1
00:00:24,995 --> 00:00:26,195
The Simpsons seizoen 25 aflevering 03:
Four Regrettings and a Funeral

2
00:00:26,196 --> 00:00:27,196
Vertaald door: Trutteke en Stertje.

3
00:01:08,005 --> 00:01:11,507
Zo eenzaam.

4
00:01:13,677 --> 00:01:16,846
Geen seks zonder ring.

5
00:01:18,882 --> 00:01:20,583
Verdorie!

6
00:01:55,619 --> 00:01:59,021
Wat met ons?
- Zoek zelf een zetel.

7
00:02:13,870 --> 00:02:17,807
Arme Chip, hij was zo'n groot deel
van ieders leven.

8
00:02:17,841 --> 00:02:20,276
Mensen noemden hem
de "zesde Simpson."

9
00:02:20,310 --> 00:02:21,844
Ik weet niet precies waarom.

10
00:02:21,878 --> 00:02:26,282
Chip maakte iets geweldig
van mij biografie.

11
00:02:27,668 --> 00:02:33,251
Chip hielp me mijn verdriet verwerken nadat
mijn ouders stierven bij het paintball.

12
00:02:34,224 --> 00:02:38,661
Chip was het leven van Sector 6-F
bij de kerncentrale,

13
00:02:38,695 --> 00:02:43,265
maar Chip biechtte een keer bij mij,
hij had wel van een paar dingen spijt.

14
00:02:44,367 --> 00:02:46,335
Chip had spijt dat hij Mount
Springfield nooit beklom,

15
00:02:46,369 --> 00:02:48,838
aan de Zuid kant.

16
00:02:48,872 --> 00:02:52,208
Hij had spijt dat bij het record
verspringen op school,

17
00:02:52,242 --> 00:02:57,113
hij de wind in de rug had.
Hij sprak daar vaak over.

18
00:02:57,147 --> 00:03:01,150
hij haalde nooit een par bij hole 17
bij de Springfield Mini Golf.

19
00:03:01,184 --> 00:03:03,619
Laat ons bidden.

20
00:03:03,653 --> 00:03:06,622
Iedereen heeft wel ergens spijt van.
- Ik niet.

21
00:03:06,656 --> 00:03:11,227
Jij? Jouw huwelijk is als een dode vis,
die drijft in een van verschraald bier.

22
00:03:11,261 --> 00:03:13,863
Je baby is verslaafd
aan fopspenen.

23
00:03:16,399 --> 00:03:18,734
En je zoon is onbeheersbaar.

24
00:03:19,569 --> 00:03:21,070
Laat ons knielen.

25
00:03:26,877 --> 00:03:31,580
Mijn knieën!
40 jaar van genezing, verdwenen!

26
00:03:33,383 --> 00:03:35,317
Hij is zo'n kleine dickens.

27
00:03:35,352 --> 00:03:37,820
Hoewel Dickens
zich vrij goed gedroeg.

28
00:03:37,854 --> 00:03:42,158
hij is al verknipt sinds het moment dat
Homer's sperma in je baarmoeder kwam.

29
00:03:42,192 --> 00:03:46,095
Ik heb er geen spijt van.
Het was een perfecte zwangerschap.

30
00:03:46,129 --> 00:03:49,565
Rookte niet, dronk niet, verloor 3 kilo.

31
00:03:49,599 --> 00:03:52,701
En elke avond voor het slapen gaan,
kwam Homer me een "kiss" geven...

32
00:03:52,736 --> 00:03:54,170
muziek!

33
00:03:54,204 --> 00:03:59,041
Kan Bart prenataal verpest zijn door
de Kiss muziek?

34
00:04:10,887 --> 00:04:14,423
Man, dit is het vreemdste
zwangerschap verlangen ooit.

35
00:04:14,457 --> 00:04:16,759
Om de een of andere reden
ontspant het mij.

36
00:04:16,793 --> 00:04:18,861
Doe nu datgene dat
Gene Simmons doet.

37
00:04:18,895 --> 00:04:21,230
40 jaar langer blijven,
dan ik welkom was?

38
00:04:25,435 --> 00:04:28,404
Spijt, Deze lokale verslaggever heeft van
enkele dingen spijt.

39
00:04:28,438 --> 00:04:30,372
verslag geven over een stad vol met boerenpummels,

40
00:04:30,407 --> 00:04:32,741
die mij, om welke reden ook, haten.

41
00:04:32,776 --> 00:04:35,211
Dit is Kent Brockman...

42
00:04:35,245 --> 00:04:37,769
live op de Springfield
Perziken Parade.

43
00:04:37,770 --> 00:04:40,951
Meneer, kan u ons acht seconden van uw
huiselijke wijsheid kunnen geven?

44
00:04:41,318 --> 00:04:45,521
Het is een ongekend feit, dat je
hoofdluizen kan krijgen van perziken.

45
00:04:45,555 --> 00:04:47,556
Dit is mijn dochter, Perzik...

46
00:04:47,591 --> 00:04:52,428
Vanavond zal ik nog meer spijt hebben
na een nieuwe fles whisky.

47
00:04:52,462 --> 00:04:57,032
<i>Jij spijt hebben, Mr. "Ik kan het
weermeisje van de zijkant zien"!</i>

48
00:04:57,067 --> 00:05:00,069
<i> Ik maakte de ergste financiële
beslissing van alle tijden.</i>

49
00:05:00,103 --> 00:05:03,405
<i>Ik mag er niet aan denken.
Ik zal er niet aan denken.</i>

50
00:05:03,440 --> 00:05:05,241
<i> ik wil er niet aan denken.</i>

51
00:05:05,275 --> 00:05:08,677
<i> ik zit er aan te denken.</i>

52
00:05:15,452 --> 00:05:20,122
Dat is de mooiste bowling bal
die ik ooit gezien heb.

53
00:05:21,691 --> 00:05:23,225
Hallo, Bear Stearns?

54
00:05:23,260 --> 00:05:25,427
Ik wil graag al mijn
Apple-aandelen verkopen,

55
00:05:25,462 --> 00:05:27,596
zodat ik een leuke
bowling bal kan kopen.

56
00:05:27,631 --> 00:05:30,299
Je hoorde me.
Technologie is een bevlieging.

57
00:05:30,333 --> 00:05:32,835
Zware, blauwe ballen
zijn de toekomst.

58
00:05:34,037 --> 00:05:36,472
Laten we nu de tekst
op onze alomtegenwoordige

59
00:05:36,506 --> 00:05:38,874
Apple tablets en iPhones lezen.

60
00:05:41,378 --> 00:05:44,713
Jij koste me een stuk van dat alles!

61
00:05:45,715 --> 00:05:47,416
Niet huilen.

62
00:05:47,450 --> 00:05:49,318
Als je jezelf er slechter door kan voelen,

63
00:05:49,352 --> 00:05:51,487
ik ben de man die al de aandelen kocht,
die jij verkocht.

64
00:05:51,521 --> 00:05:54,990
Ik durf te wedden dat een rijk man als jij
nergens spijt van heeft.

65
00:05:55,025 --> 00:05:56,659
Enkel een.

66
00:05:56,693 --> 00:06:00,796
Het meisje dat ik verloor.
Zij brak mijn eerste hart.

67
00:06:00,830 --> 00:06:04,967
Is er dan niemand onder ons,
die nergens spijt van heeft?

68
00:06:05,001 --> 00:06:06,368
Ik heb nergens spijt van.

69
00:06:06,403 --> 00:06:07,636
Echt, Moeder?

70
00:06:07,671 --> 00:06:10,339
Ik had je niet gezien.

71
00:06:15,080 --> 00:06:18,271
Ik ben Vader O'Greedy.
Centjes voor de behoeftige.

72
00:06:19,874 --> 00:06:22,842
Milhouse, ben jij de onderste
helft van dit kattenkwaad

73
00:06:28,149 --> 00:06:31,851
Mijn broek is, net als de Heer,
ondoorgrondelijk.

74
00:06:31,886 --> 00:06:33,453
Geef die gewaden terug.

75
00:06:33,487 --> 00:06:37,324
Van terug geven gesproken,
mijn Apple-aandelen staan op 3500%.

76
00:06:37,358 --> 00:06:39,726
Dat heb je opzettelijk fout begrepen!

77
00:06:43,097 --> 00:06:46,466
Tien geweigerd!
Tien geweigerd!

78
00:06:46,500 --> 00:06:50,971
Ik moet een manier vinden ...
om mezelf te verwijten.

79
00:06:52,373 --> 00:06:57,777
Er staat dat ik jou rug moet steunen.
Best naar de houthandel gaan.

80
00:06:57,812 --> 00:07:00,313
<i>"Rug- steun."
Het betekent "onderrug."</i>

81
00:07:00,348 --> 00:07:02,749
Hoe vaak ga je die fout nog maken?

82
00:07:02,783 --> 00:07:04,851
Leg maar gewoon
de KISS plaat op.

83
00:07:04,885 --> 00:07:07,187
De welke?
- Alles van Love Gun.

84
00:07:08,522 --> 00:07:11,758
He, boek, verwacht je dit?

85
00:07:11,792 --> 00:07:13,126
En nu ik bezig ben...

86
00:07:13,160 --> 00:07:18,631
<i>Branden, stomme, behulpzame boeken.
Dat is een lekker vuurtje.</i>

87
00:07:22,570 --> 00:07:24,771
Je gaat er aan, Bart!

88
00:07:27,074 --> 00:07:29,275
Roekeloze jeugd.
- Het komt wel goed.

89
00:07:29,310 --> 00:07:30,877
<i>Ik bedoelde hem.</i>

90
00:07:32,213 --> 00:07:37,717
Ik had vroeger ook zo'n vlotte stap.
Toen ik Lilah ontmoette.

91
00:07:37,752 --> 00:07:41,755
<i> Lilah had een kleine Pannenkoeken stand
in het zevende arrondissement. </i>

92
00:07:45,092 --> 00:07:49,529
Als ik naar jou kijk, kan ik hier eeuwig
op deze onverwarmde zolder blijven liggen.

93
00:07:49,563 --> 00:07:51,498
Er is verwarming.
Ik heb ze gewoon niet aangezet.

94
00:07:51,532 --> 00:07:54,801
Je daar zien liggen , in het zoete
licht van Parijs tussen de oorlogen,

95
00:07:54,835 --> 00:07:57,971
is er een vraag die ik moet stellen.
Ik heb iets voor je.

96
00:07:58,005 --> 00:07:59,973
Niet dat.

97
00:08:07,948 --> 00:08:11,251
Verkeerde doos. Lilah,
wil je de grote stap nemen

98
00:08:11,285 --> 00:08:13,219
van neef tot vrouw?

99
00:08:13,254 --> 00:08:16,156
Monty, je moet me een ding beloven.

100
00:08:16,190 --> 00:08:18,525
Ik was bereid alles te doen,
wat ze me vroeg.

101
00:08:18,559 --> 00:08:20,560
Alles, behalve...

102
00:08:20,594 --> 00:08:25,698
Het enige dat ik vraag, is dat je vijf minuten
per dag aan de anderen denkt.

103
00:08:25,733 --> 00:08:28,768
Als je zegt "anderen,"
kunnen dat ook goudstaven zijn?

104
00:08:28,803 --> 00:08:33,606
Ik zal een andere man vinden
even goed, als jij slecht bent.

105
00:08:33,641 --> 00:08:34,641
Niemand is zo goed.

106
00:08:36,877 --> 00:08:40,380
Alles wat ik nog heb is mijn tekening.

107
00:08:40,414 --> 00:08:43,383
Het zag er een stuk beter
uit in mijn geheugen.

108
00:08:43,417 --> 00:08:45,085
Maar weet je wat, Smithers?

109
00:08:45,119 --> 00:08:47,554
Ik zal Lilah vinden
en haar terug winnen.

110
00:08:47,588 --> 00:08:49,556
Ik ga maar eens kijken
bij de oude bende.

111
00:08:49,590 --> 00:08:50,890
Hemingway!

112
00:08:51,659 --> 00:08:52,592
Picasso.

113
00:08:53,394 --> 00:08:55,161
Matador Juan Belmonte.

114
00:08:56,230 --> 00:08:58,531
En Stalin.

115
00:08:58,566 --> 00:09:00,633
Die man kon je echt
onder druk zetten.

116
00:09:00,668 --> 00:09:01,901
Hallo, Kent.

117
00:09:01,936 --> 00:09:04,370
Rachel Maddow.

118
00:09:04,405 --> 00:09:06,406
Iedereen kwam terug
voor Chip's begrafenis.

119
00:09:06,440 --> 00:09:08,975
Ik vloog van DC naar New York
en, natuurlijk,

120
00:09:09,009 --> 00:09:10,343
maakte ik een tussenstop in Springfield.

121
00:09:10,377 --> 00:09:12,078
Hoe is met de bende bij Channel 6?

122
00:09:12,113 --> 00:09:14,347
Laten we dit oplossen, het is niet omdat we
allebei bij Channel Six werkten,

123
00:09:14,381 --> 00:09:17,184
en jij beroemd werd en ik niet, dat dit
betekend dat ik verbitterd ben.

124
00:09:17,541 --> 00:09:18,633
Is dat je auto?

125
00:09:19,420 --> 00:09:21,154
Misschien.

126
00:09:21,188 --> 00:09:25,158
Kent, ik ga jou vertellen wat
de grootste fout is die jij gemaakt hebt.

127
00:09:25,192 --> 00:09:26,693
na deze pauze.

128
00:09:26,727 --> 00:09:28,995
Kent, de fout die je maakte,

129
00:09:29,029 --> 00:09:30,997
die fundamentele,
levensveranderende fout,

130
00:09:31,031 --> 00:09:32,699
die kosmische blunder, dat...

131
00:09:32,733 --> 00:09:35,168
Vertel het me nu gewoon!
- Na deze pauze.

132
00:09:35,202 --> 00:09:36,669
Je had met me mee kunnen gaan,

133
00:09:36,704 --> 00:09:41,608
maar je zoog op de dubbele spenen
van infotainment en celebrifawning.

134
00:09:43,577 --> 00:09:45,578
Vertel ons over je nieuwe film.

135
00:09:45,613 --> 00:09:47,113
Hij is fantastisch.

136
00:09:47,148 --> 00:09:50,250
De studio liet ons spelen
in hun zandbak.

137
00:09:50,284 --> 00:09:52,752
Goed. We hebben een trailer.
- Nee! Nee, niet tonen.

138
00:09:52,786 --> 00:09:55,388
Er zijn geen vijf seconden goed
in de hele film.

139
00:09:58,159 --> 00:10:00,860
Ik ben geen journalist meer,
Ik ben een geoloog.

140
00:10:00,895 --> 00:10:02,896
Ik blijf nieuwe dieptepunten ontdekken.

141
00:10:02,930 --> 00:10:05,798
Kent, ik denk dat ik mijn
ticket vond om deze stad uit te komen.

142
00:10:05,833 --> 00:10:07,967
Of minstens naar een beter Springfield.

143
00:10:08,002 --> 00:10:10,069
Nieuwshonden, werken jullie
aan een nieuw verhaal?

144
00:10:10,104 --> 00:10:11,871
Wat dacht je hier van?

145
00:10:11,906 --> 00:10:14,908
Mario's , verderop,
vond een rat in hun pasta.

146
00:10:14,942 --> 00:10:18,478
Wanneer is dit gebeurt?
- Wanneer u maar wilt.

147
00:10:18,512 --> 00:10:21,314
Rachel, kan ik meekomen?
We kunnen jasjes delen.

148
00:10:21,348 --> 00:10:22,882
Volg mij.

149
00:10:22,917 --> 00:10:27,453
bij Mario's, de foto van Sinatra op de muur
is ondertekend door Frank Junior.

150
00:10:27,488 --> 00:10:29,622
De kader verbergt de "Junior"!

151
00:10:29,657 --> 00:10:32,625
Iemand heeft banden gedumpt
in het bos.

152
00:10:34,428 --> 00:10:37,997
In mijn drie jaar van klein nieuws,
heb ik nog nooit zoiets gezien.

153
00:10:38,032 --> 00:10:41,467
Dat zijn banden van mijn
noodlottige Krusty Town Wagen.

154
00:10:41,502 --> 00:10:44,504
Hij zou ontploffen, als de mensen
het wiel te hard vastgrepen.

155
00:10:44,538 --> 00:10:46,072
Wat een primeur!

156
00:10:46,106 --> 00:10:47,674
Je gaat het aan niemand vertellen.

157
00:10:47,708 --> 00:10:50,743
Als de clown van vier uur,
heb ik de volledige  controle

158
00:10:50,778 --> 00:10:53,046
over de channel Six nieuws afdeling.

159
00:10:54,682 --> 00:10:58,151
Lokaal nieuws is een grap.
Ik stap over op kabel.

160
00:10:58,185 --> 00:10:59,586
Kabel nieuws!

161
00:10:59,620 --> 00:11:02,288
Mensen willen alleen nieuws
om 18:00 uur

162
00:11:02,323 --> 00:11:05,992
van blanken op weekdagen
en zwarte jongens in het weekend.

163
00:11:06,026 --> 00:11:09,128
Dat zien we nog wel.
Ja, we zien het wel.

164
00:11:09,163 --> 00:11:13,499
Daarover, de dingen zullen gezien worden.
Door ons.

165
00:11:14,735 --> 00:11:15,868
Kent, kom je?

166
00:11:15,903 --> 00:11:17,337
Hij komt niet.

167
00:11:17,371 --> 00:11:21,474
Dit varkentje is bang om
zijn nieuwslezer trog te verlaten.

168
00:11:21,508 --> 00:11:23,943
Kan je dat, op een mooiere
manier kunnen zeggen?

169
00:11:23,978 --> 00:11:26,713
Sorry.
Hij komt niet.

170
00:11:26,747 --> 00:11:28,281
hier zal je spijt van krijgen, Kent.

171
00:11:28,315 --> 00:11:30,683
Als ik mijn eigen show heb,
en jij hier vast zit,

172
00:11:30,718 --> 00:11:33,219
om verslag te brengen over
de Kerstman's vlucht uit de Noordpool.

173
00:11:33,254 --> 00:11:35,255
kijk, hij zit boven Groenland!

174
00:11:39,360 --> 00:11:42,428
Maak je geen zorgen, varkentje,
je hebt de juiste keuze gemaakt.

175
00:11:44,331 --> 00:11:47,934
Over een uurtje is het wel uitgebrand.

176
00:11:55,088 --> 00:11:57,557
Burns, ik heb nieuws over jouw liefje,

177
00:11:57,657 --> 00:12:01,426
ze leeft, en is sinds vorige week
niet meer boos op jou

178
00:12:01,661 --> 00:12:02,961
Lilah leeft nog?

179
00:12:02,995 --> 00:12:06,465
Ja, nou, ze leeft nog,
maar ze is een non.

180
00:12:06,499 --> 00:12:08,800
Getrouwd met Jezus?
Slaat hij haar?

181
00:12:08,835 --> 00:12:11,303
Jezus? Nee, hij is een echte padvinder.

182
00:12:11,337 --> 00:12:14,239
Maar uw pinguïn is niet katholiek,
ze is een boeddhistische non.

183
00:12:14,273 --> 00:12:17,742
Ze bracht haar leven en haar
seksualiteit door in een Zen-tuin.

184
00:12:17,777 --> 00:12:19,644
Die geharkte rotsen
hadden mij kunnen zijn.

185
00:12:19,679 --> 00:12:23,014
Nu, omdat je zo goed bent in
het vinden van dingen, zoek de uitgang.

186
00:12:23,049 --> 00:12:26,017
Er is de kleine
kwestie van mijn vergoeding.

187
00:12:26,052 --> 00:12:28,253
Je wordt erg vermoeiend.

188
00:12:28,287 --> 00:12:29,855
Wie heeft mijn bureau verplaatst?

189
00:12:34,961 --> 00:12:37,395
Hier ben ik dan, kabel nieuws laan.

190
00:12:46,205 --> 00:12:49,841
Fox News, wil ik echt op die manier
weer bij de groten horen?

191
00:12:49,876 --> 00:12:51,543
Eens kijken hoe het gaat met
het gedrukte nieuws.

192
00:12:51,577 --> 00:12:56,047
Verkoopt u de New York Times?
- Wij zijn de New York Times.

193
00:12:56,082 --> 00:12:57,849
En ik ga naar binnen.

194
00:12:57,884 --> 00:13:00,385
Waarom doe je dit, Bart?

195
00:13:00,419 --> 00:13:05,524
50% aandacht-zoeken,
50% om dingen te laten vallen op mensen.

196
00:13:05,558 --> 00:13:08,560
Hij gaat mijn hemel oma bezoeken.

197
00:13:08,594 --> 00:13:13,632
Om bij het Fox nieuws te werken,
moet je enkel dit toestel kunnen gebruiken.

198
00:13:13,666 --> 00:13:15,700
Als een Republikein
in de problemen zit...

199
00:13:15,735 --> 00:13:18,403
Op dat ogenblik wist ik niet dat
het verboden was,

200
00:13:18,437 --> 00:13:21,306
te flirten met een koe
op de trappen van het Capitol.

201
00:13:21,340 --> 00:13:22,741
dan doen we gewoon dit.

202
00:13:27,246 --> 00:13:29,714
Nu mag jij proberen.

203
00:13:33,853 --> 00:13:36,321
Sorry, maar ik heb net ontdekt
dat ik enkele gewetensbezwaren heb.

204
00:13:36,355 --> 00:13:40,425
Ik ga terug naar mijn klein lief stadje,
waar Ik kan beslissen wat het nieuws is.

205
00:13:40,459 --> 00:13:42,093
Als een god.

206
00:13:43,462 --> 00:13:45,564
We hebben leuke momenten beleefd.

207
00:14:05,618 --> 00:14:09,020
En je zat op het gaspedaal
toen mijn voet in slaap viel,

208
00:14:09,055 --> 00:14:11,222
Ik ga jou eens mooi doen blinken.

209
00:14:15,294 --> 00:14:17,262
Dat is een bal veilig raam, meneer.

210
00:14:17,296 --> 00:14:20,198
Wil je dat ik aan Siri vraag, waar
er een nabijgelegen ziekenhuis is?

211
00:14:20,232 --> 00:14:24,135
Sorry, ik zie geen ziekenhuis
in uw buurt.

212
00:14:24,170 --> 00:14:25,737
verwijder alle contact informatie.

213
00:14:25,771 --> 00:14:27,612
ik heb je niet gevraagd
om dat te doen, Siri.

214
00:14:27,640 --> 00:14:29,708
Verwijderen bevestigd.

215
00:14:33,662 --> 00:14:38,666
Goed, Bart, niet bang zijn.
Kalmeer je gaat hier boven niet dood.

216
00:15:03,893 --> 00:15:06,694
Monty, ik kan het niet
geloven dat je me gevonden hebt.

217
00:15:06,729 --> 00:15:08,897
Na al die jaren.

218
00:15:08,931 --> 00:15:11,166
Ik heb mezelf bewaart voor jou.

219
00:15:11,200 --> 00:15:12,500
Nou, dan...

220
00:15:12,535 --> 00:15:14,235
Dan moet ik me onmiddellijk
uitkleden.

221
00:15:14,270 --> 00:15:16,938
Huishouders? Stuur een Chinees scherm,

222
00:15:16,972 --> 00:15:20,108
en een van Firestone's beste
gevulkaniseerd voorbehoedmiddel.

223
00:15:20,142 --> 00:15:22,744
Ik ben dadelijk terug.

224
00:15:25,214 --> 00:15:29,284
Smithers? Welke moet ik eerst nemen,
de neushoorn hoorn of de tijger tong?

225
00:15:29,318 --> 00:15:31,019
Ik twijfel over beide, meneer.

226
00:15:31,053 --> 00:15:33,221
Ik doe het gewoon
op de ouderwetse manier.

227
00:15:33,255 --> 00:15:34,522
Met mijn pomp.

228
00:15:38,627 --> 00:15:40,562
Ik poeder gewoon mijn neus, schat.

229
00:15:44,733 --> 00:15:47,268
Smithers, loop eens
naar Sears, Roebuck

230
00:15:47,303 --> 00:15:49,771
en haal een vijf-achtste-inch
Kruiskop schroef.

231
00:15:51,807 --> 00:15:56,444
Hier ben ik dan, langzaam stervend, elke dag
om vijf, zes en elf uur.

232
00:15:56,478 --> 00:15:58,046
Help!

233
00:15:58,080 --> 00:16:01,616
Kind in gevaar
met spannend beeldmateriaal!

234
00:16:01,650 --> 00:16:04,786
Het lijk van die jongen kan mijn vliegend
tapijt zijn. Ik heb een cameraman nodig!

235
00:16:04,820 --> 00:16:08,289
<i>De film Up is vreselijk
tot leven gekomen boven Springfield.</i>

236
00:16:08,324 --> 00:16:10,491
Een lokale jongen
klampt zich aan het leven in een verhaal

237
00:16:10,526 --> 00:16:12,460
dat het belang van
deze verslaggever bewijst.

238
00:16:13,929 --> 00:16:15,730
Het is Bart!

239
00:16:15,764 --> 00:16:17,165
Bid voor een wonder, jongen.

240
00:16:17,199 --> 00:16:19,400
God kan je beter horen
van daarboven.

241
00:16:19,435 --> 00:16:21,402
Lieve Heer, alstublieft
help me veilig aan de grond.

242
00:16:21,437 --> 00:16:24,072
Of verander deze mand
in een vliegende killer robot

243
00:16:24,106 --> 00:16:26,274
die ik beheers
met mijn gedachten. Amen.

244
00:16:26,308 --> 00:16:27,442
Dat is geen gebed.

245
00:16:27,476 --> 00:16:29,143
Mijn God zegt van wel.

246
00:16:33,482 --> 00:16:36,684
Ik zie dat je ijskoud
bent van verwachting.

247
00:16:38,120 --> 00:16:39,921
Dood?

248
00:16:41,490 --> 00:16:44,292
Zelfs op het einde,
wachtte ik te lang.

249
00:16:44,326 --> 00:16:46,661
Wat als ik haar de levensadem geef?

250
00:16:49,565 --> 00:16:51,599
de ene spijt leidt naar de andere.

251
00:16:51,634 --> 00:16:53,835
Meneer,
misschien kan je rust vinden

252
00:16:53,869 --> 00:16:56,404
bij  het doen van het enige
dat Lilah u ooit vroeg.

253
00:16:59,508 --> 00:17:01,109
Hier, mijn goede man.

254
00:17:01,143 --> 00:17:03,444
Een beetje bouillon
zal uw geestelijke ziekte genezen.

255
00:17:03,479 --> 00:17:04,812
Meneer, dat zijn vijf minuten, meneer.

256
00:17:04,847 --> 00:17:06,881
U kunt stoppen met denken
aan andere mensen.

257
00:17:06,916 --> 00:17:09,851
Weet je wat, ik denk
dat ik er nog vijf minuten bij doe.

258
00:17:11,654 --> 00:17:14,289
Ik ben trots op je, Monty.

259
00:17:15,658 --> 00:17:17,358
Dit eet ik niet op.

260
00:17:20,596 --> 00:17:23,031
Commissaris, wat gaat u doen om
onze zoon te redden?

261
00:17:23,065 --> 00:17:27,001
Ik heb schutters op het dak gezet, om de
ballonnen een voor een stuk te schieten.

262
00:17:27,036 --> 00:17:28,870
maar eerlijk gezegd
zijn ze niet erg goed.

263
00:17:30,172 --> 00:17:32,373
Commissaris, het is opnieuw gebeurt.

264
00:17:32,408 --> 00:17:34,809
Kom op, jongens,
verspreiden. Armlengte.

265
00:17:34,843 --> 00:17:36,244
Het is allemaal mijn schuld.

266
00:17:36,278 --> 00:17:40,548
Ik had nooit naar die KISS albums
mogen luisteren, toen ik zwanger was.

267
00:17:40,582 --> 00:17:42,984
Marge, met alle respect,
dat is belachelijk.

268
00:17:43,018 --> 00:17:45,420
Mijn Sarah luisterde naar Mozart
en Churchill toespraken

269
00:17:45,454 --> 00:17:47,088
toen ze zwanger was van Ralphie,

270
00:17:47,122 --> 00:17:49,390
en hij kan niet eens
een koelkast openen.

271
00:17:49,425 --> 00:17:52,260
Duwen, altijd duwen.
- Echt?

272
00:17:52,294 --> 00:17:54,028
Ja, dat kind is verknipt.

273
00:17:54,063 --> 00:17:56,397
Enkel ik mag hem bekritiseren, Lou.

274
00:17:56,432 --> 00:17:58,866
Hij durft niet doorspoelen, hij denkt
dat het zijn broer is.

275
00:17:58,901 --> 00:18:02,103
Kunnen we ons concentreren
op mijn zoon, in de lucht?

276
00:18:02,137 --> 00:18:03,771
Ik heb een vergezocht idee.

277
00:18:03,806 --> 00:18:07,775
Waarmee ik bedoel, een schot lossen
over een lange afstand.

278
00:18:09,578 --> 00:18:15,249
Als we een gewicht van 12 pond
recht in de mand kunnen schieten,

279
00:18:15,284 --> 00:18:18,553
zou het de jongen heel voorzichtig
naar de grond brengen.

280
00:18:18,587 --> 00:18:22,023
Jammer genoeg werden al
onze kanonskogels omgesmolten

281
00:18:22,057 --> 00:18:24,859
om een standbeeld
van Joe Paterno te maken.

282
00:18:24,893 --> 00:18:27,495
Die wij deden lijken op Eugene Levy.

283
00:18:29,264 --> 00:18:32,633
Ik denk dat ik mogelijk hetgeen heb
dat jullie zoeken.

284
00:18:36,472 --> 00:18:40,208
Vandaag ben ik  blij  dat
ik die aandelen verkocht.

285
00:18:40,242 --> 00:18:42,944
Apple sloot
nog eens met 20 punten vandaag.

286
00:18:42,978 --> 00:18:44,879
Waarom weet iedereen dit?

287
00:18:44,913 --> 00:18:47,415
Omdat hun geweldige producten
het voor je bijhouden.

288
00:18:47,449 --> 00:18:49,484
En alle andere dingen die
je ooit zou kunnen bedenken.

289
00:18:56,258 --> 00:18:58,559
Die jongen sterft niet
tijdens mij dienst.

290
00:18:58,594 --> 00:19:00,762
Die nu eindigt, gelukkig.

291
00:19:14,009 --> 00:19:16,853
Homer is sneller aan het stijgen
dan de Apple-aandelen.

292
00:19:16,853 --> 00:19:19,917
Dit is de laatste keer dat wij slijmen bij 
Apple. We worden er zelfs niet voor betaald.

293
00:19:20,616 --> 00:19:22,583
Mijn jongen is in orde!

294
00:19:24,286 --> 00:19:26,154
Ik won de
wetenschapswedstrijd!

295
00:19:26,188 --> 00:19:28,089
Ik mag naar Chicago gaan!

296
00:19:32,861 --> 00:19:34,862
Weet je wat ik denk
over spijt?

297
00:19:34,897 --> 00:19:40,435
Zolang je gezin samen is, is elke keuze die
je  ooit hebt gemaakt de juiste.

298
00:19:40,469 --> 00:19:42,203
En samen zijn we.

299
00:19:43,972 --> 00:19:46,707
Willen jullie eens ophouden, hij is
al veilig beneden.

300
00:19:47,957 --> 00:19:50,078
Sorry, commissaris, ik zette het neer.

301
00:19:50,079 --> 00:19:52,380
en daar heb je het dan,
een verenigde familie.

302
00:19:52,414 --> 00:19:55,383
En een volledige natie bedankt,
voor een goede verslaggeving.

303
00:19:55,417 --> 00:19:56,951
Terug naar jij, Rachel Maddow.

304
00:19:56,985 --> 00:20:00,688
Goed gewerkt, Kent, ik denk dat we
een plek voor jou hebben bij MSNBC,

305
00:20:00,722 --> 00:20:02,657
tussen ons weekend
gevangenis documentaire blok,

306
00:20:02,691 --> 00:20:06,694
En de twee uur die nodig zijn om Joe
Scarborough op maandagmorgen op te maken.

307
00:20:06,728 --> 00:20:08,663
Nee, dank je, Rachel Maddow.
Ik ben hier gelukkig.

308
00:20:08,697 --> 00:20:11,065
Geen spijt.

309
00:20:12,066 --> 00:20:20,566
Vertaald door Trutteke en Stertje.

