dat gaat niet gebeuren, John.

377
00:30:46,180 --> 00:30:49,246
Er is geen reden om naast mij
nog anderen in te schakelen.

378
00:30:49,248 --> 00:30:52,850
Hij verscheurt je als je alleen bent.
- Dat is dan winst voor jou.

379
00:30:52,852 --> 00:30:58,189
Toe nou, dit hoeft toch niet?

380
00:30:58,191 --> 00:31:03,126
We kunnen samenwerken,
weer een gezamenlijk doel hebben, zoon.

381
00:31:03,128 --> 00:31:06,362
Ik ben hier alleen omdat jij de middelen hebt
die ik nodig heb.

382
00:31:06,364 --> 00:31:11,168
Vind McCrane, dan handel ik het af.
Geen agenten.

383
00:31:11,170 --> 00:31:14,705
Dus al die jaren betekenden niets voor je?
Alle kennis die ik je heb gegeven?

384
00:31:14,707 --> 00:31:18,108
De training?
Ik heb je grootgebracht, zoon.

385
00:31:19,776 --> 00:31:23,445
Ik heb je leven gered, ben je dat vergeten?
- Hoe zou ik dat kunnen?

386
00:31:25,849 --> 00:31:27,817
Je weet mijn voorwaarden.

387
00:31:27,819 --> 00:31:30,720
We zetten alle agenten en middelen in.

388
00:31:30,722 --> 00:31:33,155
Als we hem hebben gevonden,
nemen we contact met je op.

389
00:31:33,157 --> 00:31:36,557
En dan trekken jullie je terug.
- Ik geef je tien minuten voorsprong.

390
00:31:36,559 --> 00:31:40,461
Of je pakt hem, of ik stap over op plan B.
Ik neem geen enkel risico met McCrane.

391
00:31:48,738 --> 00:31:51,571
Ik ben je zoon niet.

392
00:31:55,343 --> 00:31:57,711
Als je hem te pakken krijgt,
weet je wat je moet doen.

393
00:32:15,662 --> 00:32:20,233
Als er maar enig teken van hem is,
wil ik een vlaggetje zien, goed?

394
00:32:20,235 --> 00:32:23,802
Ik trek liever 1.000 valse sporen na,
dan dat we hem missen.

395
00:32:30,677 --> 00:32:32,144
Wat denk je nou?

396
00:32:34,481 --> 00:32:37,616
John, jij kan niet doden, hij wel.
Hij is altijd in het voordeel.

397
00:32:37,618 --> 00:32:39,884
Ik vind wel een manier.
- Hoe?

398
00:32:43,455 --> 00:32:45,222
Ik ben er op getraind.

399
00:32:50,862 --> 00:32:55,232
Ik heb een tele-handtekening.
Parkeergarage naast de tuin.

400
00:32:55,234 --> 00:32:58,923
Het kan hem zijn, meneer.
- Ga je gang, de klok tikt.

401
00:32:59,571 --> 00:33:02,839
John, we hebben hem.
- Ik ben onderweg.

402
00:33:07,211 --> 00:33:10,146
Wens me geluk.
- Je hebt heel wat meer nodig.

403
00:33:16,688 --> 00:33:20,255
Je wilde mij, hier ben ik.
- Hoe heb je me gevonden?

404
00:33:22,591 --> 00:33:24,492
Ik kom je helpen.

405
00:33:24,494 --> 00:33:27,863
We komen hier wel uit, maar alleen
als je verdwijnt en nooit meer terugkomt.

406
00:33:28,532 --> 00:33:30,598
Ga lekker ergens op een strand leven of zo.

407
00:33:30,600 --> 00:33:34,702
Nippen aan mai tais, proberen te vergeten?
En als ik het niet kan vergeten?

408
00:33:38,673 --> 00:33:40,808
Dit eindigt slecht voor je, Killian.

409
00:33:40,810 --> 00:33:43,811
Ga weg. Ik beloof dat ik niet op je
zal jagen.

410
00:33:54,356 --> 00:33:59,292
Wie zegt dat ik niet op jou zal jagen?
Er is geen strand, John.

411
00:33:59,294 --> 00:34:03,508
Wil je dat ik als een worm ondergronds ga
in jouw bovennatuurlijke vluchtelingenkamp?

412
00:34:04,733 --> 00:34:07,500
Hoe wist je dat wij...
- Allemaal uit je dossier, John.

413
00:34:07,502 --> 00:34:09,902
Jullie gaan achteruit, degenereren.

414
00:34:09,904 --> 00:34:13,089
Honderd miljoen jaar terug kropen we
uit de modder en jij wilt weer terug?

415
00:34:14,641 --> 00:34:16,409
We hebben bevestiging, meneer.

416
00:34:16,411 --> 00:34:20,212
Beide doelwitten zijn op locatie.
- Beide doelwitten?

417
00:34:20,214 --> 00:34:24,315
Zet de Alfa-eenheid in.
- Jawel, meneer. ETA, twee minuten.

418
00:34:24,317 --> 00:34:25,684
Dat is de moordbrigade.

419
00:34:28,153 --> 00:34:31,289
Je hebt John erin geluisd.
Hij was je lokaas.

420
00:34:31,291 --> 00:34:35,627
Beide mannen zijn Ultravluchtelingen, Stephen.
Daar hangt een prijskaartje aan.

421
00:34:37,429 --> 00:34:38,629
Nu weet je het.

422
00:34:50,709 --> 00:34:54,611
Ik zei toch dat je aan je verdediging
moest werken?

423
00:34:54,613 --> 00:34:57,746
John, ze komen eraan.
Jedikiah loog over de voorsprong.

424
00:35:00,518 --> 00:35:03,261
Moest je pappie roepen om je te redden?

425
00:35:14,864 --> 00:35:16,197
Dit gaat tussen jou en mij.

426
00:35:22,171 --> 00:35:23,865
Fijn, een reisje naar niemandsland.

427
00:35:23,874 --> 00:35:27,241
Wat houdt dit in?
- Jouw laatste kans.

428
00:35:27,293 --> 00:35:31,896
Weet je wat jouw probleem is?
Je bent jaloers.

429
00:35:31,898 --> 00:35:36,200
Jedikiah bezorgde mij de gave.
En jou niet.

430
00:35:41,372 --> 00:35:42,638
Toe maar, raap maar op.

431
00:35:47,979 --> 00:35:51,915
Waarom probeerde je me eigenlijk
te vinden? Ik sta altijd voor.

432
00:35:51,917 --> 00:35:54,684
Zolang ik kan doden en jij niet.

433
00:36:10,299 --> 00:36:12,587
Weet je waarom ik bij Ultra weg ben?

434
00:36:14,269 --> 00:36:15,955
Omdat ze mij zoals jou maakten.

435
00:36:38,646 --> 00:36:41,047
Zeg tegen Jedikiah dat het voorbij is.

436
00:36:44,618 --> 00:36:46,685
Hij geeft geen antwoord meer,
wat betekent dat?

437
00:36:46,687 --> 00:36:50,155
Dat het voorbij is?
Waarschijnlijk wel.

438
00:36:50,157 --> 00:36:52,858
Ik was er niet bij. Ik zal hem
moeten vertrouwen.

439
00:36:54,694 --> 00:37:00,558
Je gebruikte me om John erin te luizen.
- Het zijn moeilijke tijden.

440
00:37:01,001 --> 00:37:03,768
Krachten zoals die van jou en McCrane
moeten goed beheerst worden...

441
00:37:03,770 --> 00:37:05,537
anders wordt het een ramp.

442
00:37:05,539 --> 00:37:08,973
Daarom is trouw van het grootste belang.
- Trouw?

443
00:37:08,975 --> 00:37:11,543
En McCrane dan? Hij was bij Ultra.

444
00:37:11,545 --> 00:37:16,980
En hij heeft die drugs niet gestolen,
jij hebt van hem een monster gemaakt.

445
00:37:16,982 --> 00:37:22,019
Ja, ik heb de dossiers gelezen.
Het Annex Project?

446
00:37:22,021 --> 00:37:25,288
Alles wat er met McCrane gebeurde,
was vrijwillig.

447
00:37:25,290 --> 00:37:28,926
Stephen, jullie soort is één gen verwijderd
van perfectie.

448
00:37:28,928 --> 00:37:30,827
Zoals kunnen doden?

449
00:37:30,829 --> 00:37:33,563
Ik dacht dat je het menselijk ras tegen ons
wilde beschermen.

450
00:37:33,565 --> 00:37:36,933
Dat kan ik toch het beste
met de ultieme bewaker aan mijn zijde?

451
00:37:36,935 --> 00:37:39,535
Eén waar geen uitbraak zich mee kan meten.

452
00:37:40,938 --> 00:37:45,074
Jullie enige genetische zwakte
tussen zoveel nieuwe krachten.

453
00:37:46,677 --> 00:37:49,878
Een remedie vinden was wel een paar McCranes
waard.

454
00:37:53,549 --> 00:37:55,951
Jij bent de kampioen.

455
00:37:55,953 --> 00:37:59,588
McCrane laten vertrekken?
Dat was een wonder, broeder.

456
00:37:59,590 --> 00:38:03,524
Ik ken die jongen al zo lang.
Ik wist dat hij niet meer wilde vechten.

457
00:38:03,526 --> 00:38:08,896
Hij communiceerde wel op gewelddadige wijze.
- Ik geef toe, ik moest hem overtuigen.

458
00:38:08,898 --> 00:38:12,232
Heb je hem in elkaar geslagen?

459
00:38:12,234 --> 00:38:14,702
Hij is terug naar waar hij vandaan kwam,
meer is niet belangrijk.

460
00:38:14,704 --> 00:38:18,772
Hoe dan ook, ik haal een kratje
en we gaan het vieren.

461
00:38:25,212 --> 00:38:27,814
Blij dat je weer thuis bent.
- Ik ook.

462
00:38:32,086 --> 00:38:37,188
Na al dat gezeik is hij gewoon vertrokken.

463
00:38:39,592 --> 00:38:41,126
Denk je dat hij weg blijft?

464
00:38:41,128 --> 00:38:43,703
Als hij zijn leven wil behouden,
komt hij niet terug.

465
00:38:46,766 --> 00:38:48,667
Ik ga me even opknappen.

466
00:39:03,015 --> 00:39:07,151
Afspraken maken met Jedikiah,
dat is niets voor John.

467
00:39:09,186 --> 00:39:11,220
Hij heeft gedaan wat hij moest doen.

468
00:39:11,222 --> 00:39:16,059
Meestal heb ik kritiek op hem.
Op de manier dat hij de boel leidt.

469
00:39:16,061 --> 00:39:21,998
Ik heb hem beschuldigd van lafheid
en overdreven voorzichtigheid.

470
00:39:22,000 --> 00:39:24,933
Ik heb me zelfs afgevraagd
wat jij in hem ziet.

471
00:39:26,435 --> 00:39:30,639
Maar vandaag was anders.
Vandaag heb ik het gezien.

472
00:39:32,875 --> 00:39:35,210
Je wordt toch niet verliefd op hem?

473
00:39:38,914 --> 00:39:40,915
De man is een leider, Cara.

474
00:39:47,056 --> 00:39:49,490
Geen nieuwe blauwe plekken vandaag.
- Nog niet.

475
00:39:49,492 --> 00:39:52,959
Maar ik mag wel oppassen voor jou.
- Wat bedoel je?

476
00:39:52,961 --> 00:39:55,062
Zoals je gisteravond tekeer ging
tegen Jedikiah?

477
00:39:57,065 --> 00:39:58,666
Die kant ken ik niet van jou.

478
00:40:00,235 --> 00:40:03,269
Je kunt keihard zijn, mam.

479
00:40:03,271 --> 00:40:06,751
Ik moest tien jaar lang twee jongens
in mijn eentje grootbrengen.

480
00:40:07,608 --> 00:40:09,809
Daar moet je behoorlijk hard voor zijn.

481
00:40:11,878 --> 00:40:16,115
Stephen, er is heel veel
dat je niet over mij weet.

482
00:40:32,131 --> 00:40:34,099
Wat is er met mijn tien 10 minuten voorsprong
gebeurd?

483
00:40:38,069 --> 00:40:41,706
Ik wist wel dat je een mes in mijn rug
zou steken.

484
00:40:41,708 --> 00:40:43,073
Ik ben erg trots op je, John.

485
00:40:44,843 --> 00:40:47,578
Je hebt eindelijk de consequenties geleerd
van leven in een wereld...

486
00:40:47,580 --> 00:40:51,814
vol duistere, gestoorde types.

487
00:40:51,816 --> 00:40:54,083
Je had geen keus. Je moest hem wel doden.

488
00:40:54,085 --> 00:40:56,528
Ik ben bij Ultra vertrokken
omdat jij me dwong om te doden.

489
00:40:58,122 --> 00:41:02,259
Ik heb gezworen het nooit meer te doen.
- En dat heb je ook niet.

490
00:41:02,261 --> 00:41:04,294
Tot vanavond.

491
00:41:04,296 --> 00:41:06,829
Jij denkt dat het een onvolkomenheid is...

492
00:41:06,831 --> 00:41:09,698
maar ik denk dat er een reden is,
waarom wij niet kunnen doden.

493
00:41:10,833 --> 00:41:12,699
Het vernietigt iets.

494
00:41:13,270 --> 00:41:15,471
Een deel van je ziel
dat je nooit meer terug krijgt.

495
00:41:17,741 --> 00:41:21,577
Ik voelde dat vandaag.
Net als jaren terug.

496
00:41:23,912 --> 00:41:28,949
Ik haat jou om wat je van me hebt gemaakt.
- Ik heb je sterk gemaakt. Perfect.

497
00:41:33,522 --> 00:41:36,410
Wij zullen niet langer vluchten.

498
00:41:36,892 --> 00:41:40,160
Van nu af aan zullen we alles om jou
tegen te houden.

499
00:41:40,162 --> 00:41:43,730
Als we je op straat zien, zullen we niet
omkeren maar vechten.

500
00:41:43,732 --> 00:41:47,200
Hoor je me?
- Doden of gedood worden, John.

501
00:41:51,506 --> 00:41:53,006
Doden of gedood worden.

502
00:41:57,027 --> 00:42:02,027
Vertaling: WinchesterGirl, Désirée
Sync: THC

503
00:42:02,128 --> 00:42:07,128
Quality over Quantity (QoQ) Releases
www.QoQ.has.it

