1
00:00:03,164 --> 00:00:04,498
Snel.
- Achter haar aan.

2
00:00:33,392 --> 00:00:34,626
Echt?

3
00:00:36,129 --> 00:00:37,996
Je bent ver van huis, Sneeuwwitje.

4
00:00:38,030 --> 00:00:40,265
Dacht je echt dat je je voor de koningin
kon verstoppen hier?

5
00:00:40,299 --> 00:00:42,567
Eigenlijk wel, ja.

6
00:00:42,602 --> 00:00:46,303
Maak je geen zorgen.
We zijn hier om je terug te brengen.

7
00:00:46,338 --> 00:00:48,839
De koningin kan niet wachten je te zien.

8
00:00:49,973 --> 00:00:52,843
Gaat niet gebeuren.
- Nee, wacht.

9
00:01:23,306 --> 00:01:25,774
Dank je.
- Geen probleem.

10
00:01:25,808 --> 00:01:28,522
Je zou misschien kunnen proberen om in iets
rustiger water te springen de volgende keer.

11
00:01:33,148 --> 00:01:35,916
Jij bent een...
- Ja. Ik ben een zeemeermin.

12
00:01:37,519 --> 00:01:40,321
Ik heet Ariël.

13
00:01:40,355 --> 00:01:43,855
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Once Upon a Time S03E06 'Ariel'

14
00:01:43,875 --> 00:01:47,375
Vertaling: Nightfalls, Cutiej88 & CptChaos
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

15
00:01:54,769 --> 00:01:58,505
Focus je. Concentreer.

16
00:01:58,539 --> 00:02:00,373
Dat is best lastig als je steeds
in mijn oor blijft praten.

17
00:02:00,408 --> 00:02:03,877
En als de wind waait, of het regent...

18
00:02:03,912 --> 00:02:06,946
of iemand schiet pijlen op je af.

19
00:02:08,014 --> 00:02:13,285
Ja, concentratie is moeilijk. Dat is het punt.

20
00:02:13,320 --> 00:02:18,247
Vind je woede en gebruik het om te focussen.

21
00:02:18,267 --> 00:02:20,374
Nee. Er moet een manier zijn
zonder die donkere kant.

22
00:02:20,870 --> 00:02:25,163
Je bent zo'n tijdsverspilling.
- En jij bent een monster.

23
00:02:26,876 --> 00:02:28,867
Ruik je dat?
- Wat?

24
00:02:30,103 --> 00:02:32,270
Rook.

25
00:02:36,975 --> 00:02:39,076
Dit is een slecht idee.

26
00:02:39,111 --> 00:02:42,113
Ze heeft het in zich.
Ze moet leren het te gebruiken.

27
00:02:42,147 --> 00:02:48,052
We moeten haar vertrouwen.
- Het is alleen niet Emma die ik niet vertrouw.

28
00:02:52,757 --> 00:02:55,524
We moeten praten.

29
00:02:57,361 --> 00:02:59,462
Pan heeft me bezocht.

30
00:03:03,300 --> 00:03:07,336
Hij heeft me verteld dat Neal nog leeft
en dat hij op dit eiland is.

31
00:03:07,371 --> 00:03:11,308
Emma zag hem, hij werd neergeschoten. Hij viel
door dat portaal. Niemand kan dat overleven.

32
00:03:11,328 --> 00:03:14,009
Hij dus wel, en nu is hier.

33
00:03:14,043 --> 00:03:16,779
Hij zei dat hij hem opgepakt had
toen wij in zijn grot waren.

34
00:03:16,813 --> 00:03:19,715
Volgens Pan,
als hij de waarheid vertelt.

35
00:03:19,750 --> 00:03:23,486
En waarom zou hij het jou vertellen?
Wat hoopt hij te bereiken?

36
00:03:23,520 --> 00:03:25,587
Wie weet waarom hij alles doet?

37
00:03:25,621 --> 00:03:29,957
Hij heeft zijn redenen,
maar ik weet zeker dat die niet goed zijn.

38
00:03:29,992 --> 00:03:31,192
Hij vertelt de waarheid.

39
00:03:37,900 --> 00:03:40,034
Sporen, en een vechtpartij.

40
00:03:40,068 --> 00:03:42,035
Iemand was hier toen we weg waren.
We moeten het haar vertellen.

41
00:03:43,304 --> 00:03:44,771
Ze is Neal al een keer verloren.

42
00:03:44,806 --> 00:03:48,775
En als dit een spel is, dan kunnen we
haar dat niet opnieuw mee laten maken.

43
00:03:48,810 --> 00:03:52,379
Hij heeft gelijk. Aan de andere kant,
het haar vertellen is wat Pan wil...

44
00:03:52,413 --> 00:03:54,247
en juist daarom moeten we het niet doen.

45
00:03:54,281 --> 00:03:56,717
Je wilt hem gaan zoeken
zonder het haar te laten weten?

46
00:03:56,751 --> 00:04:00,720
Waarom haar onnodig pijn doen?
- Ik heb nog nooit tegen haar gelogen.

47
00:04:00,754 --> 00:04:02,022
Je liegt niet.

48
00:04:02,056 --> 00:04:04,991
Je houdt gewoon een geheim achter
tot je het bevestigd hebt.

49
00:04:05,026 --> 00:04:08,559
Geheimen blijken altijd ons
van mensen af te houden om wie we echt geven.

50
00:04:08,735 --> 00:04:12,036
En soms beschermen geheimen
de mensen van wie we houden.

51
00:04:15,368 --> 00:04:19,505
Waar was je mee bezig
dat je daar vanaf sprong?

52
00:04:19,539 --> 00:04:21,673
Ben je ooit achterna gezeten
door een boze koningin?

53
00:04:21,707 --> 00:04:23,075
Ik kan niet zeggen dat het zo is.

54
00:04:23,109 --> 00:04:27,279
Het laat je gekke dingen doen.
- Dat weet ik wel.

55
00:04:27,313 --> 00:04:33,217
Ben jij op de vlucht voor iemand?
- Meer op de vlucht naar iemand.

56
00:04:33,252 --> 00:04:35,420
Wat is zijn naam?

57
00:04:35,454 --> 00:04:38,423
Kom op. Het enige
wat iedereen gek maakt is liefde.

58
00:04:40,692 --> 00:04:44,529
Hij is een prins in dit koninkrijk.
- Wacht even. Hij...

59
00:04:44,563 --> 00:04:49,199
leeft op het land? Hij is menselijk?
- Ik zal het je uitleggen.

60
00:04:49,233 --> 00:04:52,469
Ongeveer een jaar geleden is zijn schip gestrand,
en toen heb ik hem gered.

61
00:04:52,503 --> 00:04:53,703
Dat is wat ik doe.

62
00:04:53,723 --> 00:04:57,574
Hij was buiten bewustzijn.
We hebben nooit gepraat, maar...

63
00:04:57,608 --> 00:04:59,742
Toen ik naar zijn gezicht keek...

64
00:04:59,777 --> 00:05:00,977
wist ik het.

65
00:05:00,997 --> 00:05:05,190
Liefde op het eerste gezicht.
- Het klinkt dom, ik weet het.

66
00:05:06,349 --> 00:05:08,584
Het klinkt helemaal niet dom.

67
00:05:12,556 --> 00:05:16,525
Interessant.
- Ik spaar dingen.

68
00:05:16,560 --> 00:05:19,227
En ik heb dit gevonden.

69
00:05:20,050 --> 00:05:24,566
Er is een bal vanavond op zijn kasteel.
De jaarlijkse onder de zee-viering...

70
00:05:24,600 --> 00:05:28,769
ter ere van de zeegodin, Ursula.
En ik hoopte hem daar te ontmoeten.

71
00:05:28,804 --> 00:05:34,774
Hoe wil je dat gaan doen?
Met een staart?

72
00:05:55,429 --> 00:05:57,630
Hoe deed je dat?

73
00:05:57,664 --> 00:06:00,399
Je weet echt niets van
zeemeerminnen mythologie, hè?

74
00:06:00,434 --> 00:06:04,504
Waarschijnlijk net zoveel
als dat jij weet van de menselijke mythologie...

75
00:06:04,538 --> 00:06:06,296
denk ik.
- Goed punt.

76
00:06:07,306 --> 00:06:11,592
Hoe dan ook, elk jaar, bij het hoogste tij,
vertelt de legende dat de zeegodin, Ursula...

77
00:06:11,744 --> 00:06:16,548
ons de mogelijkheid geeft om op het droge te lopen
tot het volgende hoogste tij.

78
00:06:16,582 --> 00:06:18,983
En dat is hoelang?
- 12 uur.

79
00:06:19,018 --> 00:06:20,752
Genoeg tijd om te eten, te dansen en...

80
00:06:20,786 --> 00:06:24,522
12 uur? Waarom vraag je die Ursula niet
om een beetje extra tijd?

81
00:06:24,556 --> 00:06:28,190
Niemand heeft haar in 1000 jaar gezien.
Ze is een soort van mythe.

82
00:06:29,022 --> 00:06:32,396
Mythe of geen mythe,
je hebt mijn leven gered.

83
00:06:32,430 --> 00:06:34,765
Dus het minste wat ik kan doen
is jouw ware liefde helpen te vinden.

84
00:06:34,799 --> 00:06:36,667
Dank je.

85
00:06:36,701 --> 00:06:40,236
Maar kun je een geheim houden?
Ik ben een zeemeermin.

86
00:06:40,271 --> 00:06:44,641
Dat heb ik gezien.
- Maar Eric weet dat niet.

87
00:06:44,675 --> 00:06:49,679
Dus misschien kunnen we
dat onder ons houden?

88
00:06:49,713 --> 00:06:52,382
Is dat niet iets waar hij uiteindelijk
toch achter zal moeten komen?

89
00:06:52,416 --> 00:06:55,050
Laat hem eerst maar eens voor mij vallen, oké?

90
00:06:56,619 --> 00:06:58,620
Je geheim is veilig bij mij.

91
00:07:04,427 --> 00:07:06,058
Als we dit gaan doen,
hebben we een goed verhaal nodig.

92
00:07:06,078 --> 00:07:08,763
Dat is geen probleem.
- Waar gaan jullie heen?

93
00:07:08,783 --> 00:07:10,565
Brandhout.
- Water halen.

94
00:07:10,599 --> 00:07:13,201
Jongens, wat is er aan de hand?
- Neal leeft.

95
00:07:15,103 --> 00:07:17,137
Neal...

96
00:07:18,773 --> 00:07:20,841
leeft?

97
00:07:20,875 --> 00:07:22,075
Misschien.

98
00:07:23,278 --> 00:07:24,839
Sorry, ze verdient het te weten.

99
00:07:41,875 --> 00:07:43,809
Je kunt de toekomst niet zien hier.

100
00:07:45,545 --> 00:07:49,815
Het is onmogelijk de toekomst te zien
in een plek waar de tijd stil staat.

101
00:07:49,849 --> 00:07:54,219
Ik mag dan misschien de toekomst niet zien,
maar ik kan er wel een maken.

102
00:07:55,388 --> 00:07:56,604
Was dat een bedreiging?

103
00:07:57,523 --> 00:07:59,651
En dat terwijl ik je
favoriete ontbijt heb gemaakt...

104
00:08:00,392 --> 00:08:03,428
eieren in een broodje.
Ik dacht dat je het wel kon gebruiken.

105
00:08:03,462 --> 00:08:06,231
Je ziet er een beetje neerslachtig uit.
- Ik ben in orde.

106
00:08:06,265 --> 00:08:11,168
Natuurlijk, Repel.
Je bent je zoon Neal verloren. Alweer.

107
00:08:11,202 --> 00:08:16,673
En Henry is onbereikbaar, want...
dan moet je langs mij...

108
00:08:16,707 --> 00:08:18,908
en we weten beide dat je dat niet kunt.

109
00:08:20,745 --> 00:08:24,481
Je houdt nog steeds van een zachte dooier, toch?
- Wat wil je?

110
00:08:24,516 --> 00:08:26,250
Als je het zelf niet opeet,
zal ik het doen.

111
00:08:28,185 --> 00:08:31,187
Ik probeer je nog steeds van het pad
te halen dat je voor ogen hebt...

112
00:08:31,221 --> 00:08:32,655
in je nietige leven te trekken.

113
00:08:32,689 --> 00:08:35,558
Dat door jou te vermoorden
al onze problemen voorbij zouden zijn?

114
00:08:37,894 --> 00:08:40,296
We weten beiden dat dat niet gaat gebeuren...

115
00:08:40,330 --> 00:08:43,931
want de enige manier om dat te doen,
is dat jij ook sterft.

116
00:08:43,966 --> 00:08:47,802
Je kunt gaan, het eiland verlaten.

117
00:08:47,836 --> 00:08:51,973
En mijn zoon verlaten? En Henry?
Ik denk het niet.

118
00:08:52,007 --> 00:08:56,044
Kijk, zelfs al zou je ze redden,
wat je niet gaat lukken...

119
00:08:56,078 --> 00:08:57,812
wat is dan het punt?

120
00:08:57,846 --> 00:09:00,781
Ze zullen je nooit vergeven
voor alle slechte dingen die je gedaan hebt.

121
00:09:00,815 --> 00:09:02,249
Daar weet je niet.

122
00:09:05,654 --> 00:09:10,691
Heb jij je eigen vader vergeven?
Zie je mijn punt?

123
00:09:10,725 --> 00:09:12,693
Terug naar het rechte pad dan maar.

124
00:09:12,727 --> 00:09:15,562
Je hebt een aardige meid
die wacht op je in Storybrooke.

125
00:09:15,596 --> 00:09:20,032
Belle heet ze toch?
Hou op met deze onzin en ga naar haar terug.

126
00:09:20,067 --> 00:09:24,604
Maak een nieuw begin.
Ze lijkt vruchtbaar. Misschien een nieuw kindje?

127
00:09:24,638 --> 00:09:29,141
Jij en ik weten dat het
de enige toekomst voor je is...

128
00:09:29,176 --> 00:09:30,777
aangenomen dat je wilt blijven leven.

129
00:09:33,112 --> 00:09:35,447
Geniet van je eieren.

130
00:09:42,589 --> 00:09:48,748
Dit is zonde van onze tijd. Hij speelt met ons.
- Ik denk het niet.

131
00:09:52,264 --> 00:09:56,267
Kijk. Meer sporen.
Iemand was zich duidelijk aan het verzetten.

132
00:09:56,301 --> 00:09:58,436
Hoe weten we dat het Neal was?

133
00:09:58,470 --> 00:10:03,406
Dan was er iemand aan het vechten voor zijn leven.
- Ga je hier echt in geloven?

134
00:10:07,511 --> 00:10:09,579
Prima.

135
00:10:09,614 --> 00:10:13,483
Je wilt de kant op van de slechte Munchkins?
Ga je gang.

136
00:10:13,517 --> 00:10:17,320
Wacht. Waar ga jij heen?
- Onze zoon redden.

137
00:10:17,355 --> 00:10:20,623
We moeten bij elkaar blijven.
- Nee, dat moeten we niet.

138
00:10:20,657 --> 00:10:26,528
Je mag misschien bereid zijn Henry's leven op het
spel te zetten voor een geliefde, maar ik niet.

139
00:10:26,563 --> 00:10:28,864
Ik ben het wachten zat.

140
00:10:34,504 --> 00:10:36,638
Wat als ze gelijk heeft? Pan kan wel liegen.

141
00:10:36,672 --> 00:10:40,074
Juist omdat het te mooi lijkt om waar te zijn,
betekent nog niet dat het niet zo is.

142
00:10:40,108 --> 00:10:41,576
Geef niet op.

143
00:10:41,610 --> 00:10:43,811
Je bent het aan Henry verschuldigd
om uit te zoeken of zijn vader nog leeft...

144
00:10:43,845 --> 00:10:46,714
en aan jezelf.

145
00:10:49,585 --> 00:10:52,352
Het is zelfs beter dan ik me voorgesteld had.

146
00:10:52,387 --> 00:10:54,454
Zie ik er goed uit?
Is dit hoe mensen zich kleden?

147
00:10:54,489 --> 00:10:55,689
Je ziet er geweldig uit.

148
00:10:55,709 --> 00:10:59,192
Past het goed? Want ik heb het idee dat het...
- Strak zit? Dat is een korset. Dat hoort zo.

149
00:10:59,226 --> 00:11:04,172
Hoe weet je al die dingen?
- In een ander leven ben ik een prinses geweest.

150
00:11:04,499 --> 00:11:06,966
Misschien zal je er ooit wel weer een zijn.

151
00:11:07,001 --> 00:11:09,890
Ik twijfel eraan.
Maar vanavond, kan jij er een zijn.

152
00:11:13,640 --> 00:11:15,908
Onthoud wat ik je geleerd heb.

153
00:11:15,942 --> 00:11:21,280
Wat is dit?
- Een minidrietand.

154
00:11:21,315 --> 00:11:24,783
Een saladedrietand?
- Vork. Saladevork.

155
00:11:27,186 --> 00:11:29,153
Het is niet zo kostbaar.

156
00:11:31,457 --> 00:11:33,291
Daar. Kijk.

157
00:11:33,326 --> 00:11:38,562
Is dat hem?
- Dat is hem.

158
00:11:39,864 --> 00:11:42,966
Hij is precies zoals ik hem herinner.

159
00:11:43,000 --> 00:11:46,770
Iets minder nat, maar veel knapper.

160
00:11:54,512 --> 00:11:56,612
Ga naar hem toe.

161
00:11:56,647 --> 00:11:58,914
Gewoon daarheen lopen?

162
00:11:58,949 --> 00:12:02,385
Liefde op het eerste gezicht
heeft niet zoveel nodig.

163
00:12:10,828 --> 00:12:15,564
Wil je met me dansen?
Is misschien makkelijker dan lopen.

164
00:12:16,999 --> 00:12:18,633
Niemand danst.

165
00:12:18,668 --> 00:12:24,272
Dat is een van de voordelen van een prins.
Als ik wil dansen, dan kan ik dat.

166
00:12:31,680 --> 00:12:33,914
Ik ben Eric.

167
00:12:35,817 --> 00:12:38,986
Je ziet er bekend uit.
Hebben we elkaar al eens ontmoet?

168
00:12:39,020 --> 00:12:42,122
Ik denk het niet.

169
00:12:42,156 --> 00:12:47,594
Ik weet waar vandaan.
- Waar?

170
00:12:48,863 --> 00:12:54,367
Mijn schip zonk. Ik verdronk bijna.
Toen heeft iemand me gered.

171
00:12:54,402 --> 00:12:55,835
Ik kon het niet zien, maar...

172
00:12:57,137 --> 00:13:01,907
ik heb een terugkerende droom
sinds die tijd van een gezicht.

173
00:13:01,941 --> 00:13:04,777
Jouw gezicht.
- Dat kan niet.

174
00:13:04,911 --> 00:13:09,314
Ik ben nieuw in de stad, dus...
hoe kan ik jou gered hebben?

175
00:13:09,548 --> 00:13:13,519
Ik weet het. Het was Ursula die me redde.

176
00:13:13,753 --> 00:13:17,088
En terwijl ze dat deed,
liet ze me een visioen van mijn toekomst zien.

177
00:13:17,923 --> 00:13:20,191
Dat is het gezicht dat ik zag.

178
00:13:22,160 --> 00:13:23,928
Die van jou.

179
00:13:26,031 --> 00:13:29,301
Ursula is maar een mythe.
- Echt waar?

180
00:13:29,735 --> 00:13:35,005
Want je staat recht voor me.
Maar wat brengt je naar ons koninkrijk?

181
00:13:37,240 --> 00:13:42,078
Ik wil de wereld zien.
- Dan hebben we iets gemeen.

182
00:13:42,212 --> 00:13:45,114
Ik ga morgen weg op een grote expeditie...

183
00:13:45,149 --> 00:13:47,883
om dat te doen.
- Wat?

184
00:13:48,218 --> 00:13:52,354
Ik plan het al jaren.
Dit wordt mijn laatste Ursula bal.

185
00:13:52,388 --> 00:13:55,758
Morgen ga ik onbekende landen verkennen...

186
00:13:55,792 --> 00:14:01,697
van de woestijn van dit rijk tot Agrabah.
- Je gaat het echt doen.

187
00:14:02,032 --> 00:14:06,067
Ik heb altijd al de wereld willen zien.
- Ga dan mee.

188
00:14:06,201 --> 00:14:11,039
Ik zie het in je ogen. Je wilt het.
Tenzij ik het verkeerd begrijp.

189
00:14:11,073 --> 00:14:15,141
Nee. Ik bedoel... Ja.

190
00:14:15,443 --> 00:14:18,713
Ik bedoel nee.
- Ik zet je onder druk. Dat is niet eerlijk.

191
00:14:18,947 --> 00:14:22,783
Wat dacht je hiervan? Morgenochtend...

192
00:14:23,417 --> 00:14:28,459
zal ik op je wachten.
Als je komt, zal ik gelukkig zijn.

193
00:14:28,489 --> 00:14:30,959
Als je niet komt...

194
00:14:31,993 --> 00:14:35,346
heb ik een gebroken hart,
maar begrijp ik het wel.

195
00:14:36,372 --> 00:14:39,489
Zo fijn om je te ontmoeten, Ariël.

196
00:15:03,823 --> 00:15:08,626
Dat is de vrouw die Sneeuwwitje redde.
Die roodharige. Geen twijfel over mogelijk.

197
00:15:08,860 --> 00:15:11,862
Ik dacht dat ze een staart had,
maar ik weet het zeker.

198
00:15:11,896 --> 00:15:14,999
De volgende keer als je
iemand dood laat vallen...

199
00:15:15,233 --> 00:15:19,970
zorg dan dat ze ook echt dood is.
- Ze zag er dood uit.

200
00:15:20,204 --> 00:15:26,075
Nee. De dood ziet er meer zo uit...

201
00:15:29,379 --> 00:15:32,348
Zal ik meer ridders
achter Sneeuwwitje aansturen?

202
00:15:32,382 --> 00:15:36,319
Jullie hebben laten zien
dat jullie niet tegen de taak opgewassen zijn.

203
00:15:43,960 --> 00:15:46,895
Ik heb een nieuw idee.

204
00:15:59,007 --> 00:16:03,945
Kijk ze gaan. Zo vastbesloten
om hun vermiste vriend te vinden.

205
00:16:04,479 --> 00:16:08,715
Nu we het hebben over die vriend...
Wat gaan we doen met Neal?

206
00:16:08,749 --> 00:16:13,186
Het is tijd om hem te verplaatsen.
Breng hem naar de echogrot.

207
00:16:14,855 --> 00:16:17,992
Het spel begint interessant te worden.

208
00:16:28,414 --> 00:16:31,483
Je weet niet wat je moet doen, hè?

209
00:16:34,353 --> 00:16:36,854
Nee, dat weet ik niet.

210
00:16:37,189 --> 00:16:40,992
Kom naar huis, naar Storybrooke.
- En gewoon...

211
00:16:41,326 --> 00:16:45,763
Henry en mijn familie achterlaten?
- Kom met mij mee...

212
00:16:46,098 --> 00:16:50,967
dan starten we een nieuwe familie.
Onze eigen familie.

213
00:16:51,002 --> 00:16:54,500
Dat is wat ik wil. Wil jij dat niet?

214
00:16:54,520 --> 00:16:58,075
Nee, jij... kunt niets willen.

215
00:16:58,409 --> 00:17:03,913
Je bent maar een verzinsel.
- Nee, ik ben hier echt.

216
00:17:08,519 --> 00:17:13,522
Pak mijn hand. Geloof in onze liefde,
dan kunnen we teruggaan.

217
00:17:15,125 --> 00:17:21,062
Pak het, Repel, alsjeblieft.
Kom naar huis, naar mij.

218
00:17:26,102 --> 00:17:28,803
Genoeg hiervan.
- Regina.

219
00:17:28,838 --> 00:17:32,807
Geloof je dit echt?
- Repel, hou haar tegen.

220
00:17:32,842 --> 00:17:34,843
Luister niet naar hem.
- Wat doe je?

221
00:17:34,877 --> 00:17:39,346
Je de waarheid laten zien.
- Nee.

222
00:17:41,282 --> 00:17:44,350
Kijk met wie je echt te maken hebt.

223
00:18:00,634 --> 00:18:03,336
Ik heb hem gekust.
- Wat?

224
00:18:03,571 --> 00:18:07,139
Wie?
- Haak. Ik heb Haak gekust.

225
00:18:08,373 --> 00:18:12,109
Waarom?
- Weet ik niet. Ik was…

226
00:18:12,343 --> 00:18:14,712
Het is al even geleden.
Ik voelde me goed. Ik weet het niet.

227
00:18:14,746 --> 00:18:17,549
Betekende het iets?
- Het was maar een kus.

228
00:18:17,883 --> 00:18:22,153
Ik weet zeker dat Neal het wel zal begrijpen.
- Als hij nog leeft.

229
00:18:22,288 --> 00:18:28,258
Emma, ik weet wat je doet. Je wilt jezelf niet
openstellen met de hoop dat hij nog leeft...

230
00:18:28,293 --> 00:18:31,328
maar dat moet je wel doen.
- Waarom?

231
00:18:33,064 --> 00:18:38,636
Omdat je een gelukkig einde verdient, Emma.
En die beginnen altijd met hoop.

232
00:18:39,470 --> 00:18:43,473
Dit was een vreselijke fout.
- Je hebt hem ontmoet. Het is een begin.

233
00:18:43,508 --> 00:18:49,412
Meer een einde. Ik kan hem niet vragen zijn droom
op te geven voor iemand die hij net ontmoet heeft.

234
00:18:49,646 --> 00:18:53,450
Misschien ben jij zijn droom.
- Misschien.

235
00:18:53,984 --> 00:18:59,288
Maar ik kan hem niet laten kiezen.
Dat hoort niet.

236
00:18:59,323 --> 00:19:03,691
Kun je hem niet laten kiezen?
Of wil je dat niet?

237
00:19:04,928 --> 00:19:08,597
Je bent bang.
- Waarvoor?

238
00:19:08,631 --> 00:19:11,099
Zijn keuze.

239
00:19:12,936 --> 00:19:16,671
Niets hiervan is makkelijk.

240
00:19:17,305 --> 00:19:20,508
Dus neem mijn advies aan. Doe het moeilijke.

241
00:19:20,643 --> 00:19:24,178
Wees eerlijk. Zonder geheimen.

242
00:19:24,312 --> 00:19:29,050
Stel je hart open voor de liefde. Het is
het risico waard, zelfs als je pijn gedaan wordt.

243
00:19:29,084 --> 00:19:32,285
Dan weet je...
dat je het geprobeerd hebt.

244
00:19:33,455 --> 00:19:35,988
Ik heb wat tijd nodig om na te denken.

245
00:19:36,022 --> 00:19:40,060
Je hebt drie uur.
Ik ben hier als je me nodig hebt.

246
00:19:51,404 --> 00:19:55,408
Wat moet ik doen? Dat klopt...

247
00:19:55,642 --> 00:20:00,445
ik praat tegen jou, Ursula,
mythische godin van de zee.

248
00:20:00,580 --> 00:20:04,949
Hij dacht dat je ons samen gebracht had,
maar we weten beide dat dat een leugen is, dus...

249
00:20:05,184 --> 00:20:11,121
Vertel me, als vriendinnen...
wat moet ik doen?

250
00:20:12,391 --> 00:20:14,860
Niets, hè?

251
00:20:15,595 --> 00:20:19,196
Wat kan ik ook verwachten
van een al lang dode mythe?

252
00:20:19,430 --> 00:20:24,301
Je gaf me benen, maar dat is alles, toch?
Geen antwoorden?

253
00:20:25,670 --> 00:20:29,338
Bedankt... voor niets.

254
00:21:01,508 --> 00:21:05,177
Wat is dit? Het amateuruurtje?

255
00:21:05,945 --> 00:21:10,647
Geloofde je echt dat dat Belle was?
- Waarom ben je hier?

256
00:21:11,081 --> 00:21:15,084
Schijnbaar om je te redden.
Je was bijna Pans lunch.

257
00:21:15,119 --> 00:21:18,188
Wat maakt jou dat uit?
- Het maakt mij uit...

258
00:21:18,223 --> 00:21:22,424
omdat ik nu al een week bij de Charmings ben
en niet verder kom.

259
00:21:23,528 --> 00:21:27,263
Om Henry te krijgen, heb ik jou nodig.

260
00:21:27,397 --> 00:21:31,600
Ik heb Repelsteeltje nodig.
- Het probleem, liefje...

261
00:21:31,635 --> 00:21:35,304
is dat Repelsteeltje Pan alleen kan stoppen
door te sterven.

262
00:21:35,338 --> 00:21:39,140
De enige handen die jou gaan vermoorden,
zijn die van mij.

263
00:21:39,509 --> 00:21:44,680
Wij zijn de twee machtigste magiebeoefenaars
die ooit geleefd hebben.

264
00:21:44,714 --> 00:21:48,450
De boze koningin
en de Duistere die samenwerken?

265
00:21:48,584 --> 00:21:54,022
Ik denk toch dat we wel een andere manier kunnen
vinden om een zelfvoldane tiener te hanteren.

266
00:21:54,056 --> 00:21:58,305
Je hebt nog nooit tegenover hem gestaan. Ik wel.
En ik weet wat er nodig is om hem te vermoorden.

267
00:21:58,326 --> 00:22:01,260
En wat dat is? Mijn leven.

268
00:22:02,130 --> 00:22:06,800
Hoe graag ik het ook wil,
misschien hoeven we hem niet te vermoorden.

269
00:22:06,834 --> 00:22:09,236
Als dat het geval is, dan...

270
00:22:09,770 --> 00:22:12,339
Misschien kunnen we een andere manier verzinnen...

271
00:22:12,474 --> 00:22:17,810
iets om hem vast te houden, een ander lot.
- Een lot dat erger is dan de dood.

272
00:22:19,680 --> 00:22:25,084
Nu komen we verder.
Daar is mijn kwaadaardige demon.

273
00:22:25,319 --> 00:22:29,588
Ken je een spreuk? Iets dat we kunnen uitvoeren?
- Nee. Maar in mijn winkel...

274
00:22:29,623 --> 00:22:33,291
heb ik wel iets liggen.
- Waarom heb je het dan niet meegenomen?

275
00:22:33,326 --> 00:22:36,527
Omdat ik hier kwam om hem te vermoorden
en daarbij te sterven.

276
00:22:37,463 --> 00:22:42,634
Ik had je kunnen vertellen dat
dat niet zou gebeuren. Lieverd, je vergeet iets.

277
00:22:42,668 --> 00:22:47,838
Ik ken je al een lange tijd.
Ik weet alles over je overlevingsinstinct.

278
00:22:47,872 --> 00:22:50,676
Ja, dat is net op komen zetten.
- Goed.

279
00:22:51,510 --> 00:22:54,578
Dus moeten we nu alleen
onze plannen veranderen.

280
00:22:55,013 --> 00:22:58,649
We moeten terug naar jouw winkel,
het magische voorwerp ophalen...

281
00:22:58,683 --> 00:23:04,019
en dan zullen al onze problemen opgelost zijn.
- Door rijken reizen? Is dat alles?

282
00:23:06,790 --> 00:23:09,091
Dat is alles.

283
00:23:10,261 --> 00:23:15,698
Je bent... echt.
- Zo echt als de benen waar je op staat.

284
00:23:15,732 --> 00:23:20,769
Het spijt me als ik grof was...
- Mijn lieve kind.

285
00:23:20,803 --> 00:23:24,739
Wees niet bang. Ik begrijp het.

286
00:23:24,774 --> 00:23:28,577
Maar je hebt ook geluk.

287
00:23:28,811 --> 00:23:34,215
Ik kan helpen met je... dilemma.

288
00:23:34,249 --> 00:23:39,753
Met prins Eric?
Ik moet hem de waarheid vertellen, toch?

289
00:23:40,422 --> 00:23:42,523
Je vriend had het mis.

290
00:23:42,557 --> 00:23:46,360
Weet je het zeker?
- Natuurlijk weet ik het zeker.

291
00:23:46,395 --> 00:23:50,530
Als je hem de waarheid vertelt,
dat jullie van twee verschillende werelden zijn...

292
00:23:50,664 --> 00:23:54,967
zal hij dat niet accepteren. En jou ook niet.

293
00:23:55,002 --> 00:23:58,873
Ik vind dit niet echt helpen.
- Wat als ik je zou vertellen...

294
00:23:59,307 --> 00:24:03,610
dat je je benen kunt... houden?

295
00:24:03,844 --> 00:24:07,672
Dat je kunt rondlopen op het land...

296
00:24:07,698 --> 00:24:10,806
onderdeel kunt zijn van zijn wereld...

297
00:24:11,251 --> 00:24:14,687
voor altijd...

298
00:24:15,122 --> 00:24:18,557
zonder ooit je geheim
aan hem te hoeven vertellen...

299
00:24:18,691 --> 00:24:22,294
dat je een zeemeermin bent?

300
00:24:23,029 --> 00:24:27,564
Zou je dan geïnteresseerd zijn?
- Natuurlijk.

301
00:24:34,439 --> 00:24:37,942
Wat is er? Wat is er gebeurd?
- Iets geweldigs.

302
00:24:38,013 --> 00:24:41,408
En niet alleen voor mij, maar voor ons beiden.
- Waar heb je het over?

303
00:24:41,523 --> 00:24:46,450
Ik heb een cadeau gekregen, dat ervoor zorgt dat ik
de rest van mijn leven bij Eric kan blijven...

304
00:24:46,484 --> 00:24:51,121
en jij de boze koningin kunt ontvluchten.
- Hoe is dat mogelijk?

305
00:24:51,156 --> 00:24:52,722
Kijk.

306
00:24:55,425 --> 00:24:59,262
Wat doe je?
- Dit is geen gewone armband.

307
00:24:59,896 --> 00:25:05,400
Kijk. Zie.
- Wat gebeurt er?

308
00:25:07,271 --> 00:25:09,488
Je bent een zeemeermin.

309
00:25:11,140 --> 00:25:14,609
Wat heb je gedaan?
- De armband is magisch.

310
00:25:14,644 --> 00:25:19,311
Ik kreeg het van Ursula. Door het te dragen krijg
jij mijn staart en kan ik mijn benen behouden.

311
00:25:19,415 --> 00:25:23,651
Dat is de prijs, maar het is een goede prijs.
Snap je het niet?

312
00:25:23,686 --> 00:25:29,122
Je kunt vluchten. Je kunt naar mijn land toe...
Een land waar de boze koningin je niet kan volgen.

313
00:25:29,157 --> 00:25:33,860
En je kunt een geweldig leven hebben,
diep in de zee.

314
00:25:33,895 --> 00:25:36,563
Ursula gaf je die armband?
- Ja.

315
00:25:36,698 --> 00:25:41,134
Ursula is een mythe.
Ze bestaat al duizenden jaren niet meer.

316
00:25:41,169 --> 00:25:45,005
Ze is niet echt.
- Jawel.

317
00:25:45,139 --> 00:25:49,057
Eigenlijk... is dat niet helemaal waar.

318
00:25:49,483 --> 00:25:51,736
Wat gebeurt er?

319
00:25:55,974 --> 00:25:57,783
Kijk eens wie we daar hebben.
De vangst van de dag.

320
00:26:00,720 --> 00:26:02,321
Nee, dit is Ursula niet.

321
00:26:02,355 --> 00:26:07,059
Dit is Regina, de Boze Koningin.

322
00:26:11,631 --> 00:26:13,232
Het spoor leidt direct die grot in.

323
00:26:13,266 --> 00:26:16,200
Hier moet Neal wel gevangen
gehouden worden door Pan.

324
00:26:16,235 --> 00:26:20,604
Als de grot een soort gevangenis is,
waarom is er dan geen bewaking om ons te stoppen?

325
00:26:20,639 --> 00:26:23,098
Omdat deze gevangenis
geen bewaking nodig heeft.

326
00:26:26,311 --> 00:26:28,112
Echogrot.

327
00:26:28,147 --> 00:26:31,348
Je kent het?
- Maar al te goed.

328
00:26:32,783 --> 00:26:34,851
Ik ben de helft van mijn bemanning
verloren binnen die grot.

329
00:26:34,885 --> 00:26:39,022
De enige manier om iemand te redden
is door een geheim te vertellen.

330
00:26:40,224 --> 00:26:43,993
Een geheim?
- Is dat alles?

331
00:26:44,028 --> 00:26:46,128
Jouw diepste geheim.

332
00:26:46,163 --> 00:26:49,105
Echogrot dankt zijn naam aan een oud gezegde:

333
00:26:49,125 --> 00:26:51,240
Hoe dieper de leugen,
hoe meer echo in zijn waarheid.

334
00:26:51,260 --> 00:26:54,603
De grot verlangt
dat je een waarheid over jezelf onthult.

335
00:26:54,637 --> 00:26:56,738
Een geheim dat je nooit
zou verklappen aan iemand.

336
00:26:56,773 --> 00:26:58,174
Dit is belachelijk.

337
00:26:58,208 --> 00:27:00,509
Schiet niet op de boodschapper, lieverd.
- Zelfs als we alles prijsgeven...

338
00:27:00,544 --> 00:27:04,579
hoe weten we dan of Neal nog leeft?
- Omdat dit is wat Pan wil.

339
00:27:04,613 --> 00:27:06,514
Hij wil dat we hem gaan redden.

340
00:27:06,549 --> 00:27:09,717
Waarom?
- Dan vertellen we onze geheimen.

341
00:27:09,751 --> 00:27:14,422
Hij denkt dat wanneer we dat doen,
dat het onze ondergang wordt.

342
00:27:19,594 --> 00:27:22,762
Heb je problemen met jouw vin?
- Ik kom er nog wel achter.

343
00:27:22,797 --> 00:27:24,565
Sneeuwwitje, de armband.

344
00:27:25,766 --> 00:27:27,568
De drager kan het niet af doen.

345
00:27:28,936 --> 00:27:30,604
Heb ik een detail weggelaten?

346
00:27:32,940 --> 00:27:37,343
Voor de verandering...
kun je dit keer niet vluchten, Sneeuwwitje.

347
00:27:37,377 --> 00:27:39,512
Heb je mij erin geluisd?

348
00:27:39,546 --> 00:27:44,850
Je ging naar een dode octopus voor advies,
en nu geef je mij de schuld voor jouw problemen?

349
00:27:44,884 --> 00:27:46,352
Dit is fout.

350
00:27:48,388 --> 00:27:51,523
Sorry, lieverd. Je helpt haar niet.

351
00:27:51,557 --> 00:27:55,627
Ariël, ga weg.
- Voor de verandering zijn we het eens.

352
00:27:55,661 --> 00:27:57,395
Verdwijn, zeemeermin.

353
00:27:57,430 --> 00:28:02,267
Niet als je mijn vriendin pijn gaat doen.
- Je krijgt een keuze.

354
00:28:02,301 --> 00:28:04,436
Jouw vriendin zal hoe dan ook pijn worden gedaan.

355
00:28:04,470 --> 00:28:10,970
De echte vraag is of je jezelf bij haar aansluit
of dat je weggaat naar jouw eigen geluk?

356
00:28:13,378 --> 00:28:18,048
Ga je gang. Er zijn geen tweede kansen.

357
00:28:18,082 --> 00:28:22,585
Het is goed, Ariël.
Ik kan niet eeuwig blijven vluchten.

358
00:28:22,620 --> 00:28:28,024
Jij hebt een kans op geluk.
Dat is iets wat de koningin nooit zal hebben.

359
00:28:28,058 --> 00:28:33,029
Eric vertrekt al bijna. Ga naar hem toe.
- Luister naar haar, Ariël.

360
00:28:33,063 --> 00:28:39,100
Geef je echt de liefde van je leven op
voor een vriendin?

361
00:28:42,172 --> 00:28:43,539
Sorry.

362
00:28:54,183 --> 00:28:58,752
Waar waren we? Oh ja...

363
00:28:58,787 --> 00:29:01,455
De vangst van de dag.

364
00:29:14,435 --> 00:29:20,935
Wat ben je aan het doen?
- Haal diep adem.

365
00:30:09,533 --> 00:30:11,135
Het is minstens 30 meter om te overlappen.

366
00:30:11,169 --> 00:30:14,304
Zelfs al zouden we een of ander touw hebben,
dan nog kunnen we het nergens vastbinden.

367
00:30:14,338 --> 00:30:17,007
Er is ook geen manier om te slingeren.
- Dus, wat doen we?

368
00:30:17,041 --> 00:30:20,043
Ik heb al gezegd wat er moet gebeuren.

369
00:30:20,078 --> 00:30:23,646
Beschouw dit als het moment van de waarheid,
letterlijk.

370
00:30:23,680 --> 00:30:25,481
Wie wil er als eerste?

371
00:30:26,026 --> 00:30:31,087
Iemand verteld zijn geheim en we krijgen vleugels?
- Ik ken de details niet, alleen wat mij is verteld.

372
00:30:31,121 --> 00:30:33,007
Hoe weet je dan of het werkt?

373
00:30:38,610 --> 00:30:41,264
Er is maar één manier om daar achter te komen.

374
00:30:46,269 --> 00:30:48,036
Ik heb Emma gekust.

375
00:30:48,325 --> 00:30:51,339
Je hebt wat?
- David, dit is niet het moment.

376
00:30:51,373 --> 00:30:55,042
Ik heb dat al aan Mary Margaret verteld,
dus dat is geen geheim meer.

377
00:30:55,076 --> 00:30:57,577
En het was slechts een kus.

378
00:30:57,612 --> 00:30:59,613
Hoe kan dat jouw diepste geheim zijn?

379
00:30:59,647 --> 00:31:01,949
Dat is wat de kus liet zien.

380
00:31:01,983 --> 00:31:04,616
Mijn geheim is...

381
00:31:04,922 --> 00:31:10,005
dat ik altijd dacht dat ik mijn eerste liefde,
Milah, niet kon laten loslaten...

382
00:31:10,797 --> 00:31:16,329
dat ik niet iemand anders kon vinden,
totdat ik jou ontmoette.

383
00:31:32,578 --> 00:31:35,021
Mary Margaret...
- Nee.

384
00:31:35,849 --> 00:31:38,516
Mijn beurt.

385
00:31:38,551 --> 00:31:41,185
Sinds het verbreken van de vloek,
sinds wij elkaar gevonden hebben...

386
00:31:41,220 --> 00:31:43,554
sinds wij Emma hebben gevonden...

387
00:31:43,588 --> 00:31:49,160
Sinds al dat geluk,
is er iets wat ik nog niet heb toegegeven.

388
00:31:50,071 --> 00:31:55,199
Onze dochter is een mooie, slimme...

389
00:31:55,557 --> 00:32:01,232
geweldige vrouw
waar ik heel veel van hou en trots op ben.

390
00:32:04,008 --> 00:32:06,076
Maar ze is volwassen.

391
00:32:07,912 --> 00:32:12,582
Hoe graag ik ook wil doen geloven
dat ik dat goed vind, is dat niet zo.

392
00:32:12,616 --> 00:32:15,417
We hebben het gemist, David.

393
00:32:15,451 --> 00:32:20,722
Wat we met haar hebben is uniek,
maar het is niet wat ik wilde.

394
00:32:21,904 --> 00:32:23,425
We werden overal van buitengesloten...

395
00:32:23,459 --> 00:32:27,897
Haar eerste stapjes, haar eerste woordjes
en haar eerste lach.

396
00:32:27,931 --> 00:32:29,597
We hebben het allemaal gemist.

397
00:32:31,066 --> 00:32:32,395
Wat wil je zeggen?

398
00:32:32,805 --> 00:32:35,381
Als we van dit eiland wegkomen
en terug in Storybrooke zijn...

399
00:32:35,401 --> 00:32:40,674
wil ik het nog een keer proberen.
Ik wil nog een baby.

400
00:32:53,021 --> 00:32:56,358
Niets in deze wereld zou mij
gelukkiger maken en ik weet...

401
00:32:57,125 --> 00:33:03,031
met mijn gehele hart
dat je een geweldige moeder zal zijn...

402
00:33:04,364 --> 00:33:08,867
maar het zal niet lukken.
Tenminste, niet met mij.

403
00:33:10,037 --> 00:33:12,638
Wat bedoel je?

404
00:33:16,043 --> 00:33:21,629
Toen Haak en ik gingen zoeken naar de sextant,
ging hij werkelijk met me op zoek naar het medicijn.

405
00:33:22,481 --> 00:33:27,618
Een medicijn voor wat?
- Dreamshade.

406
00:33:29,755 --> 00:33:33,324
De verloren jongens, de pijl,
je duwde mij aan de kant...

407
00:33:33,358 --> 00:33:38,895
Ik was niet snel genoeg. Ik werd geraakt.

408
00:33:38,930 --> 00:33:42,766
Haak kon een medicijn vinden,
maar dat kwam met een prijs.

409
00:33:42,800 --> 00:33:45,936
Ik kan Neverland niet verlaten.

410
00:33:48,073 --> 00:33:50,106
Als ik dat doe, zal ik sterven.

411
00:34:27,352 --> 00:34:29,352
Alles goed?

412
00:34:29,378 --> 00:34:33,815
Ja, maar Henry...
- Het is goed, wij gaan voor hem zorgen.

413
00:34:33,848 --> 00:34:35,449
Eerst moet jij hier weg.

414
00:34:43,273 --> 00:34:45,152
Je weet dat dat niet werkt.

415
00:34:50,129 --> 00:34:51,505
Het is goed.

416
00:34:54,274 --> 00:34:56,979
Je kunt mij alles vertellen.

417
00:34:59,239 --> 00:35:03,357
Toen ik hoorde dat jij hier misschien zou zijn,
en dat je misschien nog zou leven...

418
00:35:04,681 --> 00:35:10,065
wist ik dat ik gelukkig zou moeten zijn,
maar dat was niet zo. Ik was bang.

419
00:35:10,949 --> 00:35:13,051
Ik begreep niet waarom, tot nu.

420
00:35:15,951 --> 00:35:18,204
Vanaf het moment dat ik je in New York zag...

421
00:35:18,883 --> 00:35:24,022
het moment waarop je weer in mijn leven kwam,
toen wist ik het.

422
00:35:26,865 --> 00:35:29,433
Ik wist dat ik nooit gestopt was
van je te houden.

423
00:35:31,335 --> 00:35:36,139
En voordat ik op adem kon komen,
verloor ik je nogmaals en al die pijn...

424
00:35:36,174 --> 00:35:37,541
die ik wegduwde voor al die jaren...

425
00:35:37,576 --> 00:35:41,805
het kwam gewoon... terug en ik...

426
00:35:43,109 --> 00:35:45,800
Ik wist niet of ik daar weer doorheen wilde.

427
00:35:47,718 --> 00:35:51,721
Ik hou van je. Waarschijnlijk voor altijd.

428
00:35:54,692 --> 00:35:57,220
Maar mijn geheim...

429
00:35:59,709 --> 00:36:02,835
is dat ik hoopte dat dit een truc was.

430
00:36:05,902 --> 00:36:10,405
Ik hoopte dat je dood zou zijn,
omdat het dan makkelijker voor mij is...

431
00:36:10,439 --> 00:36:16,911
om jou achter me te laten
dan dat ik wederom door al die pijn moet.

432
00:36:40,424 --> 00:36:41,691
Dank jullie.

433
00:36:41,725 --> 00:36:44,360
Bedank ons nog niet, we moeten Henry nog redden.

434
00:36:44,394 --> 00:36:48,231
We hebben jouw sterrenkaart gevonden.
Weet je hoe je ons hieraf kunt halen?

435
00:36:48,265 --> 00:36:50,566
Als we Henry kunnen vinden,
dan kan ik ons thuis krijgen.

436
00:36:50,600 --> 00:36:54,337
Laten we naar Tinkelbel gaan
en de jongen ophalen.

437
00:36:59,343 --> 00:37:03,245
Alles goed met je?
- Het gaat goed.

438
00:37:03,279 --> 00:37:05,480
Over wat ik zei...

439
00:37:05,514 --> 00:37:07,949
Emma, het is al goed.
- Nee, dat is het niet.

440
00:37:07,983 --> 00:37:11,875
Ik zou willen dat ik kon veranderen wat ik voel.
Meer dan wat dan ook, maar...

441
00:37:13,322 --> 00:37:17,058
ik kan het niet. Sorry.
- Hoeft niet.

442
00:37:17,092 --> 00:37:21,995
Na alles waar ik je door heb gehaald, hoef jij
je niet te verontschuldigen over hoe jij je voelt.

443
00:37:22,029 --> 00:37:23,430
Ik ben blij dat je het verteld hebt.

444
00:37:24,733 --> 00:37:30,537
Ik heb ook een geheim, Emma.
Ik zal nooit stoppen voor je te vechten.

445
00:37:30,572 --> 00:37:33,940
Nooit en te nimmer.

446
00:37:40,113 --> 00:37:44,584
Ik weet dat ik het had moeten vertellen.
- Niet doen. Niet nu.

447
00:37:46,953 --> 00:37:52,091
Het spijt me, Sneeuwwitje, gaat het?
- Jawel.

448
00:37:52,125 --> 00:37:57,262
Het gaat wel. Maar jij moet gaan.

449
00:37:59,609 --> 00:38:04,805
Eric... Vertel hem de waarheid.
Ga naar hem toe.

450
00:38:05,103 --> 00:38:09,172
De boot is allang vertrokken inmiddels
en de haven is nog ver.

451
00:38:09,207 --> 00:38:12,943
Ik zag hoe hij naar jou keek bij het bal.
Hij wacht zolang als mogelijk.

452
00:38:12,977 --> 00:38:17,748
Denk je dat hij er nog is dan?
- Er is maar één manier om daar achter te komen.

453
00:38:17,783 --> 00:38:22,286
Ga.
- Dank je, Sneeuwwitje.

454
00:38:22,320 --> 00:38:23,721
Ga gewoon.

455
00:38:32,029 --> 00:38:35,932
Uwe hoogheid, het is zover.

456
00:38:37,100 --> 00:38:39,135
Nog heel eventjes.

457
00:39:24,846 --> 00:39:29,283
Ik zei al dat er geen tweede kans zou zijn.

458
00:39:32,119 --> 00:39:36,490
Oh, dat. Je stem. Ik ontnam het.

459
00:39:37,372 --> 00:39:39,503
Het enige wat erger is...

460
00:39:39,523 --> 00:39:44,436
dan jouw prins vertellen
hoe je je voelt en afgewezen worden, is...

461
00:39:44,732 --> 00:39:50,169
het nooit kunnen vertellen.
Het nooit weten.

462
00:39:50,204 --> 00:39:55,141
Nooit een kans op ware liefde hebben.

463
00:39:55,175 --> 00:39:59,812
Dat klopt, lieverd. Hij is vertrokken.

464
00:40:02,048 --> 00:40:05,848
Tijd om naar huis te zwemmen...

465
00:40:06,597 --> 00:40:09,226
kleine zeemeermin.

466
00:40:20,365 --> 00:40:23,594
Hallo, Regina.

467
00:40:29,508 --> 00:40:32,943
Jij. Ben je echt?

468
00:40:32,977 --> 00:40:38,148
De volgende keer als je zegt dat je mij bent,
dan zie je hoe echt ik werkelijk ben.

469
00:40:41,218 --> 00:40:45,021
Doe dat nooit meer.

470
00:40:58,668 --> 00:41:01,903
Als je denkt dat het roepen van
een inktvis het antwoord is...

471
00:41:01,938 --> 00:41:04,739
Ik heb dat al geprobeerd.

472
00:41:04,774 --> 00:41:07,308
Je hebt plezier gehad, is het niet?

473
00:41:07,342 --> 00:41:10,378
Ik wil geen calamari bestellen.

474
00:41:24,092 --> 00:41:28,128
Hallo, Ariël. Lang geleden.

475
00:41:28,627 --> 00:41:32,700
Het klopt dat zeemeerminnen
kunnen reizen tussen rijken...

476
00:41:32,734 --> 00:41:36,670
maar je kunt ze niet vertrouwen.
- Deze wel.

477
00:41:36,705 --> 00:41:38,038
We hebben een verleden.

478
00:41:38,073 --> 00:41:41,474
Dat verklaart althans wel die
onsmakelijke blik op haar gezicht.

479
00:41:41,508 --> 00:41:43,676
En ze zal ons helpen.

480
00:41:46,080 --> 00:41:47,880
Oh ja, jouw stem.

481
00:41:49,516 --> 00:41:55,220
Waarom zou ik jou helpen?
- Omdat ik jou kan geven wat je wilt.

482
00:41:58,424 --> 00:42:04,924
Ik kan jou benen geven, Ariël,
en deze keer ook controle erover.

483
00:42:05,131 --> 00:42:08,667
Maar belangrijker,
ik kan jou geven wat jij het liefste hebt.

484
00:42:08,701 --> 00:42:09,968
Zoals?

485
00:42:10,003 --> 00:42:13,804
De plek waar ik jou naartoe stuur,
heeft onder de inwoners...

486
00:42:13,839 --> 00:42:15,539
jouw prins Eric.

487
00:42:17,876 --> 00:42:20,003
Wat is de naam van die plek?

488
00:42:25,889 --> 00:42:29,389
Vertaling: Nightfalls, Cutiej88 & CptChaos
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

489
00:42:29,454 --> 00:42:32,954
Quality over Quantity (QoQ) Releases
www.QoQ.has.it

