﻿1
00:00:05,022 --> 00:00:09,898
Ik presenteer je de mensheid
in al zijn onsmakelijke glorie.

2
00:00:11,169 --> 00:00:13,703
Het zijn een stel jongens in een cel.

3
00:00:15,835 --> 00:00:19,777
We hebben een beperkt aantal vrijdagavonden in ons leven.
Waarom besteden we die hier?

4
00:00:19,849 --> 00:00:23,316
Omdat het vrijdagavond is.
Dan zijn de tijdelijke cellen het drukst.

5
00:00:23,506 --> 00:00:27,972
Voor je ligt een geweldige kans
je deductieve vaardigheid te oefenen.

6
00:00:28,524 --> 00:00:31,235
Elk van deze mannen,
of ze het beseffen of niet,

7
00:00:31,268 --> 00:00:33,846
vertelt je het verhaal
van hoe hij hier kwam.

8
00:00:33,877 --> 00:00:35,644
Het staat geschreven in hun gedrag,
op hun kleding.

9
00:00:35,677 --> 00:00:37,545
Dus, kijk naar de man en
vertel wat hij gedaan heeft.

10
00:00:37,577 --> 00:00:40,435
Er zijn zo'n 20 mensen hier.
- Vind jij dat intimiderend?

11
00:00:41,297 --> 00:00:45,122
Houthakkershemd, erg nerveus,
kennelijk nooit in de gevangenis geweest.

12
00:00:45,153 --> 00:00:48,429
Blijft pielen aan zijn trouwring,
voelt zich ergens schuldig over,

13
00:00:48,477 --> 00:00:51,005
waarschijnlijk de hoer die hij oppikte.

14
00:00:51,078 --> 00:00:53,240
Opstaand kraagje... dronken en in de war.

15
00:00:53,335 --> 00:00:55,870
Die is niet spannend. Tattoo kerel is...

16
00:00:58,511 --> 00:01:00,111
Wil je een hint?
- Nee.

17
00:01:00,150 --> 00:01:02,259
Zijn misdaad gaat om een nestje
raszuivere Yorkshire terriërs.

18
00:01:02,309 --> 00:01:04,049
Ik zei dat ik geen hint wilde.

19
00:01:06,884 --> 00:01:09,971
Dit kan even duren. Ik ga koffie halen.
Wil jij ook? - Nee.

20
00:01:14,192 --> 00:01:15,892
Mag ik de volgende zijn?

21
00:01:19,361 --> 00:01:22,784
Ik moet je waarschuwen, als je op 'latte'
drukt herken je niet wat eruit komt.

22
00:01:22,847 --> 00:01:24,975
Ik heb net een normale koffie, bedankt.

23
00:01:25,077 --> 00:01:28,349
Ik ben Craig Basken. Ik werk veel 's nachts.
- Joan Watson.

24
00:01:29,074 --> 00:01:31,743
Je bent een van de consultants, toch?
- Ja.

25
00:01:31,768 --> 00:01:34,135
Je werkt met de man met die sokken.

26
00:01:35,541 --> 00:01:40,038
Luister, ik weet dat jullie het werk doen
waarvoor Captain Gregson je oproept,

27
00:01:40,148 --> 00:01:42,883
maar ik kreeg die reeks
overvallen in West Village.

28
00:01:43,505 --> 00:01:47,951
Iemand berooft daar shoarma-standjes
en het is niet de misdaad van de eeuw

29
00:01:47,976 --> 00:01:49,903
en het zou niet moeilijk moeten zijn
om op te lossen.

30
00:01:49,928 --> 00:01:52,313
Maar je zit vast.
- Ja, dus...

31
00:01:52,565 --> 00:01:56,621
Ik dacht misschien dat ik,
dat ik jou kan interesseren,

32
00:01:56,739 --> 00:01:59,269
een ander perspectief krijgen.
Ik hoop dat ik niet teveel vraag.

33
00:01:59,310 --> 00:02:02,471
Nee, nee, het is geen probleem. Sherlock
en ik zullen er graag eens naar kijken.

34
00:02:02,475 --> 00:02:04,569
Ik zei eens hallo tegen die kerel en...

35
00:02:04,617 --> 00:02:07,812
hij zei dat ik hem stoorde in
zijn gedachtereeks.

36
00:02:07,853 --> 00:02:10,664
Hij noemde mij een "eikel",

37
00:02:10,783 --> 00:02:14,681
dus dacht ik dat jij misschien
kon kijken... alleen jij.

38
00:02:17,065 --> 00:02:20,787
Tuurlijk, ja.
- Geweldig. Ik zal het dossier even pakken.

39
00:02:20,834 --> 00:02:22,063
Oké.

40
00:02:25,882 --> 00:02:27,246
Hallo, lieverd.

41
00:02:28,603 --> 00:02:32,430
Met je moeder. Ik bel je weer.

42
00:02:32,682 --> 00:02:36,190
Vroeg me af of je me nog ging terugbellen
voor het einde dit semester.

43
00:02:36,394 --> 00:02:38,970
Ik hoop dat je een geweldige tijd hebt.
Ik hou van je.

44
00:02:39,087 --> 00:02:40,994
Waar is je man?

45
00:02:44,148 --> 00:02:45,742
Waar is je man?

46
00:02:46,785 --> 00:02:50,497
Mijn, mijn man...
Ik, ik weet het niet.

47
00:02:50,522 --> 00:02:52,539
Waar is hij?

48
00:03:22,577 --> 00:03:24,136
112. Wat is uw noodgeval?

49
00:03:24,215 --> 00:03:28,039
Ja, een man brak bij mij in.
Hij was gewapend.

50
00:03:29,226 --> 00:03:31,478
Ik heb hem neergeschoten.
Er is bloed.

51
00:03:31,653 --> 00:03:35,645
Is hij er nog, mevrouw? Bent u veilig?
- Ik denk dat hij weg is.

52
00:03:38,108 --> 00:03:41,670
Oké, hij zei dat hij voor mijn man kwam.
U moet ervoor zorgen dat hij in orde is.

53
00:03:41,755 --> 00:03:45,331
Waar is uw man nu?
- Aan het werk, denk ik.

54
00:03:45,461 --> 00:03:48,387
Hij zit bij het 11e Precinct.
- Is uw man politieagent?

55
00:03:48,889 --> 00:03:51,903
Hij is de Captain daar.
Zijn naam is Tommy Gregson.

56
00:04:03,421 --> 00:04:06,891
Vertaling Japetie, Gibbs, Quetsbeek, Cyclopsq.
Presync Quetsbeek Controle JM

57
00:04:17,827 --> 00:04:20,145
Ze is in de keuken, Captain.

58
00:04:24,750 --> 00:04:26,305
Je bent oké.

59
00:04:29,230 --> 00:04:33,698
Gaat het met je?
- Ja. Ja.

60
00:04:35,112 --> 00:04:37,456
Ik was aan het werk in de garage
toen ik het pistool hoorde afgaan.

61
00:04:37,481 --> 00:04:40,121
Goed, ik wil dat je me stap voor stap
vertelt wat je je nog herinnert.

62
00:04:40,148 --> 00:04:42,810
Is de Captain oké?
- Holmes, ja, prima.

63
00:04:42,865 --> 00:04:45,088
Hij is binnen met zijn vrouw.
Ik geef hem een minuut.

64
00:04:45,114 --> 00:04:47,266
Hé, ik zei dat ik hem een minuut geef.
- Oké.

65
00:04:47,291 --> 00:04:50,987
Dit is Jim Monroe... hij woont hier
tegenover, hij zag heel even onze man.

66
00:04:51,246 --> 00:04:54,526
James Monroe?
- Ja, zoals de vijfde president.

67
00:04:54,593 --> 00:04:56,942
Mijn vader las zijn biografie
toen ik geboren werd.

68
00:04:56,967 --> 00:05:00,717
Hoe dan ook, ik hoorde schoten. Ik zag een
gemaskerde man naar buiten komen rennen.

69
00:05:00,750 --> 00:05:03,165
Hij was halverwege de straat
tegen de tijd dat ik hier aankwam.

70
00:05:03,190 --> 00:05:04,440
Kan je hem beschrijven?

71
00:05:04,462 --> 00:05:07,433
Hij zette zijn masker af tijdens het rennen
en was zo'n 30 meter verderop.

72
00:05:07,490 --> 00:05:11,461
Zijn rug naar mij toe. Hij had donker haar.
Ik wou dat ik je meer kon vertellen.

73
00:05:11,530 --> 00:05:15,851
Sorry dat ik je verhaal onderbreek.
Je weet dat er bloed op die auto zit?

74
00:05:20,290 --> 00:05:22,301
Ja, Cheryl zei dat ze de man raakte.

75
00:05:22,326 --> 00:05:26,593
Lijkt erop dat hij niet veel bloed verloor. Hij
rende, dus misschien alleen een schampschot.

76
00:05:26,797 --> 00:05:29,902
Bell, ze is klaar om te praten.

77
00:05:32,855 --> 00:05:37,355
Het leek alsof het zo snel gebeurde. Hij
was al binnen toen ik thuis kwam en ik...

78
00:05:38,926 --> 00:05:42,895
Ik weet niet eens hoe hij binnenkwam.
- Stond het alarm niet aan?

79
00:05:46,633 --> 00:05:50,114
Hij had een masker op. Ik kan hem
beschrijven aan een compositie-tekenaar.

80
00:05:50,224 --> 00:05:52,963
Hij had een Glock handwapen,
een 21, denk ik.

81
00:05:53,474 --> 00:05:56,852
Hij was ongeveer 1 meter
90, misschien 75 kilo,

82
00:05:56,877 --> 00:05:59,805
en ik zou zeker zijn stem weer herkennen
als ik die weer hoor.

83
00:06:00,189 --> 00:06:04,345
Nou, is een van jullie iets ongewoons
opgevallen voor vanavond,

84
00:06:04,446 --> 00:06:08,871
auto's die je niet herkende, iemand die
een ongewone interesse had in de Captain?

85
00:06:10,404 --> 00:06:12,427
Jij?
- Nee.

86
00:06:15,912 --> 00:06:18,413
Maar ik woon hier op het moment niet.

87
00:06:23,185 --> 00:06:25,614
Al hoelang?
- Ongeveer een maand.

88
00:06:27,255 --> 00:06:30,726
Mevrouw Gregson, uw moeder komt net aan.

89
00:06:33,446 --> 00:06:34,807
Oké.

90
00:06:41,204 --> 00:06:44,100
Nou kijk, mijn vrouw is hier het
slachtoffer, ik ben het doelwit,

91
00:06:44,125 --> 00:06:46,719
dus ik kan natuurlijk
deze zaak niet leiden,

92
00:06:46,744 --> 00:06:49,772
dus voor alle duidelijkheid:
ik heb niet de leiding als ik jullie zeg

93
00:06:49,797 --> 00:06:52,942
dat ik met spoed alle sporen
en laboratoriumonderzoek wil.

94
00:06:52,967 --> 00:06:55,611
Als deze vent een vete
heeft tegen een agent,

95
00:06:55,636 --> 00:06:58,448
dan is er een goede kans dat hij
in het systeem zit.

96
00:07:00,530 --> 00:07:01,874
Captain,

97
00:07:02,804 --> 00:07:07,413
het spreekt voor zich, maar Watson en ik zullen
onze volledige aandacht wijden aan deze zaak.

98
00:07:07,574 --> 00:07:10,793
We hebben mogelijk toegang nodig tot jouw
dossiers, persoonlijk en professioneel.

99
00:07:11,013 --> 00:07:14,368
De kans is groot dat we jouw leven
minutieus moeten onderzoeken.

100
00:07:14,394 --> 00:07:17,570
Je geeft niet graag veel vrij over jouw
privéleven, dus..

101
00:07:17,930 --> 00:07:19,135
Op je gemak hiermee?

102
00:07:19,742 --> 00:07:22,930
Wat je ook nodig hebt. Help Marcus
met het vinden van deze kerel.

103
00:07:29,655 --> 00:07:32,606
Wist je dat Captain Gregson
een promotie afwees waardoor

104
00:07:32,632 --> 00:07:35,100
hij de jongste rechercheur
bij de NYPD zou worden?

105
00:07:35,125 --> 00:07:37,269
Hij wilde niet werken voor Interne Zaken.

106
00:07:37,781 --> 00:07:41,228
Hij is ook, gezien zijn
e-mails, verrassend tolerant

107
00:07:41,259 --> 00:07:43,369
ten aanzien van doorgestuurde
video's van zielige kittens.

108
00:07:43,536 --> 00:07:45,435
Hij praat nooit over een van deze dingen.

109
00:07:45,980 --> 00:07:49,698
Ik gok dat ik niet verbaasd hoef te zijn. Niemand
wist tot vanavond dat hij gescheiden was.

110
00:07:49,724 --> 00:07:50,924
Ik wel.

111
00:07:51,044 --> 00:07:54,170
Had althans mijn vermoedens.
Hij kwam 's ochtend vroeger binnen,

112
00:07:54,195 --> 00:07:56,755
ging later weg, nam geen
lunchpakket van huis meer mee.

113
00:07:56,780 --> 00:07:59,008
Als je het wist, waarom zei je
er dan nooit iets over tegen hem?

114
00:07:59,033 --> 00:08:02,011
Waarom zou ik?
Zijn werk leed er niet onder.

115
00:08:02,036 --> 00:08:03,829
Sterker nog, hij was iets meer gefocust.

116
00:08:03,854 --> 00:08:08,017
Eerlijk gezegd verbaast het me dat Captains
huwelijk het zolang heeft uitgehouden.

117
00:08:08,394 --> 00:08:11,837
Hij is een uitstekende rechercheur.
- Wat heeft dat ermee te maken?

118
00:08:11,862 --> 00:08:15,191
Zoals je weet is rechercheren
een roeping en geen baan.

119
00:08:15,767 --> 00:08:19,478
Laat nauwelijks tijd over om de uitgebreide
afvinklijst af te gaan van het huwelijk.

120
00:08:20,245 --> 00:08:23,165
Want jij denkt natuurlijk dat het
huwelijk een uitgebreide afvinklijst is.

121
00:08:23,295 --> 00:08:25,136
Er zijn andere manieren
om het te beschrijven.

122
00:08:25,150 --> 00:08:29,089
Een onnatuurlijke overeenkomst die je dwingt
deel te nemen aan een ongezonde monogamie.

123
00:08:29,381 --> 00:08:33,757
Een groeiend aantal gevechtjes en haatdragende
compromissen die, als de Chinese watermarteling,

124
00:08:33,812 --> 00:08:38,465
beide partijen langzaam transformeert in huilende
neurotische versies van hun vroegere zelf.

125
00:08:38,803 --> 00:08:43,249
Ja. Dus, hoe dan ook, ik vond
20 zaken tot nu toe

126
00:08:43,296 --> 00:08:47,205
met daders die overeenkomen met de
beschrijving die mevrouw Gregson ons gaf.

127
00:08:47,230 --> 00:08:51,677
Dus, ik zal blijven rondneuzen als
jij er even naar wilt kijken.

128
00:08:52,111 --> 00:08:55,527
Niet noodzakelijk. Ik was er vrij zeker van
dat een lijst maken van Captains vijanden

129
00:08:55,567 --> 00:08:58,129
door het bekijken van zijn zaken
gekkenwerk zou zijn.

130
00:08:58,366 --> 00:09:00,044
Nu ben ik allesbehalve positief.

131
00:09:00,210 --> 00:09:03,924
Het type crimineel dat de Captain
vervolgt neigt naar intelligent...

132
00:09:04,049 --> 00:09:07,657
het soort persoon dat weet dat het aanvallen
van een politieman een zeer slechte zaak is.

133
00:09:07,723 --> 00:09:10,579
Ik geloof dat we op jacht gaan
naar een ander type persoon.

134
00:09:10,604 --> 00:09:14,272
Iemand gedreven door razernij.
Een idioot.

135
00:09:14,842 --> 00:09:18,127
Iemand zoals bijvoorbeeld, Dustin Bishop.

136
00:09:18,970 --> 00:09:20,954
Er was niets boeiends
in het postvak-in van de Captain,

137
00:09:21,001 --> 00:09:23,909
dus nam ik de tijd om
te neuzen door zijn...

138
00:09:23,934 --> 00:09:25,344
Spamfilter.

139
00:09:25,369 --> 00:09:30,969
Meneer Bishop stuurde de Captain... fanmail
denk ik dat je ze noemt, al geruime tijd nu.

140
00:09:31,029 --> 00:09:33,802
Ze worden steeds intiemer
naarmate de tijd verstrijkt.

141
00:09:34,247 --> 00:09:35,568
Meer verontrustend.

142
00:09:35,755 --> 00:09:38,087
'Hé maat, kan ik je nog steeds maat
noemen ondanks dat je nooit terugschrijft?

143
00:09:38,134 --> 00:09:40,559
Ik weet niet wat jouw probleem is,
maar ik weet dat ik boos word.'

144
00:09:40,584 --> 00:09:42,114
Deze kerel klinkt als een stalker.

145
00:09:43,301 --> 00:09:46,621
Ziet eruit als het soort persoon die een
kogel opvangt tijdens een mislukte inbraak.

146
00:09:46,631 --> 00:09:47,841
Vind je niet?

147
00:09:53,008 --> 00:09:54,680
Goedemorgen, meneer.
- Goedemorgen.

148
00:09:55,481 --> 00:09:57,436
Hallo, Captain.
- Goedemorgen.

149
00:09:57,475 --> 00:09:59,805
Hallo, meneer.
- Goedemorgen, Captain.

150
00:09:59,844 --> 00:10:05,167
Hallo... Vertel me alsjeblieft dat je
resultaten hebt om over te praten.

151
00:10:05,192 --> 00:10:08,089
Ja. We hebben net
het sporenonderzoek binnen.

152
00:10:08,229 --> 00:10:11,922
Alle afdrukken op Cheryl's auto waren van haar.
De dader zal handschoenen aangehad hebben.

153
00:10:11,954 --> 00:10:16,150
We hebben een goed DNA-monster uit het bloed,
maar geen overeenkomst in het systeem.

154
00:10:16,892 --> 00:10:20,323
Ik weet het, niet waarop we hoopten,
maar ik heb een ploeg samengesteld,

155
00:10:20,495 --> 00:10:24,153
en Holmes en Watson zijn bezig met
een paar Holmes-en-Watson dingen, dus...

156
00:10:24,178 --> 00:10:26,438
En ik wilde alleen maar zeggen dat ik...

157
00:10:27,101 --> 00:10:29,312
het vervelend vind van jou en Cheryl.

158
00:10:30,533 --> 00:10:31,745
Bedankt.

159
00:10:33,053 --> 00:10:35,558
Wat anders?
- Het is mijn zaak, dus ik moet het vragen.

160
00:10:35,582 --> 00:10:39,335
Weet je zeker dat er geen relatie is tussen de
scheiding en wat er gisteravond is gebeurd?

161
00:10:39,360 --> 00:10:40,678
Kom op.

162
00:10:44,187 --> 00:10:46,498
Het is een proefscheiding.

163
00:10:46,523 --> 00:10:49,010
Het is... niets bijzonders.

164
00:10:50,099 --> 00:10:53,654
Kinderen zijn het huis uit
en alles voelt een beetje anders.

165
00:10:57,216 --> 00:11:00,321
Hoe dan ook, Cheryl wil wat tijd
alleen, ik geef het haar.

166
00:11:01,371 --> 00:11:02,781
Dat is het hele verhaal.

167
00:11:04,374 --> 00:11:06,235
Bedankt.
- Oké.

168
00:11:06,260 --> 00:11:09,880
Ik laat het je weten zodra
we iets hebben, oké?

169
00:11:14,786 --> 00:11:16,328
Dustin Bishop.

170
00:11:16,712 --> 00:11:18,472
Zou je de deur open willen doen,
alsjeblieft?

171
00:11:18,503 --> 00:11:22,125
We willen graag met je praten over je
correspondentie met Thomas Gregson.

172
00:11:24,779 --> 00:11:28,202
Hoor je water lopen?
- Ja.

173
00:11:32,502 --> 00:11:33,957
Na jou.

174
00:12:11,867 --> 00:12:14,267
Hij heeft een schotwond.
Hij heeft veel bloed verloren.

175
00:12:26,673 --> 00:12:28,034
Ja. Dank je wel.

176
00:12:28,650 --> 00:12:33,965
Dat was het ziekenhuis. De artsen haalden
een .38 kogel uit Bishop's rechterschouder.

177
00:12:34,049 --> 00:12:36,094
Hij is stabiel, maar hij is nog
wel een poosje onder zeil.

178
00:12:36,150 --> 00:12:39,006
We krijgen snel de voorlopige
DNA resultaten terug,

179
00:12:39,053 --> 00:12:41,080
dan zullen we weten of hij degene is
die in jouw huis heeft ingebroken.

180
00:12:41,105 --> 00:12:43,713
We zouden geen tijd moeten verspillen.
Het DNA zal niet overeenkomen.

181
00:12:43,744 --> 00:12:45,736
Deze kerel heeft mijn foto's
over zijn hele muur.

182
00:12:45,763 --> 00:12:48,974
De artsen haalden de kogel
van mijn vrouw uit zijn schouder.

183
00:12:49,010 --> 00:12:51,647
Ik geloof niet dat het de kogel van je vrouw is.
Ik denk dat Bishop zichzelf neerschoot.

184
00:12:52,030 --> 00:12:54,126
Je zag natuurlijk de twee
pistolen in de badkamer.

185
00:12:54,151 --> 00:12:56,808
Er was een Glock 21, dezelfde
die de aanvaller droeg

186
00:12:56,832 --> 00:12:59,431
en dan was er de .38 revolver, dezelfde
waarmee de aanvaller werd neergeschoten.

187
00:12:59,456 --> 00:13:01,066
Waarom zou Bishop zichzelf neerschieten?

188
00:13:01,091 --> 00:13:04,019
Ik denk dat hij van plan was om een misdaad
te bekennen die hij niet heeft begaan.

189
00:13:04,044 --> 00:13:07,216
De man is duidelijk gestoord. Er lagen
antipsychotica in de badkamerkast,

190
00:13:07,242 --> 00:13:08,887
ze zijn al een poosje niet aangevuld.

191
00:13:08,921 --> 00:13:11,569
Twee wapens, een recept. Dat betekent
niet dat Bishop het niet gedaan heeft.

192
00:13:11,634 --> 00:13:14,530
Nee, maar het feit dat hij zichzelf
in de verkeerde schouder schoot, wel.

193
00:13:14,555 --> 00:13:17,132
Het bloed op de auto van je vrouw,
zat op het raam aan de bestuurderszijde,

194
00:13:17,158 --> 00:13:19,502
had aan de linkerzijde van de aanvaller
moeten zitten toen hij vluchtte.

195
00:13:19,527 --> 00:13:21,704
Ergo, de wond zat in zijn linkerschouder.

196
00:13:21,729 --> 00:13:24,147
Bishop schoot zichzelf
in de rechterschouder.

197
00:13:25,664 --> 00:13:26,959
Het is het lab.

198
00:13:28,037 --> 00:13:31,115
Bloed komt niet overeen.
Het is het verkeerde type.

199
00:13:31,622 --> 00:13:36,050
Ik weet dat het frustrerend is, maar wie in
jouw huis inbrak weet dat we hem zoeken,

200
00:13:36,167 --> 00:13:40,367
hij weet dat Cheryl en jij bescherming hebben.
Hij wordt niet weer gewelddadig.

201
00:14:05,373 --> 00:14:09,789
Zijn naam is Sam Clennon. Volgens de bewijzen
hebben jullie een gezamenlijke vriend.

202
00:14:09,851 --> 00:14:13,267
Ik heb deze man nog nooit eerder gezien.
Heb zijn naam nog nooit gehoord.

203
00:14:14,114 --> 00:14:17,275
Weet je zeker dat hij vermoord werd door
dezelfde man die Mrs Gregson bedreigde?

204
00:14:17,382 --> 00:14:19,226
Zeker?
Nee.

205
00:14:19,455 --> 00:14:25,382
Maar een beveiligingscamera buiten Mr Clennon's
gebouw nam dit op rond 22:30 uur gisteravond.

206
00:14:27,375 --> 00:14:30,687
Ik heb dit aan Cheryl laten zien.
Ze is vrij zeker dat het dezelfde man is.

207
00:14:31,335 --> 00:14:35,850
En Clennon werd neergeschoten met een Glock
21, net als het pistool dat ze beschreef.

208
00:14:35,897 --> 00:14:38,015
Nu, als dit onze man is,
en ik denk van wel,

209
00:14:38,040 --> 00:14:40,520
moeten we erachter zien te komen
wat hij voor jou in petto had.

210
00:14:40,593 --> 00:14:44,078
Gisteravond was niet de eerste keer dat
iemand Mr Clennon probeerde te doden.

211
00:14:44,141 --> 00:14:45,742
Nee, hij is ex-mil...
- Militair, ja.

212
00:14:45,847 --> 00:14:47,714
Granaatscherfwonden zijn een weggevertje.

213
00:14:47,766 --> 00:14:50,828
Net als zonschade aan zijn
handen en gezicht. Afghanistan?

214
00:14:50,853 --> 00:14:53,347
Hij zat tussen twee uitzendingen in.
Kwam een paar weken geleden terug.

215
00:14:53,372 --> 00:14:57,063
Een oude schotwond hier.
- Meer geïntrigeerd door de steekwond.

216
00:14:57,393 --> 00:15:01,889
Veel verwondingen van soldaten in het Midden-
Oosten komen door bermbommen of geweerschoten.

217
00:15:02,147 --> 00:15:06,110
Deze man is erin geslaagd om neergestoken
te worden. Bijna schilderachtig.

218
00:15:06,782 --> 00:15:10,059
Zeker dat je hem nooit eerder hebt gezien?
- Nooit.

219
00:15:10,294 --> 00:15:12,852
Ben niet zeker of ik dat antwoord geloof.
- Geloof het.

220
00:15:12,877 --> 00:15:14,984
Ik zeg alleen dat er
mogelijk een connectie is

221
00:15:15,010 --> 00:15:17,054
tussen Mr Clennon en jou maar
dat je het niet meer weet.

222
00:15:17,079 --> 00:15:20,013
De dood van deze man, hoewel jammer,
moet gezien worden als een vooruitgang.

223
00:15:20,070 --> 00:15:23,359
We weten nu dat de moordenaar een
agenda heeft die niet beperkt is tot jou.

224
00:15:23,711 --> 00:15:26,672
Watson en ik blijven
jouw dossiers doorzoeken.

225
00:15:27,589 --> 00:15:31,068
Als we een connectie kunnen vinden,
kunnen we misschien de dader opsporen.

226
00:15:31,093 --> 00:15:33,135
Heren.
- Zijn we hier klaar?

227
00:15:37,912 --> 00:15:39,472
Nog een ding.

228
00:15:39,763 --> 00:15:43,186
Een hondenuitlater uit jouw buurt
belde het politiebureau een tijdje geleden,

229
00:15:43,256 --> 00:15:45,630
zei dat ze dezelfde lichtblauwe
pick-up truck had gezien

230
00:15:45,677 --> 00:15:48,566
geparkeerd voor jouw huis
bij twee gelegenheden vorige week.

231
00:15:49,050 --> 00:15:50,386
Lichtblauw?

232
00:15:52,768 --> 00:15:54,017
Nee.

233
00:16:00,495 --> 00:16:02,069
Rechercheur Basken.

234
00:16:04,793 --> 00:16:07,976
Ik wilde je laten weten dat ik wat
langer nodig heb, voordat ik

235
00:16:08,002 --> 00:16:11,425
door die dossiers kan gaan, na alles
wat er met Captain Gregson is gebeurd.

236
00:16:14,308 --> 00:16:16,084
Heeft Holmes niets tegen je gezegd?

237
00:16:18,960 --> 00:16:21,137
Je hebt de zaak opgelost
die Basken mij gaf?

238
00:16:22,311 --> 00:16:23,651
Wat is een Basken?

239
00:16:23,698 --> 00:16:26,899
Rechercheur Basken. Hij vroeg me te
kijken naar een reeks overvallen.

240
00:16:26,979 --> 00:16:29,986
Ik nam de dossiers gisteren mee naar huis.
- Ja. Die Basken.

241
00:16:30,155 --> 00:16:32,585
Ik verwijs naar de meeste van de
rechercheurs hier als 'niet Bell.'

242
00:16:32,670 --> 00:16:34,646
Hij vertelde me net dat je hem
gisteravond e-mailde,

243
00:16:34,692 --> 00:16:38,412
met het strafblad van een man waarvan je dacht
dat die straatventers beroofde in West Village.

244
00:16:38,622 --> 00:16:41,067
Basken pakte hem een uur geleden op
en hij bekende.

245
00:16:41,196 --> 00:16:43,474
Ik was gisteravond laat bezig de zaak
van de Captain aan het doornemen.

246
00:16:43,499 --> 00:16:46,944
De dossiers lagen in de studeerkamer en ik
had een verandering van gedachten nodig.

247
00:16:46,969 --> 00:16:48,574
Verandering van gedachten?

248
00:16:48,605 --> 00:16:52,006
De oplossing diende zich vrij snel aan.
Had ik het voor me moeten houden?

249
00:16:52,076 --> 00:16:53,943
Het was mijn zaak.
- In feite, Watson,

250
00:16:53,982 --> 00:16:57,144
was het een zaak van rechercheur Basken.
Jij werd geraadpleegd net als ik.

251
00:16:57,160 --> 00:16:58,920
Ik heb je niet gevraagd ernaar te kijken.

252
00:16:58,969 --> 00:17:00,574
Maar ook niet om er niet naar te kijken.
- Nee, ik...

253
00:17:00,605 --> 00:17:02,517
We wonen samen, we werken samen, Watson.

254
00:17:02,630 --> 00:17:06,830
Als het om zaken gaat is er geen
'zijn' of 'haar', wij zijn partners.

255
00:17:06,855 --> 00:17:11,127
Ik help jou, jij helpt mij. Waar het om gaat
is het resultaat. Of zie jij het anders?

256
00:17:11,181 --> 00:17:14,870
Daar gaat het niet om...
- Ik heb het adres van Sam Clennon's moeder.

257
00:17:14,947 --> 00:17:18,134
Ik dacht dat je mee zou willen
om haar op de hoogte te brengen,

258
00:17:18,196 --> 00:17:21,797
kijken of ze ons kan vertellen of er iemand
is die een probleem had met haar zoon.

259
00:17:23,573 --> 00:17:25,464
Tenzij je ergens mee bezig bent.

260
00:17:25,552 --> 00:17:29,164
Nee, het is goed.

261
00:17:34,415 --> 00:17:36,600
He, jongens.

262
00:17:39,770 --> 00:17:41,575
Hete koffie.

263
00:17:45,726 --> 00:17:49,039
Hallo. Ik wist niet dat
je vandaag langs zou komen.

264
00:17:49,659 --> 00:17:50,909
Is alles goed?

265
00:17:51,450 --> 00:17:54,270
Kunnen we binnen praten?
- Natuurlijk.

266
00:17:59,740 --> 00:18:01,923
Is Mikey wat zwaarder geworden?

267
00:18:02,544 --> 00:18:06,773
Hij was zo mager toen hij nog in uniform was.
Ik had met hem in mijn koffie kunnen roeren.

268
00:18:07,188 --> 00:18:09,380
Heb je Steven Accorsi
de laatste tijd gezien?

269
00:18:10,753 --> 00:18:13,981
Bell vertelde me dat iemand
een lichtblauwe pick-up had gezien

270
00:18:14,006 --> 00:18:17,404
die een paar keer voor het huis geparkeerd was.
En ik dacht: 'He, wacht eens even.

271
00:18:17,460 --> 00:18:20,371
Ik ken iemand met een lichtblauwe pick-up.'

272
00:18:21,093 --> 00:18:23,957
Hij is altijd een vriend geweest.
- Een vriend...

273
00:18:24,931 --> 00:18:27,476
die plotseling de gewoonte heeft

274
00:18:27,509 --> 00:18:29,903
om voor ons huis te parkeren.

275
00:18:30,022 --> 00:18:34,112
Hij was hier twee keer. De eerste keer had
ik hulp nodig om de meubels te verplaatsen.

276
00:18:34,660 --> 00:18:36,096
En de tweede keer?

277
00:18:38,412 --> 00:18:40,185
Heb ik een diner voor hem gemaakt.

278
00:18:41,949 --> 00:18:43,176
Er is niets gebeurd.

279
00:18:43,919 --> 00:18:46,428
Er gaat ook niets gebeuren.
Steven weet dat.

280
00:18:50,865 --> 00:18:56,066
Ja, nou, misschien is hij niet degene
waarmee ik nu een probleem heb.

281
00:18:56,532 --> 00:18:57,955
Het spijt me.

282
00:18:58,350 --> 00:19:01,196
Ken je de definitie
van het woord 'gescheiden' niet.

283
00:19:01,235 --> 00:19:03,399
Ik kan dineren met wie ik wil.

284
00:19:03,486 --> 00:19:06,731
Je zei dat je alleen wat tijd nodig had.

285
00:19:06,818 --> 00:19:11,314
Had je de indruk dat ik hier alleen
zou gaan mediteren als een monnik?

286
00:19:11,719 --> 00:19:14,553
Je hebt nooit gezegd dat
je andere mensen wilde zien.

287
00:19:14,587 --> 00:19:16,664
Ik zei dat ik niet gelukkig was.

288
00:19:18,356 --> 00:19:20,180
Ik denk dat ik gewoon...

289
00:19:20,205 --> 00:19:23,312
naar een bar moet gaan...

290
00:19:23,536 --> 00:19:25,313
en een hoer oppikken.

291
00:19:25,462 --> 00:19:27,345
Als jij dat wil, ga vooral je gang.

292
00:19:30,714 --> 00:19:31,948
Wat ik wil...

293
00:19:34,198 --> 00:19:36,161
is bij mijn vrouw zijn.

294
00:19:36,338 --> 00:19:40,907
Na 28 jaar van gemiste diners
en weekends op het politiebureau?

295
00:19:41,226 --> 00:19:42,526
Kom op.

296
00:19:43,224 --> 00:19:47,152
Wanneer heb ik je ooit verteld dat ik
alleen maar een agent wilde zijn?

297
00:19:48,245 --> 00:19:51,687
Wanneer heb ik verteld dat ik
daar altijd blij mee zou zijn.

298
00:19:55,719 --> 00:19:58,641
Hij overleefde drie tours in Afghanistan.

299
00:20:02,363 --> 00:20:06,553
Hij komt thuis, waar hij veilig hoort te
zijn en wordt vermoord in zijn eigen huis.

300
00:20:07,469 --> 00:20:11,428
Mrs Clennon, we denken dat wat er gebeurd
is met uw zoon, verband kan houden met

301
00:20:11,488 --> 00:20:15,220
een inbraak in het huis van een New Yorkse
politie Captain afgelopen nacht.

302
00:20:15,760 --> 00:20:19,434
Zegt de naam Thomas Gregson u iets?
- Nee.

303
00:20:20,349 --> 00:20:22,878
Heeft Sam hem nooit genoemd?
- Nooit.

304
00:20:23,828 --> 00:20:26,362
Kunt u iemand bedenken die
Sam pijn wilde doen?

305
00:20:27,047 --> 00:20:29,926
Nee, iedereen hield van hem.

306
00:20:30,423 --> 00:20:32,423
Niet iedereen, natuurlijk.

307
00:20:34,111 --> 00:20:38,232
Zijn moordenaar natuurlijk, maar ook
de persoon die hem neergestoken heeft.

308
00:20:38,741 --> 00:20:39,947
Weet u daarvan?

309
00:20:40,004 --> 00:20:43,597
Ik zag het litteken vanmorgen.
Ik zei tegen mijn collega's

310
00:20:43,622 --> 00:20:46,683
dat het misschien niets te maken had
met zijn militaire dienst.

311
00:20:46,708 --> 00:20:49,391
Zou dat juist zijn?
- Ja en nee.

312
00:20:51,663 --> 00:20:56,159
Tijdens Sam's laatste tour, was er een...
man die moeite had met aanpassen.

313
00:20:57,227 --> 00:21:00,665
Sam wist hoe hard uitzending
kon zijn en wilde helpen, maar...

314
00:21:01,684 --> 00:21:03,200
deze kerel...

315
00:21:03,792 --> 00:21:05,006
Jacob,

316
00:21:06,100 --> 00:21:08,326
hij was te ver heen.
Op een dag draaide hij door.

317
00:21:09,396 --> 00:21:11,025
Hij viel Sam met een mes aan.

318
00:21:11,315 --> 00:21:13,799
Weet u Jakobs achternaam nog?
- Esparza.

319
00:21:15,152 --> 00:21:17,714
Oké, ik neem contact op
met het leger en kijken of zij

320
00:21:17,739 --> 00:21:20,467
recente adresgegevens hebben
van Mr Esparza.

321
00:21:20,538 --> 00:21:22,660
U zou luitenant Monroe kunnen proberen.

322
00:21:23,038 --> 00:21:24,977
Monroe?
- James.

323
00:21:26,570 --> 00:21:30,841
Hij was Sam's commandant in Afghanistan.
Hij woont hier in New York.

324
00:21:32,087 --> 00:21:33,667
De vijfde president.

325
00:21:33,746 --> 00:21:36,413
We spraken hem die avond
bij het huis van de Captain.

326
00:21:36,585 --> 00:21:39,103
Ik herinner me hem. Opgeschoren.
Tatoeage op zijn arm.

327
00:21:39,511 --> 00:21:41,375
Heb je een huisnummer gekregen?

328
00:21:46,298 --> 00:21:47,117
Wat?

329
00:21:47,358 --> 00:21:49,936
Captain, je assistent zei dat je jouw
vrouw zou bezoeken. Ben je daar nog?

330
00:21:49,961 --> 00:21:51,354
Ik ga net weg. Waarom?

331
00:21:51,386 --> 00:21:55,243
Je buurman, James Monroe, neem je vrouw's
beveiligingsteam, ga naar zijn huis.

332
00:21:55,305 --> 00:21:56,949
Wat? Waarom?

333
00:21:57,005 --> 00:22:00,076
We kennen nu het verband tussen jou
en het tweede slachtoffer, Sam Clennon.

334
00:22:00,109 --> 00:22:03,837
Of liever, we weten dat er geen verband is.
De moordenaar zat niet achter jou aan.

335
00:22:03,907 --> 00:22:05,399
Dat is niet wat hij tegen Cheryl zei.

336
00:22:05,427 --> 00:22:09,113
Nee, hij zei dat hij achter haar man aanzat.
Noemde je nooit bij naam.

337
00:22:09,255 --> 00:22:11,723
O'Malley, Grell, ik heb je hier nodig.

338
00:22:12,769 --> 00:22:15,801
Sam Clennon diende onder James Monroe
in Afghanistan. Ze kenden elkaar.

339
00:22:15,833 --> 00:22:19,293
Wat nog belangrijker is, als je
Monroe's adres invoert in 'Google Maps',

340
00:22:19,318 --> 00:22:22,383
komt er een foto van jouw huis op.
Het is heel gewoon, blijkbaar.

341
00:22:22,408 --> 00:22:26,171
Hoewel in plaats van het ontvangen van zoiets
als een door je buurman bestelde pizza,

342
00:22:26,242 --> 00:22:28,519
kwam er een man om hem te doden.

343
00:22:28,810 --> 00:22:32,609
We moeten luitenant Monroe zoeken
voordat de moordenaar zijn fout beseft.

344
00:22:34,323 --> 00:22:37,340
James, met Tommy Gregson.
Ik moet met je praten.

345
00:22:37,524 --> 00:22:39,957
Ben je thuis? Het is belangrijk.

346
00:22:50,726 --> 00:22:54,440
De patholoog dacht dat hij vannacht werd
vermoord, maar een paar uur na Sam Clennon.

347
00:22:54,465 --> 00:22:56,707
Geen vingerafdrukken
of DNA gevonden op de plaats-delict,

348
00:22:56,746 --> 00:22:58,399
maar de hulzen waren van een Glock 21.

349
00:22:58,429 --> 00:23:01,080
Dus je had gelijk.
Dit was het werk van onze man.

350
00:23:01,198 --> 00:23:05,424
Ja, daar lijkt het op. Het goede nieuws is,
we denken dat we een verdachte hebben.

351
00:23:05,615 --> 00:23:09,620
Zijn naam is Jacob Esparza. Hij diende
onder James Monroe in Afghanistan.

352
00:23:09,940 --> 00:23:11,182
Net als Sam Clennon.

353
00:23:11,412 --> 00:23:14,111
Lengte en gewicht zouden overeenkomen
met Cheryl's beschrijving.

354
00:23:14,145 --> 00:23:17,140
Clennon's moeder vertelde
dat hij door Esparza in hun kazerne

355
00:23:17,165 --> 00:23:20,286
ongeveer een jaar geleden werd aangevallen.
Clennon werd in zijn buik gestoken.

356
00:23:20,539 --> 00:23:24,845
Het incidentrapport dat luitenant Monroe
schreef bezegelde vrijwel Esparza's toekomst.

357
00:23:25,235 --> 00:23:27,116
Maar Esparza zegt dat het was verzonnen,

358
00:23:27,327 --> 00:23:30,205
en dat Monroe en Clennon het al maanden
op hem hadden voorzien.

359
00:23:30,361 --> 00:23:33,755
En aangezien hij voortijdig van school
ging en hij nauwelijks zijn examen haalde,

360
00:23:33,780 --> 00:23:35,584
maakt hem niet bepaald een raketgeleerde

361
00:23:35,615 --> 00:23:38,860
waardoor het minder verwonderlijk is dat
hij in het verkeerde huis inbrak.

362
00:23:39,127 --> 00:23:43,622
Sorry. Het zijn Crawford en Gleason.
Ze hebben Esparza bij zijn huis opgepakt.

363
00:23:43,936 --> 00:23:47,909
Ik weet dat ik nog steeds niet leid
maar laat me weten als ze hier zijn.

364
00:23:48,083 --> 00:23:49,290
Oké.

365
00:23:54,869 --> 00:23:56,069
Is er iets?

366
00:23:57,008 --> 00:23:59,347
Je... je keek naar me.

367
00:23:59,986 --> 00:24:02,475
Neem me niet kwalijk?
- Je keek eerder twee keer naar me.

368
00:24:02,905 --> 00:24:05,987
Ja, dat doe ik soms, als iemand
recht tegenover me staat.

369
00:24:06,012 --> 00:24:08,229
Ja, maar het waren steelse blikken.

370
00:24:10,083 --> 00:24:14,045
Ik zat te denken jou iets te vragen
als dit alles voorbij is,

371
00:24:14,070 --> 00:24:18,299
en toen realiseerde ik me hoe gek het was,
dus besloot ik om het voor mezelf te houden.

372
00:24:18,324 --> 00:24:21,442
Je weet wel, mensen kunnen dat doen.
- Is het iets over je vrouw?

373
00:24:25,098 --> 00:24:28,401
Ik ontdekte vandaag dat ze deze man

374
00:24:28,440 --> 00:24:31,826
waarmee ze is opgegroeid een paar keer
heeft ontmoet. 'Een vriend.'

375
00:24:32,152 --> 00:24:35,517
Hij is een aannemer. Hij deed door
de jaren heen wat werk aan ons huis.

376
00:24:35,901 --> 00:24:37,794
Dus je dacht me te vragen
hem te onderzoeken?

377
00:24:37,828 --> 00:24:40,271
Ik dacht erover en toen bedacht ik me,

378
00:24:40,296 --> 00:24:42,906
want zoals ik al zei, het was een gek...

379
00:24:43,600 --> 00:24:47,316
Hoe dan ook, het is...
het is waarschijnlijk te laat.

380
00:24:47,626 --> 00:24:49,816
Zij en ik... hebben gesproken.

381
00:24:54,264 --> 00:24:56,534
Ik denk niet dat het gaat werken.

382
00:25:02,317 --> 00:25:05,770
Als je iemand nodig mocht hebben om
mee te praten,

383
00:25:07,113 --> 00:25:09,017
weet dan dat ik...

384
00:25:09,214 --> 00:25:11,402
Watson voor jou beschikbaar zal maken.

385
00:25:17,983 --> 00:25:20,011
Zie je iets grappigs, Jacob?

386
00:25:20,855 --> 00:25:25,212
Zat te denken. Zelfs dood zijn deze jongens
nog steeds in staat om met me te knoeien.

387
00:25:25,931 --> 00:25:28,627
Dus je geeft toe dat je geen fan bent.
- Nee.

388
00:25:29,445 --> 00:25:33,408
Jij, Jacob, bent wat we bij de
wethandhaving een kouwe kikker noemen.

389
00:25:33,886 --> 00:25:37,098
Het is niet precies wat ik had verwacht
gezien je militaire staat van dienst.

390
00:25:37,253 --> 00:25:41,207
Ja, waarschijnlijk omdat je al
die onzin over mij geloofde, toch?

391
00:25:41,484 --> 00:25:43,974
Is er een andere reden
waarom je Sam Clennon neerstak?

392
00:25:47,175 --> 00:25:50,424
Ik vroeg mijn meisje ten huwelijk
vlak voor ik naar Afghanistan vertrok.

393
00:25:50,847 --> 00:25:54,403
Drie maanden later ontdek ik dat ze
samen is met mijn beste vriend.

394
00:25:54,977 --> 00:25:57,455
Waren nog niet getrouwd,
maar het voelde wel als overspel.

395
00:25:57,494 --> 00:26:00,301
Dus toen ik ontdekte dat een
van de jongens van mijn eenheid

396
00:26:00,326 --> 00:26:04,068
samen met een meisje was, waarvan
ik wist dat ze een man had in Amerika,

397
00:26:04,786 --> 00:26:06,323
nam ik dat zeer ernstig op.

398
00:26:06,750 --> 00:26:09,883
Zeg je dat je Clennon neerstak
omdat hij een affaire had?

399
00:26:09,945 --> 00:26:12,480
Ik daagde hem uit
omdat hij een affaire had.

400
00:26:13,192 --> 00:26:16,213
Hij werd gewelddadig.
Ik verdedigde mezelf gewoon.

401
00:26:16,850 --> 00:26:20,547
Dat is niet hoe deze vermoorde man
het incident in zijn verslag beschreef.

402
00:26:20,702 --> 00:26:24,258
Natuurlijk niet, want Clennon was het
maatje van de luitenant. Ze waren bevriend.

403
00:26:24,719 --> 00:26:29,585
Kun je je verblijfplaats van de laatste twee
nachten tussen 08:00 en 11:00 verantwoorden?

404
00:26:30,166 --> 00:26:32,968
Ik was thuis.
- Kan iemand dat bevestigen?

405
00:26:34,116 --> 00:26:37,912
Als we je vragen om je shirt uit te trekken,
zouden we geen verse kogelwonden vinden?

406
00:26:39,464 --> 00:26:40,956
Zie ik er als neergeschoten uit?

407
00:26:41,016 --> 00:26:44,224
De persoon die wij zoeken
is die nacht gewond geraakt.

408
00:26:44,646 --> 00:26:46,950
Als je geen wond hebt,
heb je niets te vrezen.

409
00:27:00,122 --> 00:27:02,186
Denk dat ik niets te vrezen heb.

410
00:27:10,757 --> 00:27:13,901
Je bent wakker. Excellent. We gaan naar Queens.
- Waarom gaan we naar Queens?

411
00:27:13,926 --> 00:27:16,659
Het echtpaar bezoeken dat door Sam Clennon
uit elkaar werd gedreven, natuurlijk.

412
00:27:16,684 --> 00:27:19,885
Jacob Esparza gaf ons de naam van de vrouw,
waarmee Clennon sliep in Afghanistan.

413
00:27:19,924 --> 00:27:21,759
Elizabeth Roney.
Zocht haar op.

414
00:27:21,813 --> 00:27:24,613
Blijkt geen medestrijder, maar een
archeologisch toezichthouder te zijn

415
00:27:24,620 --> 00:27:27,361
bij de opgraving van artefacten
van een boeddhistische tempel.

416
00:27:27,386 --> 00:27:30,178
Ik zou zeggen dat haar man een motief had
om Clennon dood te willen. Vind je niet?

417
00:27:30,203 --> 00:27:32,727
Ja, maar waarom ook luitenant Monroe doden?

418
00:27:32,984 --> 00:27:35,468
Zoals ik al eerder zei, monogamie is geen
natuurlijke toestand.

419
00:27:35,507 --> 00:27:38,130
In Dr. Roney's geval was
één affaire misschien niet genoeg.

420
00:27:49,506 --> 00:27:52,847
Het spijt me echt. Ze is,

421
00:27:53,511 --> 00:27:54,941
soort van een mannenhater.

422
00:27:55,042 --> 00:27:57,389
Wordt gek elke keer dat
een vent langs de tuin loopt.

423
00:27:57,530 --> 00:28:00,805
We liepen er eigenlijk niet langs.
We liepen naar binnen. Elizabeth Roney?

424
00:28:00,880 --> 00:28:02,878
Ja. Beth. Kan ik u helpen?

425
00:28:04,160 --> 00:28:07,166
Spijt me. Dit is gewoon
teveel om te bevatten.

426
00:28:08,789 --> 00:28:13,285
Sam en ik waren niet erg lang samen, maar toch
is het moeilijk te geloven dat hij weg is.

427
00:28:14,077 --> 00:28:17,189
Ik ben verbaasd dat je niet op het nieuws
hebt gehoord wat er gebeurde.

428
00:28:17,349 --> 00:28:20,625
Ik had toezicht bij een opgraving
in Kabul de afgelopen dagen.

429
00:28:21,471 --> 00:28:23,303
Normaal gesproken zou ik daar zijn maar,

430
00:28:24,380 --> 00:28:28,333
als onderwijskansen zich hier in New York
voordoen, maak ik gebruik van de technologie.

431
00:28:28,358 --> 00:28:31,118
Dit is acht en een half uur eerder,

432
00:28:31,416 --> 00:28:34,411
dus ik maak vreemde uren,
veel hele nachten.

433
00:28:34,549 --> 00:28:37,331
Is uw echtge...
- Gotham.

434
00:28:39,511 --> 00:28:42,332
Sorry. Zoals ik al zei,
problemen met mannen.

435
00:28:43,660 --> 00:28:46,637
Is uw man in de buurt?
We willen ook graag met hem spreken.

436
00:28:47,869 --> 00:28:49,647
Waarom zou je met Cameron willen praten?

437
00:28:49,904 --> 00:28:52,616
Sam Clennon, de man waarmee
u een affaire in Afghanistan had,

438
00:28:52,661 --> 00:28:55,595
werd dood aangetroffen,
vermoord in zijn huis twee nachten geleden.

439
00:28:56,129 --> 00:28:58,796
Als u mij was, zou u dan niet
met uw man willen spreken?

440
00:28:58,881 --> 00:29:00,531
Oké, er is enige verwarring.

441
00:29:01,160 --> 00:29:05,376
Ja, Sam en ik hadden een relatie,
maar het was geen affaire.

442
00:29:06,001 --> 00:29:08,164
In het geheel niet.
- Wat bedoel je?

443
00:29:08,725 --> 00:29:12,929
Toen we elkaar ontmoetten, deed ik opgravingen
in een gebied in Afghanistan genoemd Mes Aynak.

444
00:29:13,154 --> 00:29:15,662
Sam's eenheid werd toegewezen
als bewakingseenheid.

445
00:29:15,858 --> 00:29:19,389
Voordat ik uit Amerika vertrok waren Cameron en
ik al halverwege een echtscheidingsprocedure.

446
00:29:19,452 --> 00:29:22,437
Ja, technisch gezien waren we
getrouwd, maar we waren geen koppel.

447
00:29:22,462 --> 00:29:26,063
Cameron verhuisde naar Arizona met zijn
nieuwe vriendin en ik ging naar Mes Aynak.

448
00:29:26,128 --> 00:29:29,003
Nu dat ik terug ben,
stuur ik hem wat van zijn oude spullen.

449
00:29:33,405 --> 00:29:36,919
Heeft u ooit een relatie
met luitenant James Monroe gehad?

450
00:29:37,191 --> 00:29:39,648
Nee, waarom vraag je dat?

451
00:29:42,375 --> 00:29:47,102
Ik wou dat ik kon zeggen dat Cameron een
idioot of slecht was, maar dat was hij niet.

452
00:29:47,532 --> 00:29:49,864
Zelfs als hij van Sam wist,
wat hij niet deed,

453
00:29:50,459 --> 00:29:52,676
zou het hem niet hebben gekwetst.

454
00:29:57,996 --> 00:30:01,876
Ik vond het dossier dat rechercheur
Basken me gaf buiten mijn kamer.

455
00:30:02,494 --> 00:30:05,335
Ik legde het daar.
- Een bijzondere reden?

456
00:30:06,124 --> 00:30:07,947
Je leek beledigd dat ik het had opgelost.

457
00:30:08,053 --> 00:30:10,576
Ik dacht, voor je eigen training,
dat je het dossier zou willen beoordelen,

458
00:30:10,611 --> 00:30:12,025
zien of het antwoord zich aandient.

459
00:30:12,058 --> 00:30:15,079
Ik wil het niet nu oplossen. Ik wilde het
oplossen toen het nog niet was opgelost.

460
00:30:15,104 --> 00:30:18,674
Ik was alleen beledigd omdat ik niet de kans
kreeg om het op mijn eigen manier te doen.

461
00:30:18,709 --> 00:30:21,421
Zoals ik zei, de essentie van
onze afspraak is partnerschap.

462
00:30:21,485 --> 00:30:25,924
Partnerschap impliceert gelijkwaardigheid.
Ben ik goed in. Dat weten we allebei.

463
00:30:25,967 --> 00:30:29,737
Je loste al zaken op sinds je een kind was.
Ik heb nog wat in te halen.

464
00:30:30,113 --> 00:30:33,225
Het vraagt wat, 10.000 uur om
een vaardigheid onder de knie te krijgen?

465
00:30:33,269 --> 00:30:35,981
Dit dossier was een kans
voor mij om wat tijd aan te besteden.

466
00:30:36,005 --> 00:30:39,985
Nu niet meer. Oké, ik wil geen bezigheid,
dank je wel. Ik wil nuttig zijn.

467
00:30:40,260 --> 00:30:43,077
Maar je mediteert, blijkbaar.

468
00:30:44,374 --> 00:30:47,343
Ik leer alles wat ik kan over Mes Aynak.

469
00:30:50,606 --> 00:30:53,762
Dat is de plaats waar Beth Roney
met die twee slachtoffers werkte, toch?

470
00:30:53,817 --> 00:30:55,631
Jacob Esparza was er ook gestationeerd,

471
00:30:55,657 --> 00:30:57,661
het lijkt een kruispunt te zijn
in deze specifieke puzzel.

472
00:30:57,686 --> 00:30:59,033
Fascinerende plek.

473
00:30:59,565 --> 00:31:02,339
De overblijfselen van verschillende oude
boeddhistische nederzettingen liggen bovenop

474
00:31:02,364 --> 00:31:04,912
's werelds twee na grootste kopervoorraad.

475
00:31:04,953 --> 00:31:07,289
Zes jaar geleden werd een Chinees bedrijf
vergunning verleend

476
00:31:07,350 --> 00:31:10,857
om het koper te delven, maar ze kunnen
dat pas doen zodra de plek is verwoest.

477
00:31:11,028 --> 00:31:14,140
Gaan ze het gewoon vernietigen?
- Zouden ze doen als ze de kans kregen.

478
00:31:14,465 --> 00:31:17,084
Maar de plannen kregen nogal
wat negatieve pers,

479
00:31:17,520 --> 00:31:21,736
in reactie daarop regelde de Afghaanse
regering een snelle opgraving.

480
00:31:21,783 --> 00:31:25,593
De mijnbouw is momenteel
tot 2014 stilgelegd.

481
00:31:25,618 --> 00:31:29,865
Alles wat daarvoor niet zorgvuldig wordt
verwijderd is voor altijd verloren.

482
00:31:30,530 --> 00:31:31,911
Maar ze zijn prachtig.

483
00:31:31,974 --> 00:31:34,553
Niet mooi genoeg, blijkbaar,
om toegang tot 's werelds

484
00:31:34,579 --> 00:31:36,829
twee na grootste kopervoorraad
uit te stellen.

485
00:31:37,336 --> 00:31:40,358
James Monroe en Sam Clennon waren
deel van de eenheid die werd aangewezen

486
00:31:40,383 --> 00:31:42,747
de veiligheid voor de
opgraving zeker te stellen,

487
00:31:42,772 --> 00:31:47,248
een haastig samengestelde opgraving van kostbare artefacten.
Waarmee een loopje werd genomen.

488
00:31:47,273 --> 00:31:48,965
Denk je dat ze van de site stalen?

489
00:31:49,057 --> 00:31:52,003
Ik twijfel over het motief omdat
het moeilijk is gebleken om er te komen.

490
00:31:52,028 --> 00:31:53,988
Werd er aangifte van diefstal gedaan?
- Nee.

491
00:31:54,477 --> 00:31:57,589
Hetgeen zou kunnen betekenen dat de
beroving een fenomenaal succes was.

492
00:31:58,194 --> 00:32:00,505
Of dat het nooit gebeurd is.

493
00:32:11,963 --> 00:32:15,931
Watson, je probeerde de hele nacht door
te werken. Excellent.

494
00:32:17,117 --> 00:32:19,013
Heb je geslapen?
- Met korte tussenpozen.

495
00:32:19,232 --> 00:32:21,737
Thee, Tibetaans gebakken brood.

496
00:32:22,677 --> 00:32:25,903
En het antwoord waarnaar we op zoek zijn.
- Wat is dit?

497
00:32:26,344 --> 00:32:30,491
Het is een lijst van ieder gecatalogiseerd
artefact bij Mes Aynak tot nu toe.

498
00:32:30,516 --> 00:32:35,012
De site bevat negen verschillende tempels.
Ze hebben er zeven opgegraven.

499
00:32:35,491 --> 00:32:38,872
In elk van die tempels hebben zij
een gebeeldhouwde votief kom gevonden.

500
00:32:38,911 --> 00:32:42,678
Gebruikelijk in boeddhistische tempels.
Uniek voor koperrijk Mes Aynak,

501
00:32:42,732 --> 00:32:45,877
zijn de kommen versierd
met groene koperen versieringen.

502
00:32:46,308 --> 00:32:49,727
Interessant. Niet het antwoord dat ik
zocht, maar wel interessant.

503
00:32:49,752 --> 00:32:53,664
Ze hebben een kom gevonden in elk van de tempels
die ze hebben opgegraven, behalve de laatste.

504
00:32:53,764 --> 00:32:57,276
Degene onder toezicht van Monroe en Clennon.
In die opgraving is er geen kom.

505
00:32:57,338 --> 00:33:00,932
Men dacht verloren aan
plunderingen of tijd of beschietingen,

506
00:33:01,111 --> 00:33:02,960
maar ik geloof dat het werd gestolen.

507
00:33:03,072 --> 00:33:06,328
Hier is een foto van een van de
kommen teruggevonden op de site.

508
00:33:07,043 --> 00:33:09,962
Beth Roney had gisteren net zo'n kom
in haar kantoor.

509
00:33:10,191 --> 00:33:13,293
Ze werkte samen met Monroe en Clennon.
Zij belette dat het werd gecatalogiseerd,

510
00:33:13,324 --> 00:33:15,754
en toen overhandigde ze het aan hun zodat
ze het van de site konden verwijderen.

511
00:33:15,820 --> 00:33:18,766
Oké, waarom zou ze een artefact stelen
en dan gewoon in het zicht laten staan?

512
00:33:18,802 --> 00:33:20,195
Niemand weet zelfs dat het ontbreekt.

513
00:33:20,235 --> 00:33:21,857
Ze had blijkbaar voldoende
vertrouwen om het te

514
00:33:21,883 --> 00:33:23,741
verbergen onder andere souvenirs
uit haar opgravingen.

515
00:33:23,819 --> 00:33:26,847
Ze werkt niet alleen. We weten
dat een man de moord pleegde,

516
00:33:26,872 --> 00:33:30,918
dus zij en haar partner elimineren gewoon
de andere deelnemers.

517
00:33:31,500 --> 00:33:32,706
Eet.

518
00:33:33,026 --> 00:33:35,504
Rechercheur Bell regelt
een huiszoekingsbevel.

519
00:33:35,565 --> 00:33:37,648
Zodra we de kom hebben veiliggesteld
moet het eenvoudig zijn

520
00:33:37,679 --> 00:33:39,651
Dr Roney te dwingen haar
medeplichtige te verraden,

521
00:33:39,675 --> 00:33:42,920
en dan zullen we moeten beslissen wat te
doen met de rest van onze middag.

522
00:33:44,848 --> 00:33:47,818
Dit is absurd.
Ik ben een wetenschapper.

523
00:33:47,843 --> 00:33:50,385
Ik steel niet van mijn opgravingen.

524
00:33:51,522 --> 00:33:53,181
Het stond hier.

525
00:33:53,233 --> 00:33:55,713
We hebben een bevel. We zullen
deze plaats ondersteboven halen.

526
00:33:55,982 --> 00:33:59,499
Ik betwijfel of ze iets zullen vinden. Ze
verborg het elders na ons bezoek gisteren.

527
00:33:59,627 --> 00:34:03,181
Ik hoop van niet. Want als ze dat deed
hebben we niets tegen haar.

528
00:34:09,768 --> 00:34:11,946
We doorzochten haar huis
van boven tot onder.

529
00:34:12,019 --> 00:34:14,947
Er is geen spoor van de kom waarvan we denken
dat ze die stal uit de Afghaanse tempel.

530
00:34:14,972 --> 00:34:17,833
Het was in haar huis gisteren.
Sherlock en ik zagen het allebei.

531
00:34:17,858 --> 00:34:19,795
Ms Roney zegt dat ze zich vergissen,

532
00:34:19,827 --> 00:34:23,081
en dat ze niets te maken had met
de moorden op Clennon of Monroe.

533
00:34:23,397 --> 00:34:25,077
Duidelijk dat ons bezoek haar bang maakte.

534
00:34:25,088 --> 00:34:27,908
Ze moet het artefact aan haar mede
samenzweerder hebben gegeven.

535
00:34:28,094 --> 00:34:31,309
We kunnen haar mobiel belgedrag controleren,
kijken welke torens haar signaal doorgaven.

536
00:34:31,466 --> 00:34:33,325
Zo krijgen we een ruw
idee waar ze heenging.

537
00:34:33,364 --> 00:34:35,664
Ze bracht de hele nacht door
met twee videoconferentie gesprekken.

538
00:34:35,694 --> 00:34:38,385
15 archeologen op twee verschillende
continenten bevestigen dat

539
00:34:38,411 --> 00:34:40,945
ze niet langer dan vijf minuten
weg was van haar computer.

540
00:34:40,956 --> 00:34:42,835
Naar alle waarschijnlijkheid kwam haar
medeplichtige naar haar toe,

541
00:34:42,854 --> 00:34:45,298
verwijderde de kom en al het
andere belastende bewijsmateriaal.

542
00:34:45,331 --> 00:34:47,830
Ja, nou zonder bewijs
hebben we niet veel keus.

543
00:34:48,550 --> 00:34:50,124
We moeten haar laten gaan.

544
00:35:05,194 --> 00:35:06,661
Ik geef mediteren op.

545
00:35:07,498 --> 00:35:10,386
Omdat we nog niet bedachten
wie Beth Roney's partner is?

546
00:35:10,803 --> 00:35:12,734
We werken er nog maar een paar uur aan.

547
00:35:12,770 --> 00:35:15,279
We kunnen niet eens
verdachten vinden om te evalueren.

548
00:35:15,366 --> 00:35:17,450
Ze lijkt geen vriendje en
geen boezemvrienden te hebben.

549
00:35:17,488 --> 00:35:20,466
Om het te verfijnen:
geen vrienden van welke aard ook.

550
00:35:20,671 --> 00:35:23,599
Elk wakker uur wordt
ingenomen door het werk.

551
00:35:23,796 --> 00:35:25,691
Vraag me af hoe dat is.

552
00:35:27,949 --> 00:35:29,488
Waar kwam dat vandaan?

553
00:35:30,532 --> 00:35:32,858
De zolder. Het is voor jou.

554
00:35:33,101 --> 00:35:36,589
Het is zonder twijfel mijn meest
verafschuwde meubel.

555
00:35:37,455 --> 00:35:38,663
Ik ben ontroerd.

556
00:35:38,702 --> 00:35:42,169
Ik heb nagedacht over wat je gisteren zei
over jezelf willen verbeteren.

557
00:35:42,593 --> 00:35:45,871
Ik steun het instinct. Maar
als het gaat om onderzoek,

558
00:35:45,896 --> 00:35:48,562
kan ik me niet beperken
tot jouw huidige tempo.

559
00:35:50,430 --> 00:35:52,261
En de kist helpt me hoe?

560
00:35:52,532 --> 00:35:55,735
Binnenin vind je dossiers
van verschillende cold cases.

561
00:35:56,240 --> 00:35:58,240
Mijn cold cases.

562
00:36:00,838 --> 00:36:04,223
Zij zijn het handjevol
mysteries in mijn gehele carrière

563
00:36:04,248 --> 00:36:06,642
die mijn deductiekracht te boven gaan.

564
00:36:07,706 --> 00:36:11,226
Dus de volgende keer dat je jouw vaardigheden
wenst aan te scherpen in een solo-avontuur,

565
00:36:11,246 --> 00:36:12,604
moedig ik je aan ze te lezen.

566
00:36:13,520 --> 00:36:15,463
Ik heb ze al alles gegeven.

567
00:36:16,782 --> 00:36:20,462
Dus er is weinig kans dat ik vòòr jou
tot een oplossing zal komen.

568
00:36:25,783 --> 00:36:28,139
Je zou zelfs kunnen slagen
waar ik heb gefaald.

569
00:36:31,469 --> 00:36:32,672
Bedankt.

570
00:36:34,101 --> 00:36:38,242
Hoe dan ook, dit zijn rechercheur
Bell's buurtonderzoek rapporten.

571
00:36:38,737 --> 00:36:42,294
Nutteloos. Geen van Dr Roney's
buren hoorden of zagen

572
00:36:42,319 --> 00:36:45,010
iemand haar huis benaderen
tussen onze twee bezoeken.

573
00:36:45,873 --> 00:36:47,534
Niemand heeft iets gehoord...

574
00:36:48,510 --> 00:36:50,098
maar haar partner was er.

575
00:36:50,758 --> 00:36:53,202
Haar partner waarvan we
weten dat ie een man is.

576
00:36:56,974 --> 00:37:00,734
Wil je je hond onder controle houden?
- Nee. Doe ik niet.

577
00:37:00,937 --> 00:37:02,902
Je bent hier niet welkom.
Niemand van jullie.

578
00:37:03,357 --> 00:37:07,109
Je kunt het doen, of agent Dunn hier doet het.
Het is jouw keuze.

579
00:37:08,078 --> 00:37:10,179
Gotham. Kom hier.

580
00:37:19,837 --> 00:37:22,642
Dus, laat me raden.
Je hebt een huiszoekingsbevel?

581
00:37:22,922 --> 00:37:26,181
Jawel... alleen is deze
de 'arrestatie' variëteit.

582
00:37:27,013 --> 00:37:27,869
Wat?

583
00:37:27,895 --> 00:37:31,316
We identificeerden de man die
Sam Clennon en James Monroe doodschoot.

584
00:37:31,635 --> 00:37:33,812
Je ex-echtgenoot,
Cameron Hecht.

585
00:37:33,837 --> 00:37:36,493
We hadden onlangs de juiste man,
maar gewoon het verkeerde motief.

586
00:37:36,535 --> 00:37:38,694
Hij doodde je oude partners
niet vanwege een rendez-vous,

587
00:37:38,731 --> 00:37:40,865
hij vermoordde ze omdat
hij je nieuwe partner is.

588
00:37:41,187 --> 00:37:45,898
Dat is krankzinnig. Ik zei het je, we
scheidden meer dan een jaar geleden.

589
00:37:46,191 --> 00:37:49,352
En toen heb je je verzoend.
Volgens hem tenminste.

590
00:37:50,189 --> 00:37:52,249
Je sprak met Cameron?
- Langdurig.

591
00:37:52,459 --> 00:37:54,356
Je vertelde ons dat hij in Arizona was,
maar een snelle controle

592
00:37:54,395 --> 00:37:57,803
van zijn recente credit card activiteit
onthulde dat hij feitelijk in New York was.

593
00:37:57,828 --> 00:38:01,258
Hij keek vrijwel hetzelfde toen we
gisteravond op zijn hotelkamerdeur klopten.

594
00:38:01,512 --> 00:38:04,801
Zodra we duidelijk maakten hoe eenvoudig
het was om zijn DNA te vergelijken

595
00:38:04,829 --> 00:38:08,109
met de bloeddruppels die hij achterliet in
het huis van de captain, verried hij je.

596
00:38:08,205 --> 00:38:10,816
Hij vertelde ons over de kom die je
stal en een paar andere artefacten,

597
00:38:10,841 --> 00:38:13,319
hoe je dacht dat je meer dan een
miljoen dollar voor hen kon krijgen.

598
00:38:13,344 --> 00:38:17,530
Hoe kwamen wij erop hem te zoeken, vraag je? Dat
heb je aan je mannenhatende hond te danken.

599
00:38:19,650 --> 00:38:23,162
Jouw buren herinnerden zich niet iets
ongewoons te horen tussen onze twee bezoeken,

600
00:38:23,187 --> 00:38:25,364
met inbegrip van het geblaf van jouw hond.

601
00:38:25,389 --> 00:38:27,766
Nieuwsgierig. We weten dat
je partner een man was,

602
00:38:27,791 --> 00:38:32,167
en dat hij erin slaagde om in en uit jouw huis
te komen zonder haar daarbij overstuur te maken.

603
00:38:32,696 --> 00:38:35,674
Dus was het iemand waaraan ze
na verloop van tijd gewend was,

604
00:38:36,084 --> 00:38:38,639
of het was iemand die ze
gewoon nooit was vergeten?

605
00:38:40,060 --> 00:38:43,215
Beth Roney, je hebt het
recht om te zwijgen.

606
00:38:43,575 --> 00:38:47,184
Alles wat je zegt kan en zal tegen
je gebruikt worden in een rechtbank.

607
00:38:51,979 --> 00:38:53,183
Kom binnen.

608
00:38:58,444 --> 00:39:01,974
Wat is dat?
- Achtergrond controle op Steven Accorsi.

609
00:39:02,881 --> 00:39:04,337
Ik gaf je nooit zijn naam.

610
00:39:04,415 --> 00:39:06,905
Je vertelde me dat hij een aannemer was
die wat werk aan jouw huis had gedaan,

611
00:39:06,930 --> 00:39:08,907
dus ik bekeek wat bouwvergunningen
die waren afgegeven...

612
00:39:08,932 --> 00:39:11,910
Ik heb je gezegd dat ik niet wil dat je
er iets aan doet.

613
00:39:11,935 --> 00:39:13,384
Ik wilde helpen.

614
00:39:14,183 --> 00:39:17,466
Afgezien van een paar onbetaalde
parkeerbonnen, schijnt de vrijer van je vrouw

615
00:39:17,491 --> 00:39:20,386
van onbesproken gedrag te zijn.
Sorry als dat niet is wat je wilde horen.

616
00:39:20,411 --> 00:39:23,245
Nee, je mag die houden.
Ik wil het niet.

617
00:39:25,607 --> 00:39:28,394
Je vrouw is zich ervan bewust dat
je hem niet leuk vindt, correct?

618
00:39:28,419 --> 00:39:30,646
Je gevoelens waren...
duidelijk voor haar?

619
00:39:30,671 --> 00:39:33,772
Al de afgelopen 30 jaar, ja. Waarom?

620
00:39:34,625 --> 00:39:37,152
Het is gewoon...
Interessant, uit...

621
00:39:37,741 --> 00:39:39,193
alle mannen die ze kon krijgen,

622
00:39:39,209 --> 00:39:42,632
koos ze degene die het meest waarschijnlijk
een reactie van jou zou uitlokken.

623
00:39:43,481 --> 00:39:45,815
Misschien dacht ze dat ik het verdiende.

624
00:39:48,005 --> 00:39:51,617
Foto's van jou overal in huis, het is
vreemd dat ze er nog steeds staan. Nee?

625
00:39:51,852 --> 00:39:56,349
We hebben de kinderen nog niet verteld over
de scheiding. Ze houdt gewoon de schijn op.

626
00:39:59,289 --> 00:40:03,788
Je moet weten, Captain, meestal
juich ik het einde van een huwelijk toe.

627
00:40:04,154 --> 00:40:07,788
Als instelling, denk ik dat het
zijn nut overleefde met een vrij grote...

628
00:40:08,158 --> 00:40:09,368
marge.

629
00:40:10,029 --> 00:40:13,263
En toch ben ik het uitgangspunt
van samenwerking gaan waarderen.

630
00:40:14,388 --> 00:40:16,788
Het is veel ingewikkelder
dan ik eerder had gedacht.

631
00:40:17,422 --> 00:40:21,036
Het allerkleinste gebaar
kan boekdelen spreken.

632
00:40:21,911 --> 00:40:23,682
Je zegt me niet op te geven?

633
00:40:23,707 --> 00:40:27,619
Ik zeg je, je had nooit de poppenkast
die een huwelijk is moeten betreden.

634
00:40:30,062 --> 00:40:31,756
Je had een partner.

635
00:40:33,015 --> 00:40:34,438
Misschien heb je die nog steeds.

636
00:40:49,262 --> 00:40:50,655
Wie is dit?

637
00:40:52,314 --> 00:40:53,892
Haar naam is Gotham.

638
00:40:54,004 --> 00:40:56,064
Haar eigenaar gaat een tijdje weg.

639
00:40:56,089 --> 00:40:59,935
Maar ik moet je waarschuwen, ze heeft
iets tegen vreemde mannen.

640
00:40:59,960 --> 00:41:03,871
Ik moest haar een halve rosbief sandwich
geven om haar in de auto te krijgen.

641
00:41:05,949 --> 00:41:08,727
Houdt niet van vreemde mannen...
Nu snap ik het.

642
00:41:13,194 --> 00:41:14,623
Ik wilde je laten weten dat...

643
00:41:18,611 --> 00:41:22,052
Ik begrijp dat deze
scheiding niet zomaar een...

644
00:41:23,837 --> 00:41:25,677
wachttijd is.

645
00:41:26,048 --> 00:41:28,630
Ik zette je te lang op de tweede plaats.

646
00:41:29,439 --> 00:41:31,131
En je verdient beter.

647
00:41:32,858 --> 00:41:36,275
Dus ik ga werken om het je te geven.
Ik ga niet dwingen.

648
00:41:37,613 --> 00:41:38,934
Je hebt ruimte nodig.

649
00:41:40,964 --> 00:41:42,356
Ik respecteer dat.

650
00:41:45,387 --> 00:41:47,884
Maar ik ga niet bij de pakken neerzitten.

651
00:41:48,884 --> 00:41:52,532
Je neemt deze tijd, doe wat je moet doen,

652
00:41:54,055 --> 00:41:55,477
en ik zal het ook nemen.

653
00:41:58,496 --> 00:42:00,439
Uitzoeken wat ik beter kan doen.

654
00:42:04,639 --> 00:42:05,841
Dank je.

655
00:42:08,431 --> 00:42:09,697
Welterusten, lieverd.

656
00:42:42,619 --> 00:42:47,180
Vertaling Japetie, Gibbs, Quetsbeek, Cyclopsq. Presync
Quetsbeek Controle JM. Exclusief gedownload van Bierdopje.com

