1
00:00:05,864 --> 00:00:07,198
Snel.
- Achter haar aan.

2
00:00:36,092 --> 00:00:37,326
Echt?

3
00:00:38,829 --> 00:00:40,696
Je bent ver van huis, Sneeuwwitje.

4
00:00:40,730 --> 00:00:42,965
Dacht je echt dat je je voor de koningin
kon verstoppen hier?

5
00:00:42,999 --> 00:00:45,267
Eigenlijk wel, ja.

6
00:00:45,302 --> 00:00:49,003
Maak je geen zorgen.
We zijn hier om je terug te brengen.

7
00:00:49,038 --> 00:00:51,539
De koningin kan niet wachten je te zien.

8
00:00:52,673 --> 00:00:55,543
Gaat niet gebeuren.
- Nee, wacht.

9
00:01:26,006 --> 00:01:28,474
Dank je.
- Geen probleem.

10
00:01:28,508 --> 00:01:31,222
Je zou misschien kunnen proberen om in iets
rustiger water te springen de volgende keer.

11
00:01:35,848 --> 00:01:38,616
Jij bent een...
- Ja. Ik ben een zeemeermin.

12
00:01:40,219 --> 00:01:43,021
Ik heet Ariël.

13
00:01:43,055 --> 00:01:46,555
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Once Upon a Time S03E06 'Ariel'

14
00:01:46,575 --> 00:01:50,075
Vertaling: Nightfalls, Cutiej88 & CptChaos
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

15
00:01:57,469 --> 00:02:01,205
Focus je. Concentreer.

16
00:02:01,239 --> 00:02:03,073
Dat is best lastig als je steeds
in mijn oor blijft praten.

17
00:02:03,108 --> 00:02:06,577
En als de wind waait, of het regent...

18
00:02:06,612 --> 00:02:09,646
of iemand schiet pijlen op je af.

19
00:02:10,714 --> 00:02:15,985
Ja, concentratie is moeilijk. Dat is het punt.

20
00:02:16,020 --> 00:02:20,947
Vind je woede en gebruik het om te focussen.

21
00:02:20,967 --> 00:02:23,074
Nee. Er moet een manier zijn
zonder die donkere kant.

22
00:02:23,570 --> 00:02:27,863
Je bent zo'n tijdsverspilling.
- En jij bent een monster.

23
00:02:29,576 --> 00:02:31,567
Ruik je dat?
- Wat?

24
00:02:32,803 --> 00:02:34,970
Rook.

25
00:02:39,675 --> 00:02:41,776
Dit is een slecht idee.

26
00:02:41,811 --> 00:02:44,813
Ze heeft het in zich.
Ze moet leren het te gebruiken.

27
00:02:44,847 --> 00:02:50,752
We moeten haar vertrouwen.
- Het is alleen niet Emma die ik niet vertrouw.

28
00:02:55,457 --> 00:02:58,224
We moeten praten.

29
00:03:00,061 --> 00:03:02,162
Pan heeft me bezocht.

30
00:03:06,000 --> 00:03:10,036
Hij heeft me verteld dat Neal nog leeft
en dat hij op dit eiland is.

31
00:03:10,071 --> 00:03:14,008
Emma zag hem, hij werd neergeschoten. Hij viel
door dat portaal. Niemand kan dat overleven.

32
00:03:14,028 --> 00:03:16,709
Hij dus wel, en nu is hier.

33
00:03:16,743 --> 00:03:19,479
Hij zei dat hij hem opgepakt had
toen wij in zijn grot waren.

34
00:03:19,513 --> 00:03:22,415
Volgens Pan,
als hij de waarheid vertelt.

35
00:03:22,450 --> 00:03:26,186
En waarom zou hij het jou vertellen?
Wat hoopt hij te bereiken?

36
00:03:26,220 --> 00:03:28,287
Wie weet waarom hij alles doet?

37
00:03:28,321 --> 00:03:32,657
Hij heeft zijn redenen,
maar ik weet zeker dat die niet goed zijn.

38
00:03:32,692 --> 00:03:33,892
Hij vertelt de waarheid.

39
00:03:40,600 --> 00:03:42,734
Sporen, en een vechtpartij.

40
00:03:42,768 --> 00:03:44,735
Iemand was hier toen we weg waren.
We moeten het haar vertellen.

41
00:03:46,004 --> 00:03:47,471
Ze is Neal al een keer verloren.

42
00:03:47,506 --> 00:03:51,475
En als dit een spel is, dan kunnen we
haar dat niet opnieuw mee laten maken.

43
00:03:51,510 --> 00:03:55,079
Hij heeft gelijk. Aan de andere kant,
het haar vertellen is wat Pan wil...

44
00:03:55,113 --> 00:03:56,947
en juist daarom moeten we het niet doen.

45
00:03:56,981 --> 00:03:59,417
Je wilt hem gaan zoeken
zonder het haar te laten weten?

46
00:03:59,451 --> 00:04:03,420
Waarom haar onnodig pijn doen?
- Ik heb nog nooit tegen haar gelogen.

47
00:04:03,454 --> 00:04:04,722
Je liegt niet.

48
00:04:04,756 --> 00:04:07,691
Je houdt gewoon een geheim achter
tot je het bevestigd hebt.

49
00:04:07,726 --> 00:04:11,259
Geheimen blijken altijd ons
van mensen af te houden om wie we echt geven.

50
00:04:11,435 --> 00:04:14,736
En soms beschermen geheimen
de mensen van wie we houden.

51
00:04:18,068 --> 00:04:22,205
Waar was je mee bezig
dat je daar vanaf sprong?

52
00:04:22,239 --> 00:04:24,373
Ben je ooit achterna gezeten
door een boze koningin?

53
00:04:24,407 --> 00:04:25,775
Ik kan niet zeggen dat het zo is.

54
00:04:25,809 --> 00:04:29,979
Het laat je gekke dingen doen.
- Dat weet ik wel.

55
00:04:30,013 --> 00:04:35,917
Ben jij op de vlucht voor iemand?
- Meer op de vlucht naar iemand.

56
00:04:35,952 --> 00:04:38,120
Wat is zijn naam?

57
00:04:38,154 --> 00:04:41,123
Kom op. Het enige
wat iedereen gek maakt is liefde.

58
00:04:43,392 --> 00:04:47,229
Hij is een prins in dit koninkrijk.
- Wacht even. Hij...

59
00:04:47,263 --> 00:04:51,899
leeft op het land? Hij is menselijk?
- Ik zal het je uitleggen.

60
00:04:51,933 --> 00:04:55,169
Ongeveer een jaar geleden is zijn schip gestrand,
en toen heb ik hem gered.

61
00:04:55,203 --> 00:04:56,403
Dat is wat ik doe.

62
00:04:56,423 --> 00:05:00,274
Hij was buiten bewustzijn.
We hebben nooit gepraat, maar...

63
00:05:00,308 --> 00:05:02,442
Toen ik naar zijn gezicht keek...

64
00:05:02,477 --> 00:05:03,677
wist ik het.

65
00:05:03,697 --> 00:05:07,890
Liefde op het eerste gezicht.
- Het klinkt dom, ik weet het.

66
00:05:09,049 --> 00:05:11,284
Het klinkt helemaal niet dom.

67
00:05:15,256 --> 00:05:19,225
Interessant.
- Ik spaar dingen.

68
00:05:19,260 --> 00:05:21,927
En ik heb dit gevonden.

69
00:05:22,750 --> 00:05:27,266
Er is een bal vanavond op zijn kasteel.
De jaarlijkse onder de zee-viering...

70
00:05:27,300 --> 00:05:31,469
ter ere van de zeegodin, Ursula.
En ik hoopte hem daar te ontmoeten.

71
00:05:31,504 --> 00:05:37,474
Hoe wil je dat gaan doen?
Met een staart?

72
00:05:58,129 --> 00:06:00,330
Hoe deed je dat?

73
00:06:00,364 --> 00:06:03,099
Je weet echt niets van
zeemeerminnen mythologie, hè?

74
00:06:03,134 --> 00:06:07,204
Waarschijnlijk net zoveel
als dat jij weet van de menselijke mythologie...

75
00:06:07,238 --> 00:06:08,996
denk ik.
- Goed punt.

76
00:06:10,006 --> 00:06:14,292
Hoe dan ook, elk jaar, bij het hoogste tij,
vertelt de legende dat de zeegodin, Ursula...

77
00:06:14,444 --> 00:06:19,248
ons de mogelijkheid geeft om op het droge te lopen
tot het volgende hoogste tij.

78
00:06:19,282 --> 00:06:21,683
En dat is hoelang?
- 12 uur.

79
00:06:21,718 --> 00:06:23,452
Genoeg tijd om te eten, te dansen en...

80
00:06:23,486 --> 00:06:27,222
12 uur? Waarom vraag je die Ursula niet
om een beetje extra tijd?

81
00:06:27,256 --> 00:06:30,890
Niemand heeft haar in 1000 jaar gezien.
Ze is een soort van mythe.

82
00:06:31,722 --> 00:06:35,096
Mythe of geen mythe,
je hebt mijn leven gered.

83
00:06:35,130 --> 00:06:37,465
Dus het minste wat ik kan doen
is jouw ware liefde helpen te vinden.

84
00:06:37,499 --> 00:06:39,367
Dank je.

85
00:06:39,401 --> 00:06:42,936
Maar kun je een geheim houden?
Ik ben een zeemeermin.

86
00:06:42,971 --> 00:06:47,341
Dat heb ik gezien.
- Maar Eric weet dat niet.

87
00:06:47,375 --> 00:06:52,379
Dus misschien kunnen we
dat onder ons houden?

88
00:06:52,413 --> 00:06:55,082
Is dat niet iets waar hij uiteindelijk
toch achter zal moeten komen?

89
00:06:55,116 --> 00:06:57,750
Laat hem eerst maar eens voor mij vallen, oké?

90
00:06:59,319 --> 00:07:01,320
Je geheim is veilig bij mij.

91
00:07:07,127 --> 00:07:08,758
Als we dit gaan doen,
hebben we een goed verhaal nodig.

92
00:07:08,778 --> 00:07:11,463
Dat is geen probleem.
- Waar gaan jullie heen?

93
00:07:11,483 --> 00:07:13,265
Brandhout.
- Water halen.

94
00:07:13,299 --> 00:07:15,901
Jongens, wat is er aan de hand?
- Neal leeft.

95
00:07:17,803 --> 00:07:19,837
Neal...

96
00:07:21,473 --> 00:07:23,541
leeft?

97
00:07:23,575 --> 00:07:24,775
Misschien.

98
00:07:25,978 --> 00:07:27,539
Sorry, ze verdient het te weten.

99
00:07:48,775 --> 00:07:50,709
Je kunt de toekomst niet zien hier.

100
00:07:52,445 --> 00:07:56,715
Het is onmogelijk de toekomst te zien
in een plek waar de tijd stil staat.

101
00:07:56,749 --> 00:08:01,119
Ik mag dan misschien de toekomst niet zien,
maar ik kan er wel een maken.

102
00:08:02,288 --> 00:08:03,504
Was dat een bedreiging?

103
00:08:04,423 --> 00:08:06,551
En dat terwijl ik je
favoriete ontbijt heb gemaakt...

104
00:08:07,292 --> 00:08:10,328
eieren in een broodje.
Ik dacht dat je het wel kon gebruiken.

105
00:08:10,362 --> 00:08:13,131
Je ziet er een beetje neerslachtig uit.
- Ik ben in orde.

106
00:08:13,165 --> 00:08:18,068
Natuurlijk, Repel.
Je bent je zoon Neal verloren. Alweer.

107
00:08:18,102 --> 00:08:23,573
En Henry is onbereikbaar, want...
dan moet je langs mij...

108
00:08:23,607 --> 00:08:25,808
en we weten beide dat je dat niet kunt.

109
00:08:27,645 --> 00:08:31,381
Je houdt nog steeds van een zachte dooier, toch?
- Wat wil je?

110
00:08:31,416 --> 00:08:33,150
Als je het zelf niet opeet,
zal ik het doen.

111
00:08:35,085 --> 00:08:38,087
Ik probeer je nog steeds van het pad
te halen dat je voor ogen hebt...

112
00:08:38,121 --> 00:08:39,555
in je nietige leven te trekken.

113
00:08:39,589 --> 00:08:42,458
Dat door jou te vermoorden
al onze problemen voorbij zouden zijn?

114
00:08:44,794 --> 00:08:47,196
We weten beiden dat dat niet gaat gebeuren...

115
00:08:47,230 --> 00:08:50,831
want de enige manier om dat te doen,
is dat jij ook sterft.

116
00:08:50,866 --> 00:08:54,702
Je kunt gaan, het eiland verlaten.

117
00:08:54,736 --> 00:08:58,873
En mijn zoon verlaten? En Henry?
Ik denk het niet.

118
00:08:58,907 --> 00:09:02,944
Kijk, zelfs al zou je ze redden,
wat je niet gaat lukken...

119
00:09:02,978 --> 00:09:04,712
wat is dan het punt?

120
00:09:04,746 --> 00:09:07,681
Ze zullen je nooit vergeven
voor alle slechte dingen die je gedaan hebt.

121
00:09:07,715 --> 00:09:09,149
Daar weet je niet.

122
00:09:12,554 --> 00:09:17,591
Heb jij je eigen vader vergeven?
Zie je mijn punt?

123
00:09:17,625 --> 00:09:19,593
Terug naar het rechte pad dan maar.

124
00:09:19,627 --> 00:09:22,462
Je hebt een aardige meid
die wacht op je in Storybrooke.

125
00:09:22,496 --> 00:09:26,932
Belle heet ze toch?
Hou op met deze onzin en ga naar haar terug.

126
00:09:26,967 --> 00:09:31,504
Maak een nieuw begin.
Ze lijkt vruchtbaar. Misschien een nieuw kindje?

127
00:09:31,538 --> 00:09:36,041
Jij en ik weten dat het
de enige toekomst voor je is...

128
00:09:36,076 --> 00:09:37,677
aangenomen dat je wilt blijven leven.

129
00:09:40,012 --> 00:09:42,347
Geniet van je eieren.

130
00:09:49,489 --> 00:09:55,648
Dit is zonde van onze tijd. Hij speelt met ons.
- Ik denk het niet.

131
00:09:59,164 --> 00:10:03,167
Kijk. Meer sporen.
Iemand was zich duidelijk aan het verzetten.

132
00:10:03,201 --> 00:10:05,336
Hoe weten we dat het Neal was?

133
00:10:05,370 --> 00:10:10,306
Dan was er iemand aan het vechten voor zijn leven.
- Ga je hier echt in geloven?

134
00:10:14,411 --> 00:10:16,479
Prima.

135
00:10:16,514 --> 00:10:20,383
Je wilt de kant op van de slechte Munchkins?
Ga je gang.

136
00:10:20,417 --> 00:10:24,220
Wacht. Waar ga jij heen?
- Onze zoon redden.

137
00:10:24,255 --> 00:10:27,523
We moeten bij elkaar blijven.
- Nee, dat moeten we niet.

138
00:10:27,557 --> 00:10:33,428
Je mag misschien bereid zijn Henry's leven op het
spel te zetten voor een geliefde, maar ik niet.

139
00:10:33,463 --> 00:10:35,764
Ik ben het wachten zat.

140
00:10:41,404 --> 00:10:43,538
Wat als ze gelijk heeft? Pan kan wel liegen.

141
00:10:43,572 --> 00:10:46,974
Juist omdat het te mooi lijkt om waar te zijn,
betekent nog niet dat het niet zo is.

142
00:10:47,008 --> 00:10:48,476
Geef niet op.

143
00:10:48,510 --> 00:10:50,711
Je bent het aan Henry verschuldigd
om uit te zoeken of zijn vader nog leeft...

144
00:10:50,745 --> 00:10:53,614
en aan jezelf.

145
00:10:56,485 --> 00:10:59,252
Het is zelfs beter dan ik me voorgesteld had.

146
00:10:59,287 --> 00:11:01,354
Zie ik er goed uit?
Is dit hoe mensen zich kleden?

147
00:11:01,389 --> 00:11:02,589
Je ziet er geweldig uit.

148
00:11:02,609 --> 00:11:06,092
Past het goed? Want ik heb het idee dat het...
- Strak zit? Dat is een korset. Dat hoort zo.

149
00:11:06,126 --> 00:11:11,072
Hoe weet je al die dingen?
- In een ander leven ben ik een prinses geweest.

150
00:11:11,399 --> 00:11:13,866
Misschien zal je er ooit wel weer een zijn.

151
00:11:13,901 --> 00:11:16,790
Ik twijfel eraan.
Maar vanavond, kan jij er een zijn.

152
00:11:20,540 --> 00:11:22,808
Onthoud wat ik je geleerd heb.

153
00:11:22,842 --> 00:11:28,180
Wat is dit?
- Een minidrietand.

154
00:11:28,215 --> 00:11:31,683
Een saladedrietand?
- Vork. Saladevork.

155
00:11:34,086 --> 00:11:36,053
Het is niet zo kostbaar.

156
00:11:38,357 --> 00:11:40,191
Daar. Kijk.

157
00:11:40,226 --> 00:11:45,462
Is dat hem?
- Dat is hem.

158
00:11:46,764 --> 00:11:49,866
Hij is precies zoals ik hem herinner.

159
00:11:49,900 --> 00:11:53,670
Iets minder nat, maar veel knapper.

160
00:12:01,412 --> 00:12:03,512
Ga naar hem toe.

161
00:12:03,547 --> 00:12:05,814
Gewoon daarheen lopen?

162
00:12:05,849 --> 00:12:09,285
Liefde op het eerste gezicht
heeft niet zoveel nodig.

163
00:12:17,728 --> 00:12:22,464
Wil je met me dansen?
Is misschien makkelijker dan lopen.

164
00:12:23,899 --> 00:12:25,533
Niemand danst.

165
00:12:25,568 --> 00:12:31,172
Dat is een van de voordelen van een prins.
Als ik wil dansen, dan kan ik dat.

166
00:12:38,580 --> 00:12:40,814
Ik ben Eric.

167
00:12:42,717 --> 00:12:45,886
Je ziet er bekend uit.
Hebben we elkaar al eens ontmoet?

168
00:12:45,920 --> 00:12:49,022
Ik denk het niet.

169
00:12:49,056 --> 00:12:54,494
Ik weet waar vandaan.
- Waar?

170
00:12:55,763 --> 00:13:01,267
Mijn schip zonk. Ik verdronk bijna.
Toen heeft iemand me gered.

171
00:13:01,302 --> 00:13:02,735
Ik kon het niet zien, maar...

172
00:13:04,037 --> 00:13:08,807
ik heb een terugkerende droom
sinds die tijd van een gezicht.

173
00:13:08,841 --> 00:13:11,677
Jouw gezicht.
- Dat kan niet.

174
00:13:11,811 --> 00:13:16,214
Ik ben nieuw in de stad, dus...
hoe kan ik jou gered hebben?

175
00:13:16,448 --> 00:13:20,419
Ik weet het. Het was Ursula die me redde.

176
00:13:20,653 --> 00:13:23,988
En terwijl ze dat deed,
liet ze me een visioen van mijn toekomst zien.

177
00:13:24,823 --> 00:13:27,091
Dat is het gezicht dat ik zag.

178
00:13:29,060 --> 00:13:30,828
Die van jou.

179
00:13:32,931 --> 00:13:36,201
Ursula is maar een mythe.
- Echt waar?

180
00:13:36,635 --> 00:13:41,905
Want je staat recht voor me.
Maar wat brengt je naar ons koninkrijk?

181
00:13:44,140 --> 00:13:48,978
Ik wil de wereld zien.
- Dan hebben we iets gemeen.

182
00:13:49,112 --> 00:13:52,014
Ik ga morgen weg op een grote expeditie...

183
00:13:52,049 --> 00:13:54,783
om dat te doen.
- Wat?

184
00:13:55,118 --> 00:13:59,254
Ik plan het al jaren.
Dit wordt mijn laatste Ursula bal.

185
00:13:59,288 --> 00:14:02,658
Morgen ga ik onbekende landen verkennen...

186
00:14:02,692 --> 00:14:08,597
van de woestijn van dit rijk tot Agrabah.
- Je gaat het echt doen.

187
00:14:08,932 --> 00:14:12,967
Ik heb altijd al de wereld willen zien.
- Ga dan mee.

188
00:14:13,101 --> 00:14:17,939
Ik zie het in je ogen. Je wilt het.
Tenzij ik het verkeerd begrijp.

189
00:14:17,973 --> 00:14:22,041
Nee. Ik bedoel... Ja.

190
00:14:22,343 --> 00:14:25,613
Ik bedoel nee.
- Ik zet je onder druk. Dat is niet eerlijk.

191
00:14:25,847 --> 00:14:29,683
Wat dacht je hiervan? Morgenochtend...

192
00:14:30,317 --> 00:14:35,359
zal ik op je wachten.
Als je komt, zal ik gelukkig zijn.

193
00:14:35,389 --> 00:14:37,859
Als je niet komt...

194
00:14:38,893 --> 00:14:42,246
heb ik een gebroken hart,
maar begrijp ik het wel.

195
00:14:43,272 --> 00:14:46,389
Zo fijn om je te ontmoeten, Ariël.

196
00:15:10,723 --> 00:15:15,526
Dat is de vrouw die Sneeuwwitje redde.
Die roodharige. Geen twijfel over mogelijk.

197
00:15:15,760 --> 00:15:18,762
Ik dacht dat ze een staart had,
maar ik weet het zeker.

198
00:15:18,796 --> 00:15:21,899
De volgende keer als je
iemand dood laat vallen...

199
00:15:22,133 --> 00:15:26,870
zorg dan dat ze ook echt dood is.
- Ze zag er dood uit.

200
00:15:27,104 --> 00:15:32,975
Nee. De dood ziet er meer zo uit...

201
00:15:36,279 --> 00:15:39,248
Zal ik meer ridders
achter Sneeuwwitje aansturen?

202
00:15:39,282 --> 00:15:43,219
Jullie hebben laten zien
dat jullie niet tegen de taak opgewassen zijn.

203
00:15:50,860 --> 00:15:53,795
Ik heb een nieuw idee.

204
00:16:05,907 --> 00:16:10,845
Kijk ze gaan. Zo vastbesloten
om hun vermiste vriend te vinden.

205
00:16:11,379 --> 00:16:15,615
Nu we het hebben over die vriend...
Wat gaan we doen met Neal?

206
00:16:15,649 --> 00:16:20,086
Het is tijd om hem te verplaatsen.
Breng hem naar de echogrot.

207
00:16:21,755 --> 00:16:24,892
Het spel begint interessant te worden.

208
00:16:39,514 --> 00:16:42,583
Je weet niet wat je moet doen, hè?

209
00:16:45,453 --> 00:16:47,954
Nee, dat weet ik niet.

210
00:16:48,289 --> 00:16:52,092
Kom naar huis, naar Storybrooke.
- En gewoon...

211
00:16:52,426 --> 00:16:56,863
Henry en mijn familie achterlaten?
- Kom met mij mee...

212
00:16:57,198 --> 00:17:02,067
dan starten we een nieuwe familie.
Onze eigen familie.

213
00:17:02,102 --> 00:17:05,600
Dat is wat ik wil. Wil jij dat niet?

214
00:17:05,620 --> 00:17:09,175
Nee, jij... kunt niets willen.

215
00:17:09,509 --> 00:17:15,013
Je bent maar een verzinsel.
- Nee, ik ben hier echt.

216
00:17:19,619 --> 00:17:24,622
Pak mijn hand. Geloof in onze liefde,
dan kunnen we teruggaan.

217
00:17:26,225 --> 00:17:32,162
Pak het, Repel, alsjeblieft.
Kom naar huis, naar mij.

218
00:17:37,202 --> 00:17:39,903
Genoeg hiervan.
- Regina.

219
00:17:39,938 --> 00:17:43,907
Geloof je dit echt?
- Repel, hou haar tegen.

220
00:17:43,942 --> 00:17:45,943
Luister niet naar hem.
- Wat doe je?

221
00:17:45,977 --> 00:17:50,446
Je de waarheid laten zien.
- Nee.

222
00:17:52,382 --> 00:17:55,450
Kijk met wie je echt te maken hebt.

223
00:18:11,734 --> 00:18:14,436
Ik heb hem gekust.
- Wat?

224
00:18:14,671 --> 00:18:18,239
Wie?
- Haak. Ik heb Haak gekust.

225
00:18:19,473 --> 00:18:23,209
Waarom?
- Weet ik niet. Ik was…

226
00:18:23,443 --> 00:18:25,812
Het is al even geleden.
Ik voelde me goed. Ik weet het niet.

227
00:18:25,846 --> 00:18:28,649
Betekende het iets?
- Het was maar een kus.

228
00:18:28,983 --> 00:18:33,253
Ik weet zeker dat Neal het wel zal begrijpen.
- Als hij nog leeft.

229
00:18:33,388 --> 00:18:39,358
Emma, ik weet wat je doet. Je wilt jezelf niet
openstellen met de hoop dat hij nog leeft...

230
00:18:39,393 --> 00:18:42,428
maar dat moet je wel doen.
- Waarom?

231
00:18:44,164 --> 00:18:49,736
Omdat je een gelukkig einde verdient, Emma.
En die beginnen altijd met hoop.

232
00:18:50,570 --> 00:18:54,573
Dit was een vreselijke fout.
- Je hebt hem ontmoet. Het is een begin.

233
00:18:54,608 --> 00:19:00,512
Meer een einde. Ik kan hem niet vragen zijn droom
op te geven voor iemand die hij net ontmoet heeft.

234
00:19:00,746 --> 00:19:04,550
Misschien ben jij zijn droom.
- Misschien.

235
00:19:05,084 --> 00:19:10,388
Maar ik kan hem niet laten kiezen.
Dat hoort niet.

236
00:19:10,423 --> 00:19:14,791
Kun je hem niet laten kiezen?
Of wil je dat niet?

237
00:19:16,028 --> 00:19:19,697
Je bent bang.
- Waarvoor?

238
00:19:19,731 --> 00:19:22,199
Zijn keuze.

239
00:19:24,036 --> 00:19:27,771
Niets hiervan is makkelijk.

240
00:19:28,405 --> 00:19:31,608
Dus neem mijn advies aan. Doe het moeilijke.

241
00:19:31,743 --> 00:19:35,278
Wees eerlijk. Zonder geheimen.

242
00:19:35,412 --> 00:19:40,150
Stel je hart open voor de liefde. Het is
het risico waard, zelfs als je pijn gedaan wordt.

243
00:19:40,184 --> 00:19:43,385
Dan weet je...
dat je het geprobeerd hebt.

244
00:19:44,555 --> 00:19:47,088
Ik heb wat tijd nodig om na te denken.

245
00:19:47,122 --> 00:19:51,160
Je hebt drie uur.
Ik ben hier als je me nodig hebt.

246
00:20:02,504 --> 00:20:06,508
Wat moet ik doen? Dat klopt...

247
00:20:06,742 --> 00:20:11,545
ik praat tegen jou, Ursula,
mythische godin van de zee.

248
00:20:11,680 --> 00:20:16,049
Hij dacht dat je ons samen gebracht had,
maar we weten beide dat dat een leugen is, dus...

249
00:20:16,284 --> 00:20:22,221
Vertel me, als vriendinnen...
wat moet ik doen?

250
00:20:23,491 --> 00:20:25,960
Niets, hè?

251
00:20:26,695 --> 00:20:30,296
Wat kan ik ook verwachten
van een al lang dode mythe?

252
00:20:30,530 --> 00:20:35,401
Je gaf me benen, maar dat is alles, toch?
Geen antwoorden?

253
00:20:36,770 --> 00:20:40,438
Bedankt... voor niets.

254
00:21:17,008 --> 00:21:20,677
Wat is dit? Het amateuruurtje?

255
00:21:21,445 --> 00:21:26,147
Geloofde je echt dat dat Belle was?
- Waarom ben je hier?

256
00:21:26,581 --> 00:21:30,584
Schijnbaar om je te redden.
Je was bijna Pans lunch.

257
00:21:30,619 --> 00:21:33,688
Wat maakt jou dat uit?
- Het maakt mij uit...

258
00:21:33,723 --> 00:21:37,924
omdat ik nu al een week bij de Charmings ben
en niet verder kom.

259
00:21:39,028 --> 00:21:42,763
Om Henry te krijgen, heb ik jou nodig.

260
00:21:42,897 --> 00:21:47,100
Ik heb Repelsteeltje nodig.
- Het probleem, liefje...

261
00:21:47,135 --> 00:21:50,804
is dat Repelsteeltje Pan alleen kan stoppen
door te sterven.

262
00:21:50,838 --> 00:21:54,640
De enige handen die jou gaan vermoorden,
zijn die van mij.

263
00:21:55,009 --> 00:22:00,180
Wij zijn de twee machtigste magiebeoefenaars
die ooit geleefd hebben.

264
00:22:00,214 --> 00:22:03,950
De boze koningin
en de Duistere die samenwerken?

265
00:22:04,084 --> 00:22:09,522
Ik denk toch dat we wel een andere manier kunnen
vinden om een zelfvoldane tiener te hanteren.

266
00:22:09,556 --> 00:22:13,805
Je hebt nog nooit tegenover hem gestaan. Ik wel.
En ik weet wat er nodig is om hem te vermoorden.

267
00:22:13,826 --> 00:22:16,760
En wat dat is? Mijn leven.

268
00:22:17,630 --> 00:22:22,300
Hoe graag ik het ook wil,
misschien hoeven we hem niet te vermoorden.

269
00:22:22,334 --> 00:22:24,736
Als dat het geval is, dan...

270
00:22:25,270 --> 00:22:27,839
Misschien kunnen we een andere manier verzinnen...

271
00:22:27,974 --> 00:22:33,310
iets om hem vast te houden, een ander lot.
- Een lot dat erger is dan de dood.

272
00:22:35,180 --> 00:22:40,584
Nu komen we verder.
Daar is mijn kwaadaardige demon.

273
00:22:40,819 --> 00:22:45,088
Ken je een spreuk? Iets dat we kunnen uitvoeren?
- Nee. Maar in mijn winkel...

274
00:22:45,123 --> 00:22:48,791
heb ik wel iets liggen.
- Waarom heb je het dan niet meegenomen?

275
00:22:48,826 --> 00:22:52,027
Omdat ik hier kwam om hem te vermoorden
en daarbij te sterven.

276
00:22:52,963 --> 00:22:58,134
Ik had je kunnen vertellen dat
dat niet zou gebeuren. Lieverd, je vergeet iets.

277
00:22:58,168 --> 00:23:03,338
Ik ken je al een lange tijd.
Ik weet alles over je overlevingsinstinct.

278
00:23:03,372 --> 00:23:06,176
Ja, dat is net op komen zetten.
- Goed.

279
00:23:07,010 --> 00:23:10,078
Dus moeten we nu alleen
onze plannen veranderen.

280
00:23:10,513 --> 00:23:14,149
We moeten terug naar jouw winkel,
het magische voorwerp ophalen...

281
00:23:14,183 --> 00:23:19,519
en dan zullen al onze problemen opgelost zijn.
- Door rijken reizen? Is dat alles?

282
00:23:22,290 --> 00:23:24,591
Dat is alles.

283
00:23:25,761 --> 00:23:31,198
Je bent... echt.
- Zo echt als de benen waar je op staat.

284
00:23:31,232 --> 00:23:36,269
Het spijt me als ik grof was...
- Mijn lieve kind.

285
00:23:36,303 --> 00:23:40,239
Wees niet bang. Ik begrijp het.

286
00:23:40,274 --> 00:23:44,077
Maar je hebt ook geluk.

287
00:23:44,311 --> 00:23:49,715
Ik kan helpen met je... dilemma.

288
00:23:49,749 --> 00:23:55,253
Met prins Eric?
Ik moet hem de waarheid vertellen, toch?

289
00:23:55,922 --> 00:23:58,023
Je vriend had het mis.

290
00:23:58,057 --> 00:24:01,860
Weet je het zeker?
- Natuurlijk weet ik het zeker.

291
00:24:01,895 --> 00:24:06,030
Als je hem de waarheid vertelt,
dat jullie van twee verschillende werelden zijn...

292
00:24:06,164 --> 00:24:10,467
zal hij dat niet accepteren. En jou ook niet.

293
00:24:10,502 --> 00:24:14,373
Ik vind dit niet echt helpen.
- Wat als ik je zou vertellen...

294
00:24:14,807 --> 00:24:19,110
dat je je benen kunt... houden?

295
00:24:19,344 --> 00:24:23,172
Dat je kunt rondlopen op het land...

296
00:24:23,198 --> 00:24:26,306
onderdeel kunt zijn van zijn wereld...

297
00:24:26,751 --> 00:24:30,187
voor altijd...

298
00:24:30,622 --> 00:24:34,057
zonder ooit je geheim
aan hem te hoeven vertellen...

299
00:24:34,191 --> 00:24:37,794
dat je een zeemeermin bent?

300
00:24:38,529 --> 00:24:43,064
Zou je dan geïnteresseerd zijn?
- Natuurlijk.

301
00:24:49,939 --> 00:24:53,442
Wat is er? Wat is er gebeurd?
- Iets geweldigs.

302
00:24:53,513 --> 00:24:56,908
En niet alleen voor mij, maar voor ons beiden.
- Waar heb je het over?

303
00:24:57,023 --> 00:25:01,950
Ik heb een cadeau gekregen, dat ervoor zorgt dat ik
de rest van mijn leven bij Eric kan blijven...

304
00:25:01,984 --> 00:25:06,621
en jij de boze koningin kunt ontvluchten.
- Hoe is dat mogelijk?

305
00:25:06,656 --> 00:25:08,222
Kijk.

306
00:25:10,925 --> 00:25:14,762
Wat doe je?
- Dit is geen gewone armband.

307
00:25:15,396 --> 00:25:20,900
Kijk. Zie.
- Wat gebeurt er?

308
00:25:22,771 --> 00:25:24,988
Je bent een zeemeermin.

309
00:25:26,640 --> 00:25:30,109
Wat heb je gedaan?
- De armband is magisch.

310
00:25:30,144 --> 00:25:34,811
Ik kreeg het van Ursula. Door het te dragen krijg
jij mijn staart en kan ik mijn benen behouden.

311
00:25:34,915 --> 00:25:39,151
Dat is de prijs, maar het is een goede prijs.
Snap je het niet?

312
00:25:39,186 --> 00:25:44,622
Je kunt vluchten. Je kunt naar mijn land toe...
Een land waar de boze koningin je niet kan volgen.

313
00:25:44,657 --> 00:25:49,360
En je kunt een geweldig leven hebben,
diep in de zee.

314
00:25:49,395 --> 00:25:52,063
Ursula gaf je die armband?
- Ja.

315
00:25:52,198 --> 00:25:56,634
Ursula is een mythe.
Ze bestaat al duizenden jaren niet meer.

316
00:25:56,669 --> 00:26:00,505
Ze is niet echt.
- Jawel.

317
00:26:00,639 --> 00:26:04,557
Eigenlijk... is dat niet helemaal waar.

318
00:26:04,983 --> 00:26:07,236
Wat gebeurt er?

319
00:26:11,474 --> 00:26:13,283
Kijk eens wie we daar hebben.
De vangst van de dag.

320
00:26:16,220 --> 00:26:17,821
Nee, dit is Ursula niet.

321
00:26:17,855 --> 00:26:22,559
Dit is Regina, de Boze Koningin.

322
00:26:27,131 --> 00:26:28,732
Het spoor leidt direct die grot in.

323
00:26:28,766 --> 00:26:31,700
Hier moet Neal wel gevangen
gehouden worden door Pan.

324
00:26:31,735 --> 00:26:36,104
Als de grot een soort gevangenis is,
waarom is er dan geen bewaking om ons te stoppen?

325
00:26:36,139 --> 00:26:38,598
Omdat deze gevangenis
geen bewaking nodig heeft.

326
00:26:41,811 --> 00:26:43,612
Echogrot.

327
00:26:43,647 --> 00:26:46,848
Je kent het?
- Maar al te goed.

328
00:26:48,283 --> 00:26:50,351
Ik ben de helft van mijn bemanning
verloren binnen die grot.

329
00:26:50,385 --> 00:26:54,522
De enige manier om iemand te redden
is door een geheim te vertellen.

330
00:26:55,724 --> 00:26:59,493
Een geheim?
- Is dat alles?

331
00:26:59,528 --> 00:27:01,628
Jouw diepste geheim.

332
00:27:01,663 --> 00:27:04,605
Echogrot dankt zijn naam aan een oud gezegde:

333
00:27:04,625 --> 00:27:06,740
Hoe dieper de leugen,
hoe meer echo in zijn waarheid.

334
00:27:06,760 --> 00:27:10,103
De grot verlangt
dat je een waarheid over jezelf onthult.

335
00:27:10,137 --> 00:27:12,238
Een geheim dat je nooit
zou verklappen aan iemand.

336
00:27:12,273 --> 00:27:13,674
Dit is belachelijk.

337
00:27:13,708 --> 00:27:16,009
Schiet niet op de boodschapper, lieverd.
- Zelfs als we alles prijsgeven...

338
00:27:16,044 --> 00:27:20,079
hoe weten we dan of Neal nog leeft?
- Omdat dit is wat Pan wil.

339
00:27:20,113 --> 00:27:22,014
Hij wil dat we hem gaan redden.

340
00:27:22,049 --> 00:27:25,217
Waarom?
- Dan vertellen we onze geheimen.

341
00:27:25,251 --> 00:27:29,922
Hij denkt dat wanneer we dat doen,
dat het onze ondergang wordt.

342
00:27:35,094 --> 00:27:38,262
Heb je problemen met jouw vin?
- Ik kom er nog wel achter.

343
00:27:38,297 --> 00:27:40,065
Sneeuwwitje, de armband.

344
00:27:41,266 --> 00:27:43,068
De drager kan het niet af doen.

345
00:27:44,436 --> 00:27:46,104
Heb ik een detail weggelaten?

346
00:27:48,440 --> 00:27:52,843
Voor de verandering...
kun je dit keer niet vluchten, Sneeuwwitje.

347
00:27:52,877 --> 00:27:55,012
Heb je mij erin geluisd?

348
00:27:55,046 --> 00:28:00,350
Je ging naar een dode octopus voor advies,
en nu geef je mij de schuld voor jouw problemen?

349
00:28:00,384 --> 00:28:01,852
Dit is fout.

350
00:28:03,888 --> 00:28:07,023
Sorry, lieverd. Je helpt haar niet.

351
00:28:07,057 --> 00:28:11,127
Ariël, ga weg.
- Voor de verandering zijn we het eens.

352
00:28:11,161 --> 00:28:12,895
Verdwijn, zeemeermin.

353
00:28:12,930 --> 00:28:17,767
Niet als je mijn vriendin pijn gaat doen.
- Je krijgt een keuze.

354
00:28:17,801 --> 00:28:19,936
Jouw vriendin zal hoe dan ook pijn worden gedaan.

355
00:28:19,970 --> 00:28:26,470
De echte vraag is of je jezelf bij haar aansluit
of dat je weggaat naar jouw eigen geluk?

356
00:28:28,878 --> 00:28:33,548
Ga je gang. Er zijn geen tweede kansen.

357
00:28:33,582 --> 00:28:38,085
Het is goed, Ariël.
Ik kan niet eeuwig blijven vluchten.

358
00:28:38,120 --> 00:28:43,524
Jij hebt een kans op geluk.
Dat is iets wat de koningin nooit zal hebben.

359
00:28:43,558 --> 00:28:48,529
Eric vertrekt al bijna. Ga naar hem toe.
- Luister naar haar, Ariël.

360
00:28:48,563 --> 00:28:54,600
Geef je echt de liefde van je leven op
voor een vriendin?

361
00:28:57,672 --> 00:28:59,039
Sorry.

362
00:29:09,683 --> 00:29:14,252
Waar waren we? Oh ja...

363
00:29:14,287 --> 00:29:16,955
De vangst van de dag.

364
00:29:29,935 --> 00:29:36,435
Wat ben je aan het doen?
- Haal diep adem.

365
00:30:30,033 --> 00:30:31,635
Het is minstens 30 meter om te overlappen.

366
00:30:31,669 --> 00:30:34,804
Zelfs al zouden we een of ander touw hebben,
dan nog kunnen we het nergens vastbinden.

367
00:30:34,838 --> 00:30:37,507
Er is ook geen manier om te slingeren.
- Dus, wat doen we?

368
00:30:37,541 --> 00:30:40,543
Ik heb al gezegd wat er moet gebeuren.

369
00:30:40,578 --> 00:30:44,146
Beschouw dit als het moment van de waarheid,
letterlijk.

370
00:30:44,180 --> 00:30:45,981
Wie wil er als eerste?

371
00:30:46,526 --> 00:30:51,587
Iemand verteld zijn geheim en we krijgen vleugels?
- Ik ken de details niet, alleen wat mij is verteld.

372
00:30:51,621 --> 00:30:53,507
Hoe weet je dan of het werkt?

373
00:30:59,110 --> 00:31:01,764
Er is maar één manier om daar achter te komen.

374
00:31:06,769 --> 00:31:08,536
Ik heb Emma gekust.

375
00:31:08,825 --> 00:31:11,839
Je hebt wat?
- David, dit is niet het moment.

376
00:31:11,873 --> 00:31:15,542
Ik heb dat al aan Mary Margaret verteld,
dus dat is geen geheim meer.

377
00:31:15,576 --> 00:31:18,077
En het was slechts een kus.

378
00:31:18,112 --> 00:31:20,113
Hoe kan dat jouw diepste geheim zijn?

379
00:31:20,147 --> 00:31:22,449
Dat is wat de kus liet zien.

380
00:31:22,483 --> 00:31:25,116
Mijn geheim is...

381
00:31:25,422 --> 00:31:30,505
dat ik altijd dacht dat ik mijn eerste liefde,
Milah, niet kon laten loslaten...

382
00:31:31,297 --> 00:31:36,829
dat ik niet iemand anders kon vinden,
totdat ik jou ontmoette.

383
00:31:53,078 --> 00:31:55,521
Mary Margaret...
- Nee.

384
00:31:56,349 --> 00:31:59,016
Mijn beurt.

385
00:31:59,051 --> 00:32:01,685
Sinds het verbreken van de vloek,
sinds wij elkaar gevonden hebben...

386
00:32:01,720 --> 00:32:04,054
sinds wij Emma hebben gevonden...

387
00:32:04,088 --> 00:32:09,660
Sinds al dat geluk,
is er iets wat ik nog niet heb toegegeven.

388
00:32:10,571 --> 00:32:15,699
Onze dochter is een mooie, slimme...

389
00:32:16,057 --> 00:32:21,732
geweldige vrouw
waar ik heel veel van hou en trots op ben.

390
00:32:24,508 --> 00:32:26,576
Maar ze is volwassen.

391
00:32:28,412 --> 00:32:33,082
Hoe graag ik ook wil doen geloven
dat ik dat goed vind, is dat niet zo.

392
00:32:33,116 --> 00:32:35,917
We hebben het gemist, David.

393
00:32:35,951 --> 00:32:41,222
Wat we met haar hebben is uniek,
maar het is niet wat ik wilde.

394
00:32:42,404 --> 00:32:43,925
We werden overal van buitengesloten...

395
00:32:43,959 --> 00:32:48,397
Haar eerste stapjes, haar eerste woordjes
en haar eerste lach.

396
00:32:48,431 --> 00:32:50,097
We hebben het allemaal gemist.

397
00:32:51,566 --> 00:32:52,895
Wat wil je zeggen?

398
00:32:53,305 --> 00:32:55,881
Als we van dit eiland wegkomen
en terug in Storybrooke zijn...

399
00:32:55,901 --> 00:33:01,174
wil ik het nog een keer proberen.
Ik wil nog een baby.

400
00:33:13,521 --> 00:33:16,858
Niets in deze wereld zou mij
gelukkiger maken en ik weet...

401
00:33:17,625 --> 00:33:23,531
met mijn gehele hart
dat je een geweldige moeder zal zijn...

402
00:33:24,864 --> 00:33:29,367
maar het zal niet lukken.
Tenminste, niet met mij.

403
00:33:30,537 --> 00:33:33,138
Wat bedoel je?

404
00:33:36,543 --> 00:33:42,129
Toen Haak en ik gingen zoeken naar de sextant,
ging hij werkelijk met me op zoek naar het medicijn.

405
00:33:42,981 --> 00:33:48,118
Een medicijn voor wat?
- Dreamshade.

406
00:33:50,255 --> 00:33:53,824
De verloren jongens, de pijl,
je duwde mij aan de kant...

407
00:33:53,858 --> 00:33:59,395
Ik was niet snel genoeg. Ik werd geraakt.

408
00:33:59,430 --> 00:34:03,266
Haak kon een medicijn vinden,
maar dat kwam met een prijs.

409
00:34:03,300 --> 00:34:06,436
Ik kan Neverland niet verlaten.

410
00:34:08,573 --> 00:34:10,606
Als ik dat doe, zal ik sterven.

411
00:34:47,852 --> 00:34:49,852
Alles goed?

412
00:34:49,878 --> 00:34:54,315
Ja, maar Henry...
- Het is goed, wij gaan voor hem zorgen.

413
00:34:54,348 --> 00:34:55,949
Eerst moet jij hier weg.

414
00:35:03,773 --> 00:35:05,652
Je weet dat dat niet werkt.

415
00:35:10,629 --> 00:35:12,005
Het is goed.

416
00:35:14,774 --> 00:35:17,479
Je kunt mij alles vertellen.

417
00:35:19,739 --> 00:35:23,857
Toen ik hoorde dat jij hier misschien zou zijn,
en dat je misschien nog zou leven...

418
00:35:25,181 --> 00:35:30,565
wist ik dat ik gelukkig zou moeten zijn,
maar dat was niet zo. Ik was bang.

419
00:35:31,449 --> 00:35:33,551
Ik begreep niet waarom, tot nu.

420
00:35:36,451 --> 00:35:38,704
Vanaf het moment dat ik je in New York zag...

421
00:35:39,383 --> 00:35:44,522
het moment waarop je weer in mijn leven kwam,
toen wist ik het.

422
00:35:47,365 --> 00:35:49,933
Ik wist dat ik nooit gestopt was
van je te houden.

423
00:35:51,835 --> 00:35:56,639
En voordat ik op adem kon komen,
verloor ik je nogmaals en al die pijn...

424
00:35:56,674 --> 00:35:58,041
die ik wegduwde voor al die jaren...

425
00:35:58,076 --> 00:36:02,305
het kwam gewoon... terug en ik...

426
00:36:03,609 --> 00:36:06,300
Ik wist niet of ik daar weer doorheen wilde.

427
00:36:08,218 --> 00:36:12,221
Ik hou van je. Waarschijnlijk voor altijd.

428
00:36:15,192 --> 00:36:17,720
Maar mijn geheim...

429
00:36:20,209 --> 00:36:23,335
is dat ik hoopte dat dit een truc was.

430
00:36:26,402 --> 00:36:30,905
Ik hoopte dat je dood zou zijn,
omdat het dan makkelijker voor mij is...

431
00:36:30,939 --> 00:36:37,411
om jou achter me te laten
dan dat ik wederom door al die pijn moet.

432
00:37:04,324 --> 00:37:05,591
Dank jullie.

433
00:37:05,625 --> 00:37:08,260
Bedank ons nog niet, we moeten Henry nog redden.

434
00:37:08,294 --> 00:37:12,131
We hebben jouw sterrenkaart gevonden.
Weet je hoe je ons hieraf kunt halen?

435
00:37:12,165 --> 00:37:14,466
Als we Henry kunnen vinden,
dan kan ik ons thuis krijgen.

436
00:37:14,500 --> 00:37:18,237
Laten we naar Tinkelbel gaan
en de jongen ophalen.

437
00:37:23,243 --> 00:37:27,145
Alles goed met je?
- Het gaat goed.

438
00:37:27,179 --> 00:37:29,380
Over wat ik zei...

439
00:37:29,414 --> 00:37:31,849
Emma, het is al goed.
- Nee, dat is het niet.

440
00:37:31,883 --> 00:37:35,775
Ik zou willen dat ik kon veranderen wat ik voel.
Meer dan wat dan ook, maar...

441
00:37:37,222 --> 00:37:40,958
ik kan het niet. Sorry.
- Hoeft niet.

442
00:37:40,992 --> 00:37:45,895
Na alles waar ik je door heb gehaald, hoef jij
je niet te verontschuldigen over hoe jij je voelt.

443
00:37:45,929 --> 00:37:47,330
Ik ben blij dat je het verteld hebt.

444
00:37:48,633 --> 00:37:54,437
Ik heb ook een geheim, Emma.
Ik zal nooit stoppen voor je te vechten.

445
00:37:54,472 --> 00:37:57,840
Nooit en te nimmer.

446
00:38:04,013 --> 00:38:08,484
Ik weet dat ik het had moeten vertellen.
- Niet doen. Niet nu.

447
00:38:10,853 --> 00:38:15,991
Het spijt me, Sneeuwwitje, gaat het?
- Jawel.

448
00:38:16,025 --> 00:38:21,162
Het gaat wel. Maar jij moet gaan.

449
00:38:23,509 --> 00:38:28,705
Eric... Vertel hem de waarheid.
Ga naar hem toe.

450
00:38:29,003 --> 00:38:33,072
De boot is allang vertrokken inmiddels
en de haven is nog ver.

451
00:38:33,107 --> 00:38:36,843
Ik zag hoe hij naar jou keek bij het bal.
Hij wacht zolang als mogelijk.

452
00:38:36,877 --> 00:38:41,648
Denk je dat hij er nog is dan?
- Er is maar één manier om daar achter te komen.

453
00:38:41,683 --> 00:38:46,186
Ga.
- Dank je, Sneeuwwitje.

454
00:38:46,220 --> 00:38:47,621
Ga gewoon.

455
00:38:55,929 --> 00:38:59,832
Uwe hoogheid, het is zover.

456
00:39:01,000 --> 00:39:03,035
Nog heel eventjes.

457
00:39:48,746 --> 00:39:53,183
Ik zei al dat er geen tweede kans zou zijn.

458
00:39:56,019 --> 00:40:00,390
Oh, dat. Je stem. Ik ontnam het.

459
00:40:01,272 --> 00:40:03,403
Het enige wat erger is...

460
00:40:03,423 --> 00:40:08,336
dan jouw prins vertellen
hoe je je voelt en afgewezen worden, is...

461
00:40:08,632 --> 00:40:14,069
het nooit kunnen vertellen.
Het nooit weten.

462
00:40:14,104 --> 00:40:19,041
Nooit een kans op ware liefde hebben.

463
00:40:19,075 --> 00:40:23,712
Dat klopt, lieverd. Hij is vertrokken.

464
00:40:25,948 --> 00:40:29,748
Tijd om naar huis te zwemmen...

465
00:40:30,497 --> 00:40:33,126
kleine zeemeermin.

466
00:40:44,265 --> 00:40:47,494
Hallo, Regina.

467
00:40:53,408 --> 00:40:56,843
Jij. Ben je echt?

468
00:40:56,877 --> 00:41:02,048
De volgende keer als je zegt dat je mij bent,
dan zie je hoe echt ik werkelijk ben.

469
00:41:05,118 --> 00:41:08,921
Doe dat nooit meer.

470
00:41:22,568 --> 00:41:25,803
Als je denkt dat het roepen van
een inktvis het antwoord is...

471
00:41:25,838 --> 00:41:28,639
Ik heb dat al geprobeerd.

472
00:41:28,674 --> 00:41:31,208
Je hebt plezier gehad, is het niet?

473
00:41:31,242 --> 00:41:34,278
Ik wil geen calamari bestellen.

474
00:41:47,992 --> 00:41:52,028
Hallo, Ariël. Lang geleden.

475
00:41:52,527 --> 00:41:56,600
Het klopt dat zeemeerminnen
kunnen reizen tussen rijken...

476
00:41:56,634 --> 00:42:00,570
maar je kunt ze niet vertrouwen.
- Deze wel.

477
00:42:00,605 --> 00:42:01,938
We hebben een verleden.

478
00:42:01,973 --> 00:42:05,374
Dat verklaart althans wel die
onsmakelijke blik op haar gezicht.

479
00:42:05,408 --> 00:42:07,576
En ze zal ons helpen.

480
00:42:09,980 --> 00:42:11,780
Oh ja, jouw stem.

481
00:42:13,416 --> 00:42:19,120
Waarom zou ik jou helpen?
- Omdat ik jou kan geven wat je wilt.

482
00:42:22,324 --> 00:42:28,824
Ik kan jou benen geven, Ariël,
en deze keer ook controle erover.

483
00:42:29,031 --> 00:42:32,567
Maar belangrijker,
ik kan jou geven wat jij het liefste hebt.

484
00:42:32,601 --> 00:42:33,868
Zoals?

485
00:42:33,903 --> 00:42:37,704
De plek waar ik jou naartoe stuur,
heeft onder de inwoners...

486
00:42:37,739 --> 00:42:39,439
jouw prins Eric.

487
00:42:41,776 --> 00:42:43,903
Wat is de naam van die plek?

488
00:42:49,789 --> 00:42:53,289
Vertaling: Nightfalls, Cutiej88 & CptChaos
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

489
00:42:53,354 --> 00:42:56,854
Quality over Quantity (QoQ) Releases
www.QoQ.has.it

