1
00:00:00,020 --> 00:00:04,180
Ik hou niet zo van mensen.
Ik ben niet zo'n aardig persoon.

2
00:00:04,200 --> 00:00:07,999
De wereld is gebroken.
- Kijk dan geen horrorfilms vlak voor bedtijd.

3
00:00:08,052 --> 00:00:09,680
We mogen Mr Foyle misschien niet.

4
00:00:09,700 --> 00:00:11,871
We hoeven hem niet te mogen
om hem te verdedigen.

5
00:00:11,902 --> 00:00:14,409
Ik werk niet om op te vallen.
- Waarom dan?

6
00:00:14,463 --> 00:00:15,680
Iedereen heeft recht op verdediging.

7
00:00:15,700 --> 00:00:20,142
Gezien de publiciteit omtrent deze zaak
kan Mr Foyle geen eerlijk proces meer krijgen.

8
00:00:20,181 --> 00:00:24,924
Ik heb geen andere keus dan de jury
te ontslaan en de verdachte vrij te laten.

9
00:00:25,114 --> 00:00:27,589
Will, goed gedaan. Bedankt, vriend.

10
00:00:28,208 --> 00:00:30,208
Graag gedaan. Het ga je goed.

11
00:00:32,700 --> 00:00:36,680
We zien je daar wel. Maar haast je,
ik wil je iets laten zien.

12
00:00:43,123 --> 00:00:45,691
Jij gaat hem verdedigen.
- Iedereen verdient een verdediging.

13
00:00:45,789 --> 00:00:47,104
Dat klopt, Maggie.

14
00:00:48,200 --> 00:00:49,425
Dat klopt.

15
00:02:16,152 --> 00:02:19,132
Harris? Trevor Harris. Iemand?

16
00:02:21,729 --> 00:02:23,680
Pleidooi en zaakmanagement van Wills zaak.

17
00:02:23,700 --> 00:02:26,753
Het proces is opgeschaald.
We moeten de data veranderen.

18
00:02:26,777 --> 00:02:29,567
Goed.
- Nee, helemaal niet goed.

19
00:02:30,395 --> 00:02:32,395
We hebben alle tijd nodig,
die we kunnen krijgen.

20
00:02:39,700 --> 00:02:42,680
We weten absoluut zeker dat Wills zoon
niets heeft gezien.

21
00:02:43,242 --> 00:02:47,680
Maar als we twee getuigenverklaringen hadden,
zou het DNA niet zo zwaar wegen.

22
00:02:47,700 --> 00:02:49,680
Als het binnenkomt.
- Hier staan we nu.

23
00:02:49,700 --> 00:02:53,700
Hiermee moeten we werken.
Bloed, ID, alibi.

24
00:02:54,700 --> 00:02:56,700
En God helpe ons, de wind in de rug.

25
00:02:59,074 --> 00:03:03,491
Dat is niet wat ik probeer uit te leggen.
Mijn vrouw draagt geen aftershave...

26
00:03:04,296 --> 00:03:07,542
en ik heb geen interesse in
verzamelobjecten van Peter Rabbit.

27
00:03:07,574 --> 00:03:12,133
Dus als u het mij vraagt, heeft iemand
mijn vrouw's identiteit gestolen.

28
00:03:13,371 --> 00:03:15,327
Dat gaat niet gebeuren.

29
00:03:16,044 --> 00:03:17,590
U kunt haar niet spreken.

30
00:03:18,700 --> 00:03:22,700
Ik heb haar al geïdentificeerd.
Ik kuste haar gezicht in het lijkenhuis.

31
00:03:32,215 --> 00:03:33,530
Heb ik je laten schrikken?

32
00:03:35,231 --> 00:03:36,460
Het spijt me.

33
00:03:43,544 --> 00:03:45,893
Ik wou dat dingen anders waren,
maar dat zijn ze niet.

34
00:03:50,038 --> 00:03:54,505
Als jij wilt praten over wat er is gebeurd,
ben ik er voor je, goed?

35
00:03:55,973 --> 00:03:57,973
Kom maar gewoon naar me toe.

36
00:03:58,700 --> 00:04:01,708
Dan zal ik luisteren.

37
00:04:21,098 --> 00:04:24,453
Als het regent, wat gebeurt er dan
met alle kleine dieren?

38
00:04:24,691 --> 00:04:26,791
Verdrinken ze misschien?
- Mr Foyle.

39
00:04:26,823 --> 00:04:28,411
Ik vond het altijd heerlijk als het regende.

40
00:04:28,512 --> 00:04:31,565
Maar nu word ik verdrietig als het nat is,
omdat ik alleen maar kan denken

41
00:04:31,620 --> 00:04:35,360
aan al die kleine lijfjes, klauwend en piepend
tegen de aarde en de modder...

42
00:04:35,380 --> 00:04:37,380
en het water en verdrinkend in het donker.

43
00:04:38,700 --> 00:04:41,700
Jammer dat planten water nodig hebben.
Ik weet dat het nodig is...

44
00:04:42,700 --> 00:04:44,901
maar het is wel jammer.
Ik word verdrietig als het nat is.

45
00:04:45,503 --> 00:04:47,296
Helemaal na afgelopen zomer.

46
00:04:47,358 --> 00:04:51,041
Mr Foyle, we moeten zeker weten
dat u uw pleidooi begrijpt.

47
00:04:52,244 --> 00:04:54,680
Is er bewijs dat mij in het huisje plaatst?

48
00:04:54,700 --> 00:04:58,406
U bent aangeklaagd op basis van
de identificatie door één ooggetuige.

49
00:04:58,491 --> 00:05:02,658
Eén.
- De zoon heeft geen verklaring afgelegd.

50
00:05:02,918 --> 00:05:05,289
Nog niet.
- Nog?

51
00:05:05,953 --> 00:05:07,920
Denkt u dat hij iets heeft gezien?

52
00:05:08,356 --> 00:05:11,356
Er is maar één getuige.
Dat is de informatie die we hebben.

53
00:05:12,512 --> 00:05:14,903
Wat is dat?
- Thee.

54
00:05:16,418 --> 00:05:18,418
Wat voor thee?
- Mijn thee.

55
00:05:19,700 --> 00:05:23,680
We moeten ook over uw alibi praten,
Ms Morris.

56
00:05:23,708 --> 00:05:27,556
We vermelden uitgebreid in onze pleitnota
waar u die avond was...

57
00:05:27,589 --> 00:05:30,360
en we weten zeker dat Ms Morris
het verhaal zal bevestigen.

58
00:05:30,527 --> 00:05:34,527
Waarom moeten we er dan over praten?
- Omdat we erover moeten praten.

59
00:05:36,270 --> 00:05:40,701
Mr Burton is de enige getuige
in de hele zaak.

60
00:05:41,316 --> 00:05:44,296
Dan kan hij dus niet zelf het proces voeren.

61
00:05:44,700 --> 00:05:47,893
U weet veel van gerechtsprocedures.
- Ik heb een cursus gedaan.

62
00:05:48,066 --> 00:05:50,465
Echt? Waar was dat?
- Cambridge.

63
00:05:52,160 --> 00:05:54,140
Anglia Polytechnische Universiteit.

64
00:05:54,183 --> 00:05:58,567
We zijn elkaar vast wel tegemoet gefietst
op Silver Street.

65
00:06:01,700 --> 00:06:04,321
De wereld is klein.
- Inderdaad.

66
00:06:04,707 --> 00:06:07,498
U heeft gelijk, Mr Burton zal niet
in functie in de rechtbank zijn.

67
00:06:07,528 --> 00:06:10,034
Aangezien hij getuige is, mag hij niet
als Officier van Justitie optreden.

68
00:06:10,059 --> 00:06:14,039
Het is alleen, dat hij u steeds verslaat.

69
00:06:14,700 --> 00:06:16,700
Hij mag niet de aanklager zijn.

70
00:06:19,700 --> 00:06:21,700
Dus dan moet hij toekijken.

71
00:06:23,138 --> 00:06:24,700
Dat zal dan wel.

72
00:06:26,489 --> 00:06:30,059
Trouwens, het was erg donker.

73
00:06:33,230 --> 00:06:34,435
Inderdaad.

74
00:06:39,513 --> 00:06:43,691
Jammer van al die dieren,
vindt u niet?

75
00:06:49,934 --> 00:06:51,603
Je hebt gewetensbezwaren.

76
00:06:53,199 --> 00:06:54,738
Wat zegt u?

77
00:06:54,764 --> 00:06:57,203
Dit is je eerste grote verdedigingszaak.
Je werkt laat door.

78
00:06:57,309 --> 00:06:59,492
Je hebt gewetensbezwaren.
- Hij heeft zijn vrouw verloren.

79
00:06:59,598 --> 00:07:02,578
Als het andersom was geweest,
had hij niet geaarzeld.

80
00:07:02,700 --> 00:07:04,700
Zo werkt het nou eenmaal.

81
00:07:05,598 --> 00:07:07,578
Ik weet alleen, dat als ik Will was...

82
00:07:08,926 --> 00:07:10,951
Maar dat ben je niet.

83
00:07:13,059 --> 00:07:14,504
Nog niet, tenminste.

84
00:07:42,865 --> 00:07:46,563
Ik heb ongeveer vijf minuten.
Het is vanochtend vreselijk druk.

85
00:07:46,589 --> 00:07:47,861
Hoe ziet het eruit?

86
00:07:49,249 --> 00:07:52,790
Elke keer als ik langs de vergaderzaal loop,
staat er een enorme rij mensen voor de deur.

87
00:07:52,816 --> 00:07:54,828
Iedereen wil je helpen.

88
00:07:56,027 --> 00:07:58,027
Wie leidt de zaak?
- Mr Mayfield.

89
00:07:59,465 --> 00:08:02,465
Mr Harris is zijn junior. Alle anderen
hadden het te druk.

90
00:08:04,325 --> 00:08:06,325
Enig idee hoe de zaak eruit ziet?

91
00:08:09,168 --> 00:08:11,391
Je hoeft niets te zeggen
als je dat niet wilt.

92
00:08:12,941 --> 00:08:16,183
Forensisch heeft een laarsafdruk maat 46
gevonden in de tuin.

93
00:08:16,215 --> 00:08:19,195
Maar alle schoenen van Foyles zijn maat 42.
Geen match met zijn manier van lopen.

94
00:08:20,108 --> 00:08:23,175
Voor zover ik weet, wachten ze
op het forensische rapport.

95
00:08:23,700 --> 00:08:27,700
Over het bloed op de plaats delict.
Plus jouw identificatie van hem.

96
00:08:29,379 --> 00:08:32,755
En verder?
- Dat is alles, geloof ik.

97
00:08:36,268 --> 00:08:37,491
Wat heeft hij voor alibi?

98
00:08:37,764 --> 00:08:41,367
Zijn buurvrouw zei, dat ze samen
hebben gegeten. Dat wordt nog onderzocht.

99
00:08:41,442 --> 00:08:44,038
Hoe heet die vrouw?
- Eileen Morris.

100
00:08:45,642 --> 00:08:46,848
Zeg dat nog eens.

101
00:08:47,075 --> 00:08:51,537
Eileen Morris? Ik heb zitten zoeken
in het oude zaakdossier.

102
00:08:53,191 --> 00:08:55,171
Dit is alles dat ik kon vinden.

103
00:08:55,895 --> 00:08:58,145
Hij is een vogelliefhebber, weet je nog?

104
00:08:58,973 --> 00:09:01,066
Zie je wie hem die prijs overhandigt?

105
00:09:01,410 --> 00:09:04,978
Gemeentelijke Evenementencommissie,
vice-voorzitter Eileen Morris.

106
00:09:05,316 --> 00:09:07,316
Dat is alles, ben ik bang.

107
00:09:09,039 --> 00:09:12,064
Er was nog iets. Ik weet zeker
dat ik haar naam heb gezien.

108
00:09:12,333 --> 00:09:13,856
Bedankt, Bob.

109
00:09:15,066 --> 00:09:16,514
Graag gedaan.

110
00:10:30,700 --> 00:10:33,680
Foyles alibi is misschien niet zo solide
als ze denken.

111
00:10:33,700 --> 00:10:35,471
Hoe weet je dat?

112
00:10:39,380 --> 00:10:40,737
Het is niet eerlijk.

113
00:10:41,700 --> 00:10:45,772
Beste jurist in het gebouw, maar je mag niet
over je eigen zaak praten.

114
00:10:46,700 --> 00:10:49,538
Nee, dat mag ik niet. Niet direct.

115
00:10:50,700 --> 00:10:53,119
Ik ben niet meer zijn verdediger.

116
00:10:54,553 --> 00:10:57,220
Enig idee waar de dossiers van de zaak
Sandra Mullins zijn?

117
00:10:57,385 --> 00:11:00,700
In een grote doos. Daar heb ik laatst
mijn teen nog tegen gestoten.

118
00:11:02,403 --> 00:11:05,403
Zou die vlakbij mijn kantoor kunnen staan?

119
00:11:08,942 --> 00:11:10,780
Dat zou best kunnen.

120
00:11:47,910 --> 00:11:49,249
Mr Harris.

121
00:11:51,777 --> 00:11:54,274
Heb je het Colinwooddossier inzake
die brandstichting gezien? Die privé-zaak?

122
00:11:54,353 --> 00:11:58,602
Ik weet ervan, maar die zaak
is naar een senior gegaan.

123
00:11:58,628 --> 00:12:00,786
Waarom neem je niet een zaak van Tara over?

124
00:12:00,825 --> 00:12:03,174
Mijn neus is al bruin genoeg, maar bedankt.

125
00:12:03,215 --> 00:12:05,928
Zij doet wat ze moet doen.
Waarom doe jij dat niet?

126
00:12:05,996 --> 00:12:08,477
Omdat ik dan net als Tara zou zijn, niet dan?

127
00:12:09,700 --> 00:12:12,984
Ga je naar de rechtbank?
- De hoorzitting van Foyles is vandaag.

128
00:12:13,203 --> 00:12:16,422
Mooi. Dus het is begonnen.
Hoe vind je het eruit zien?

129
00:12:16,992 --> 00:12:21,457
Geen DNA gevonden, één ooggetuige, herkenning
onder stress. Niet veel bewegingsruimte.

130
00:12:21,700 --> 00:12:26,546
Wills zoon was erbij, maar als hij iets
had gezien, dan had hij wel iets gezegd, toch?

131
00:12:29,442 --> 00:12:30,715
Mr Harris.

132
00:12:31,325 --> 00:12:33,290
Niet doen.
- Nee, ik dacht alleen...

133
00:12:33,382 --> 00:12:35,025
Hou op, ik meen het.

134
00:12:48,231 --> 00:12:49,489
Tijd om te gaan.

135
00:13:02,700 --> 00:13:04,700
Hallo Jamie, welkom terug.

136
00:13:32,497 --> 00:13:37,942
Liam Michael Foyle, u bent aangeklaagd
voor moord.

137
00:13:38,345 --> 00:13:40,887
Schuldig of onschuldig?
- Onschuldig.

138
00:13:41,075 --> 00:13:45,417
Edelachtbare, gezien het gebrek aan bewijs,
dienen wij een aanvraag om borgtocht in.

139
00:13:45,480 --> 00:13:48,460
Dat hoor ik voor het eerst.
- Ik heb hem op tijd ingediend.

140
00:13:48,700 --> 00:13:50,676
Ik heb hem toch aan u gegeven?
- Ik heb hem gelezen.

141
00:13:50,933 --> 00:13:54,099
Borgtocht toegekend, op basis van
de voorwaarden in de aanvraag.

142
00:13:54,145 --> 00:13:57,395
Ik heb vanochtend gesproken met de griffier,
die mij vertelde...

143
00:13:57,435 --> 00:14:00,714
dat er ruimte in de agenda voor een proces
van week op de 31e is.

144
00:14:00,855 --> 00:14:03,932
Prima.
- Dat is al over een paar weken.

145
00:14:03,971 --> 00:14:05,871
Dat geeft ons ampel tijd
om de bewijsvoering voor te bereiden.

146
00:14:05,937 --> 00:14:08,796
Welke bewijsvoering?
- Mr Foyle, u mag de zaal verlaten.

147
00:14:10,168 --> 00:14:11,368
Iedereen staan.

148
00:14:36,700 --> 00:14:39,700
Ik had nog geen bedankt gezegd.
- Graag gedaan.

149
00:14:44,535 --> 00:14:46,700
Tot snel.

150
00:15:21,114 --> 00:15:26,836
Je bent er gloeiend bij.
- Ik heb kruimeltaart voor je gebakken.

151
00:15:27,300 --> 00:15:30,680
Ik heb vast een kooi opengelaten, want
een vogeltje heeft mijn borgtocht betaald.

152
00:15:31,474 --> 00:15:35,182
Dat had niet gehoeven, Eileen, echt niet.
- Het was maar een halfuurtje werk.

153
00:15:35,231 --> 00:15:39,473
Daar heb ik het niet over.
- Ik betaalde het graag.

154
00:15:41,700 --> 00:15:43,239
Welkom thuis.

155
00:15:45,973 --> 00:15:47,742
Appel of pruim?
- Rabarber.

156
00:15:47,908 --> 00:15:50,945
Hij staat in de koelkast in het buurthuis,
wachtend op jou.

157
00:15:51,090 --> 00:15:53,232
Ik ga er zo heen, beloofd.

158
00:15:56,395 --> 00:15:58,375
Ik heb veel te doen hier.
- Natuurlijk.

159
00:15:58,458 --> 00:16:01,731
Ik heb ze elke dag gevoederd,
zoals je had verzocht.

160
00:16:29,270 --> 00:16:31,548
Iedereen heeft honger.

161
00:16:48,700 --> 00:16:51,452
Laten we het nogmaals doornemen.

162
00:16:51,952 --> 00:16:56,054
Post mortem geeft aan dat Kate was gewurgd
voordat hij haar stak. Het mes...

163
00:16:56,076 --> 00:16:57,540
Al nieuws over de voetafdrukken?

164
00:16:57,597 --> 00:17:00,577
De plaats delict krioelt ervan,
allemaal de verkeerde schoenmaat.

165
00:17:00,895 --> 00:17:05,375
Daarna sneed het lemmet door de luchtpijp.
- Je snijdt niet door een luchtpijp.

166
00:17:06,005 --> 00:17:09,559
Daar moet je voor zagen en met
behoorlijk veel kracht.

167
00:17:09,598 --> 00:17:11,578
Het veroorzaakt een behoorlijk bloedbad.

168
00:17:11,636 --> 00:17:12,836
Will is er.

169
00:17:16,707 --> 00:17:18,800
Hoe is dat verdomme mogelijk?
- Gewoon.

170
00:17:19,473 --> 00:17:20,896
Hij kwam door de voordeur.

171
00:17:20,927 --> 00:17:24,985
Sluit die map, verdomme.
Er liggen foto's van zijn vrouw.

172
00:17:25,246 --> 00:17:28,625
Je moet eerst bellen, als je wilt komen.
- Ik werk hier ook.

173
00:17:28,700 --> 00:17:31,460
Iedereen staat achter je, maar als jij
wordt betrapt...

174
00:17:31,486 --> 00:17:34,680
op beïnvloeding van de zaak,
breng je het proces in gevaar.

175
00:17:34,700 --> 00:17:38,680
Je bent de enige getuige, dus blijf erbuiten.
We moeten het protocol niet alleen volgen...

176
00:17:38,700 --> 00:17:41,337
het moet ook zo gezien worden.
- Weet ik, ik heb ook rechten gestudeerd.

177
00:17:41,368 --> 00:17:44,655
Om eerlijk te zijn hebben we liever
dat je niet naar kantoor komt.

178
00:17:44,681 --> 00:17:48,700
Als ik nog één dag thuis moet blijven,
vermoord ik iemand.

179
00:17:49,887 --> 00:17:51,161
Ik heb mijn werk nodig, alsjeblieft.

180
00:17:55,817 --> 00:17:57,553
Het was vandaag, niet? De hoorzitting?

181
00:17:57,598 --> 00:18:00,598
Hebben ze je niet gebeld?
Dat hadden ze moeten doen.

182
00:18:01,988 --> 00:18:04,226
Vertel het me.
- Onschuldig.

183
00:18:06,700 --> 00:18:08,700
Waar wordt hij vastgehouden? De Scrubs?

184
00:18:09,700 --> 00:18:11,680
Hij is op borgtocht vrijgelaten.

185
00:18:11,700 --> 00:18:14,778
Hij zat reeds in hechtenis, laag risico
op onderduiken. Het is voorwaardelijk.

186
00:18:14,804 --> 00:18:16,680
Wanneer is dat gebeurd?
- Vanochtend.

187
00:18:16,700 --> 00:18:21,001
Je moet hier eigenlijk de geëigende kanalen
voor volgen.

188
00:18:27,700 --> 00:18:31,680
Geef we wat kauwgum.
Heb je het gehoord van Dr Foster?

189
00:18:43,614 --> 00:18:46,680
Met Will Burton, Jamies vader.
Wil je zeggen dat ik hem ophaal?

190
00:18:46,700 --> 00:18:50,093
Hij is al weg met Alfie, ze zouden
samen de bus nemen.

191
00:19:22,950 --> 00:19:24,942
Connor, heb je Jamie gezien?

192
00:19:43,951 --> 00:19:48,680
Mam, wat weet je? Is hij hier?
- Ze zeiden dat hij al weg was.

193
00:19:48,700 --> 00:19:50,409
Waarom heb je me niet gebeld?

194
00:20:04,144 --> 00:20:08,001
Hallo Pat, is Jamie daar?
Misschien thuisgekomen met Alfie?

195
00:20:08,026 --> 00:20:09,571
Heb je de bibliotheek al geprobeerd?

196
00:20:12,700 --> 00:20:16,565
Is dat een nieuwe mobiel?
- Ja, net gekregen.

197
00:20:16,700 --> 00:20:18,143
Moet je luisteren.

198
00:20:22,700 --> 00:20:26,700
Die heb ik gisteren op de radio gehoord.

199
00:20:26,919 --> 00:20:29,661
We zijn bij mijn halte.
- Ik zie je op school.

200
00:20:53,700 --> 00:20:55,700
Is hij met Alfie uitgestapt?

201
00:20:56,700 --> 00:21:00,680
Goed. Nee, maak je geen zorgen.

202
00:21:00,700 --> 00:21:02,568
Ik ga de politie bellen.

203
00:21:06,700 --> 00:21:09,031
Waar was je verdomme?
- We zijn naar de winkel geweest.

204
00:21:09,057 --> 00:21:10,680
Heb je nog iemand gesproken?

205
00:21:10,716 --> 00:21:13,555
Beloof me dat je niet praat
met iemand die je niet kent, goed?

206
00:21:13,581 --> 00:21:16,070
Niet op straat, niet op de speelplaats,
waar dan ook.

207
00:21:16,340 --> 00:21:20,332
Van nu af aan haal ik je
elke dag van school, oké?

208
00:21:21,333 --> 00:21:23,333
Pap.
- Laat me nou even.

209
00:21:40,231 --> 00:21:43,415
'De zeeleeuwen in Moskou zijn geil
rond deze tijd van het jaar.'

210
00:21:43,441 --> 00:21:45,686
Val dood.
- Rustig.

211
00:21:46,700 --> 00:21:49,348
Kom mee, we gaan naar boven.
- Waarom?

212
00:21:59,700 --> 00:22:02,937
Konden we elkaar niet in het park zien?
- Een menigte is de beste plek.

213
00:22:03,059 --> 00:22:05,039
In het volle zicht.
- Behoorlijk dom.

214
00:22:05,919 --> 00:22:08,919
We kletsen een beetje.
Twee mannen die samen kletsen.

215
00:22:09,700 --> 00:22:13,648
Waar wil je het over hebben?
- Laten we over voetbal praten.

216
00:22:14,700 --> 00:22:17,680
Ik was altijd gek op ons team.
Dat ben ik nog steeds.

217
00:22:17,700 --> 00:22:21,680
Weet je wat het probleem is?
De topscorer is weg.

218
00:22:22,475 --> 00:22:24,680
Hij kan niet meespelen.
Het is tegen de regels.

219
00:22:24,700 --> 00:22:27,680
Hij kan niet scoren vanaf de reservebank.
- Hij mag de wedstrijd niet eens zien.

220
00:22:27,700 --> 00:22:29,935
Het is hem verboden de wedstrijd te kijken.

221
00:22:29,961 --> 00:22:33,680
Absoluut. Daarom denk ik dat af en toe...

222
00:22:33,700 --> 00:22:37,745
ik misschien iemand met jou kan laten praten
over onze aanvalsstrategie.

223
00:22:39,276 --> 00:22:42,210
De deur is die kant uit
als jij je ongemakkelijk voelt.

224
00:22:42,218 --> 00:22:44,936
Je hebt een doelgerichtere strategie nodig.
- Jezus, laat dat.

225
00:22:44,990 --> 00:22:48,101
Wat is er mis?

226
00:22:48,126 --> 00:22:49,976
Trevor. Wat is er mis?

227
00:22:50,129 --> 00:22:53,754
Je begrijpt toch wel wat je doet?
Wat wij doen?

228
00:22:53,918 --> 00:22:57,173
Wat doen we dan precies?
- We praten.

229
00:22:57,208 --> 00:23:01,680
Over voetbal. Mannen die over voetbal praten.
- Niets mis mee.

230
00:23:01,700 --> 00:23:05,668
Behalve dat voetballers hun baan behouden
als ze voor de wedstrijd over voetbal praten.

231
00:23:05,736 --> 00:23:07,172
Ik weet dat het veel gevraagd is.

232
00:23:08,041 --> 00:23:10,655
Ik begrijp dat je liever had
dat Mayfield iemand anders had aangewezen...

233
00:23:10,700 --> 00:23:15,680
een meer toepasselijke persoon
voor een zaak als dit...

234
00:23:15,700 --> 00:23:19,334
maar iedereen had al een volle agenda.

235
00:23:20,500 --> 00:23:22,680
Het spijt me dat ik het ben geworden.

236
00:23:23,348 --> 00:23:26,609
Je bent de meest hardwerkende advocaat
van allemaal.

237
00:23:28,285 --> 00:23:30,265
Dank je. Niettemin...

238
00:23:31,305 --> 00:23:33,005
Ik moet erover nadenken.

239
00:23:33,551 --> 00:23:36,680
Foyle had een opslagruimte. Dat vertelde hij
tijdens het Sandra Mullinsproces.

240
00:23:36,700 --> 00:23:39,112
Hij haalde hem zes maanden voor de moord leeg.

241
00:23:39,137 --> 00:23:43,852
Het was niet belangrijk tijdens het proces,
maar iemand nam hem over. Eileen Morris.

242
00:23:44,305 --> 00:23:48,536
Als iets niet boven water komt,
moet je er misschien elders naar zoeken.

243
00:23:48,598 --> 00:23:50,598
Probatio vincit praesumptionem.

244
00:23:56,575 --> 00:23:59,680
Bedankt voor de borrel.
- Graag gedaan. Dit is voor jou.

245
00:23:59,700 --> 00:24:02,680
Wat is dat?
- Colinwooddossier. Mr Spencer is op vakantie.

246
00:24:02,700 --> 00:24:05,153
Waar is hij heen?
- Dat heb ik nog niet bedacht.

247
00:24:47,337 --> 00:24:49,700
Ik moet je iets vragen.

248
00:24:51,020 --> 00:24:55,200
Je hebt die man toch niet gezien
bij ons huisje?

249
00:25:01,098 --> 00:25:02,428
Het was donker.

250
00:25:05,598 --> 00:25:07,598
Sorry, ik had het niet moeten vragen.

251
00:26:15,527 --> 00:26:17,527
Wat?
- Stoor ik?

252
00:26:18,700 --> 00:26:21,680
Wat wil je, Peter?
- Heb je een uurtje over vanavond?

253
00:26:21,700 --> 00:26:24,700
Het is al laat.
- Je hebt de vraag niet beantwoord.

254
00:26:25,700 --> 00:26:29,490
Vanavond is wat moeilijk.
- Moeilijk voor ons allemaal.

255
00:26:30,700 --> 00:26:33,117
Foyle is onze cliënt. Hij heeft
om een gesprek verzocht.

256
00:26:33,411 --> 00:26:35,411
We hebben de plicht naar hem te luisteren.

257
00:26:36,247 --> 00:26:40,647
Hij klinkt erg interessant.
Hij zegt dat hij zich iets herinnert.

258
00:26:41,520 --> 00:26:43,520
Ik zei ja.

259
00:26:57,856 --> 00:26:59,248
Direct naar de voicemail.

260
00:27:00,200 --> 00:27:02,047
Stuur er een bode heen.
- Waarheen?

261
00:27:02,660 --> 00:27:06,871
Harrods. Zijn huis natuurlijk.

262
00:27:07,700 --> 00:27:11,700
Dat mogen we niet doen.
- Ik blijf hier niet de hele avond.

263
00:27:18,700 --> 00:27:23,490
Hallo, met Kate. Ik ben er even niet,
maar laat een boodschap achter.

264
00:28:04,504 --> 00:28:07,504
Alles is in orde. Ik ben het maar.

265
00:28:09,530 --> 00:28:13,225
Jezus. Je was bijna een oog kwijt.

266
00:28:13,326 --> 00:28:15,758
Foyle heeft Sandra Mullins vermoord.
Dat moet je weten.

267
00:28:15,791 --> 00:28:18,524
Je zei wat anders in de rechtbank.
- Ik zie het nu anders.

268
00:28:18,568 --> 00:28:21,195
Als je twijfels had over hem,
had je daar op moeten acteren.

269
00:28:21,700 --> 00:28:25,301
Hij zei onschuldig te zijn en ik heb hem
op procedurele gronden vrijgekregen.

270
00:28:26,012 --> 00:28:29,062
Maar ik weet dat hij haar heeft vermoord.
Hij is zonder twijfel een moordenaar.

271
00:28:29,090 --> 00:28:31,006
Jij en ik verschillen hierover van mening.

272
00:28:31,099 --> 00:28:34,966
Ik meen het, wees voorzichtig.
- Je kunt het niet uitstaan dat ik succes heb.

273
00:28:35,700 --> 00:28:38,680
Dit is goed voor mij.
- Goed voor jou?

274
00:28:38,700 --> 00:28:42,700
Het spijt me oprecht wat jij doormaakt,
maar dit is een baan.

275
00:28:43,700 --> 00:28:46,700
Werk is werk. Meer niet.
- Foyle heeft Kate vermoord.

276
00:28:47,700 --> 00:28:51,773
Als je die man binnen laat, riskeer je alles.
Maak niet dezelfde fout.

277
00:28:53,700 --> 00:28:56,700
Prettige avond, Will.
- Ik meen het. Blijf niet alleen.

278
00:29:13,287 --> 00:29:15,700
Heeft je vriend je gevonden?

279
00:29:16,574 --> 00:29:18,574
Vriend?
- Ja, hij belde bij je aan.

280
00:29:19,598 --> 00:29:22,867
Waarom denk je dat het mijn vriend was?
- Hij zette je vuilniszak buiten.

281
00:30:36,700 --> 00:30:39,852
King boekt de reis.
- Het bloed was van Kate.

282
00:30:40,270 --> 00:30:44,250
Geen DNA-match met Foyle.
- Wat blijft er dan precies over?

283
00:30:44,372 --> 00:30:48,976
Will zijn herkenning van Foyle op de locatie,
zijn alibi ontkrachten, meer niet.

284
00:30:49,132 --> 00:30:50,910
Is dat genoeg om een zaak te hebben?

285
00:30:51,059 --> 00:30:56,679
Hoe dan ook, we hebben argumenten nodig om
een Turnbull Voorscrift te kunnen voorkomen.

286
00:30:56,741 --> 00:30:59,151
Dat is net als ruzie maken
met een metro in een tunnel.

287
00:30:59,402 --> 00:31:02,429
Er is geen andere keus.
- Nee, inderdaad.

288
00:31:02,481 --> 00:31:05,861
Ja, dank voor al jullie hulp.
We zeiden dat we er voor hem zouden zijn.

289
00:31:05,903 --> 00:31:07,883
Ja, we zullen er zijn.
- Hoe precies?

290
00:31:07,957 --> 00:31:11,958
Ik denk dat we iets gemist hebben.
Ik heb de oude dossiers doorgespit.

291
00:31:12,000 --> 00:31:15,594
Foyle had een opslagruimte
voor de moord op Sandra Mullins.

292
00:31:16,127 --> 00:31:19,817
Het haalde het bewijs niet, omdat hij
het zes maanden daarvoor leeghaalde.

293
00:31:20,332 --> 00:31:24,018
Het werd doorgegeven aan iemand anders.
Wil je raden wie?

294
00:31:26,700 --> 00:31:29,700
Ze is zijn alibi. Zij kookte voor hem
bij haar thuis.

295
00:31:34,081 --> 00:31:37,700
Weet je zeker dat zij ervoor betaalde?
- Automatische incasso sindsdien.

296
00:31:39,449 --> 00:31:43,129
Als we de huidige link met de locatie
niet kunnen bewijzen,

297
00:31:43,410 --> 00:31:46,415
betekent dat misschien, dat we niet
goed genoeg hebben gezocht.

298
00:31:46,457 --> 00:31:49,000
Probatio vincit praesumptionem.

299
00:31:49,329 --> 00:31:53,024
Wil je de rechtbank voor me bellen?
We hebben nu een bevel nodig.

300
00:31:53,066 --> 00:31:56,400
Laten we ondertussen alles opnieuw bekijken
dat we over Eileen Murray weten.

301
00:31:57,700 --> 00:31:59,700
De rechtbank voor u.

302
00:32:07,026 --> 00:32:10,275
Ik geloof dat hij eindelijk weet,
hoe hij zijn hersenen kan aanzetten.

303
00:32:24,035 --> 00:32:28,262
Wat is er?
- Ik ben weer gebeld over mijn verklaring.

304
00:32:29,700 --> 00:32:33,700
Die had je toch al gegeven?
- Ik moest het weer verduidelijken.

305
00:32:35,700 --> 00:32:39,700
En wat heb je hen verteld?
- Ik heb hen de waarheid verteld.

306
00:32:41,891 --> 00:32:43,848
Ik heb ze alles verteld over onze avond.

307
00:32:45,489 --> 00:32:47,489
Dat is toch prima?

308
00:32:48,785 --> 00:32:51,048
Maar waarom moeten ze me zo controleren?

309
00:32:51,623 --> 00:32:52,829
Ik weet het niet.

310
00:32:53,332 --> 00:32:56,332
Maar er is niets om je zorgen
over te maken, of wel?

311
00:32:58,598 --> 00:33:00,598
Nee, dat zal wel.

312
00:33:03,700 --> 00:33:05,700
Je ziet eruit alsof je het koud hebt.

313
00:33:07,614 --> 00:33:09,424
Waarom kom je niet even binnen?

314
00:33:10,106 --> 00:33:13,280
Ik moet eerst langs huis.
- Nu, als dat goed is.

315
00:33:45,239 --> 00:33:47,239
Weet jij iets van waterkokers?

316
00:33:58,302 --> 00:34:00,302
De stekker zit er niet in.

317
00:34:08,520 --> 00:34:11,520
Die mensen, die advocaten...

318
00:34:13,700 --> 00:34:17,160
Ze zien jou niet. Wist je dat?

319
00:34:18,442 --> 00:34:22,397
Ze hebben geen greintje genade in zich.
Ik zal eerlijk zijn, Eileen.

320
00:34:23,418 --> 00:34:25,418
Ze kunnen zeer manipulatief zijn.

321
00:34:28,004 --> 00:34:32,004
Eileen, ik wil je beschermen
zo goed ik kan, echt waar,

322
00:34:34,025 --> 00:34:35,658
maar...

323
00:34:35,700 --> 00:34:39,151
je moet wat zekerder van jezelf zijn.

324
00:34:42,700 --> 00:34:44,700
Is dat zo?
- Van jezelf.

325
00:34:45,700 --> 00:34:47,700
Ja, ik denk dat ik dat kan.

326
00:34:49,235 --> 00:34:52,700
Jij bent jezelf, en ik speel hen.

327
00:34:56,098 --> 00:35:01,232
Miss Morris, kunt u de rechter vertellen
waar u was...

328
00:35:01,317 --> 00:35:03,317
op de avond van drie december?

329
00:35:04,918 --> 00:35:06,381
Ik was thuis.

330
00:35:06,991 --> 00:35:08,735
En wat heeft u gegeten?

331
00:35:09,481 --> 00:35:12,126
Spaghetti Carbonara.
- Fout.

332
00:35:13,700 --> 00:35:15,700
Con funghi.
- Fout.

333
00:35:19,103 --> 00:35:21,148
Nee, dat is niet waar.
- Nee, dat is niet waar.

334
00:35:23,700 --> 00:35:25,353
Ik begrijp het niet.

335
00:35:25,395 --> 00:35:28,395
Wees zeker van je overtuiging.

336
00:35:29,700 --> 00:35:31,700
Laat je niet overrompelen.

337
00:35:34,148 --> 00:35:35,700
Wat heeft u gegeten?

338
00:35:38,032 --> 00:35:41,321
Spaghetti con fu...
Nu ben ik helemaal in de war.

339
00:35:41,363 --> 00:35:46,810
Is dat zo, Eileen? Ben je in de war?
Dat gaat ons niet helpen.

340
00:35:47,122 --> 00:35:49,167
Je verwarring zorgt ervoor
dat alles fout loopt.

341
00:35:54,324 --> 00:35:55,844
Doe ik je pijn?

342
00:36:01,958 --> 00:36:05,958
Doe ik je pijn?

343
00:36:19,007 --> 00:36:21,700
Wat heb je die avond gekookt?

344
00:36:26,197 --> 00:36:28,700
Spaghetti Carbonara.

345
00:36:36,114 --> 00:36:37,630
Een kopje thee?

346
00:36:46,989 --> 00:36:49,989
Gavin, mag ik jouw deskundige
mening ergens over vragen?

347
00:36:51,355 --> 00:36:55,446
Ja, natuurlijk.
- Een advocaat mag geen getuige coachen, toch?

348
00:36:55,489 --> 00:36:58,105
Dat zou grof wangedrag zijn.
Hij zou er meteen uitvliegen.

349
00:36:58,434 --> 00:37:01,434
En als een getuige een advocaat coacht?

350
00:37:03,338 --> 00:37:09,267
Ik heb een vriend die ineens
wel erg getalenteerd lijkt.

351
00:37:10,996 --> 00:37:12,996
Ik denk dat hij geholpen wordt.

352
00:37:13,700 --> 00:37:16,064
Hij riskeert niet alleen zijn eigen nek.

353
00:37:16,106 --> 00:37:19,712
Hij riskeert zijn zaak, zijn cliënt
en de reputatie van zijn kantoor.

354
00:37:19,754 --> 00:37:22,734
Dus in het belang van die kennis van je...

355
00:37:23,700 --> 00:37:25,700
stel ik voor dat je uitzoekt wat er speelt.

356
00:37:40,074 --> 00:37:43,074
Moet jullie ook die andere bekijken?
Ze zijn allebei van mij.

357
00:37:45,231 --> 00:37:49,394
Ja, dat doen we.
- Het is een beetje krap, sorry.

358
00:37:51,700 --> 00:37:53,700
Deze is namelijk ook van mij, dus...

359
00:38:23,700 --> 00:38:28,145
Ze vonden een maat 46 laars in de opslag.
Sterke kandidaat voor een match op locatie.

360
00:38:28,577 --> 00:38:31,650
Foyle heeft maat 42, maar hij kan
natuurlijk grotere gedragen hebben.

361
00:38:32,700 --> 00:38:36,123
Vergeet het alibi, concentreer je op de laars.
Laat haar getuigen en maak de verbinding.

362
00:38:36,301 --> 00:38:40,301
Maar als ze onze getuige is, kunnen we haar
niet kruisverhoren over het alibi, of wel?

363
00:38:47,232 --> 00:38:50,612
Het alibi is gebaseerd op haar goede karakter.
Je kunt haar moeilijk ondermijnen.

364
00:38:50,660 --> 00:38:55,005
Maar toon de rechtbank de link met de
opslag, en ze is niet meer geloofwaardig.

365
00:38:55,075 --> 00:38:58,055
Maar misschien is dat allemaal niet nodig,
als je bewijst dat die laars op locatie was.

366
00:38:59,395 --> 00:39:02,458
Moeilijke keuze. Het is nu of nooit.
Je moet het op die manier doen.

367
00:39:02,500 --> 00:39:05,290
Tara is hier. We moeten hier weg.

368
00:39:05,325 --> 00:39:07,266
Bewijs de link, ondermijn haar.
Dubbel succes.

369
00:39:07,316 --> 00:39:09,547
En zorg ervoor dat het bevel koosjer was.

370
00:39:24,700 --> 00:39:28,680
Trev. Je ziet er een beetje verdwaald uit.

371
00:39:29,046 --> 00:39:30,773
Wat doe je hier?
- Is Danny er?

372
00:39:30,818 --> 00:39:32,406
Hoezo, heb je hem gezien?

373
00:39:58,700 --> 00:40:01,700
Hoe slecht?
- Ze zag Harris, en jou misschien ook.

374
00:40:03,231 --> 00:40:06,445
Dus we zijn de sigaar. We zijn klaar.
- Wat doen we nu?

375
00:40:06,980 --> 00:40:08,980
We doen een schietgebedje.

376
00:40:26,700 --> 00:40:28,220
Het spijt me zeer.

377
00:40:35,848 --> 00:40:37,848
Ik ben te ver gegaan.
- Ja, inderdaad.

378
00:40:41,059 --> 00:40:45,575
Ik was zo gespannen door alles.
- Dat zal wel.

379
00:41:00,528 --> 00:41:01,826
Ik zie je later.

380
00:41:26,121 --> 00:41:28,121
Vandaag is de eerste dag van het proces.

381
00:41:31,199 --> 00:41:35,244
We gaan eerst het bewijs horen. De jury
is er nog niet bij. Je kent het wel.

382
00:41:40,129 --> 00:41:43,818
Ik wil dit weekend met Jamie
naar het huisje en je spullen doornemen.

383
00:41:44,192 --> 00:41:46,281
Het is tijd. Misschien is het wel
goed voor hem.

384
00:41:49,700 --> 00:41:53,167
Je was altijd beter in dat soort dingen
dan ik, maar we zien wel hoe het gaat.

385
00:41:57,239 --> 00:41:59,551
Op die manier is het klaar
voordat ik moet getuigen.

386
00:42:05,700 --> 00:42:08,303
Iedereen heeft gedaan wat ze kunnen.
Iedereen was geweldig.

387
00:42:10,269 --> 00:42:12,269
Veel mensen houden echt van je.

388
00:42:18,871 --> 00:42:20,871
We zullen ons best doen, goed?

389
00:42:23,700 --> 00:42:24,949
Ik beloof het.

390
00:42:44,161 --> 00:42:47,618
Relax. Ze hebben een laars gevonden.
Lekker belangrijk.

391
00:42:48,032 --> 00:42:52,225
Het is geen DNA. We houden vast aan wat we
afgesproken hebben, ronden het bewijs af.

392
00:42:53,543 --> 00:42:57,523
Eileen staat aan onze kant.

393
00:42:58,318 --> 00:43:00,658
We hebben samen gegeten.
Dat zal ze onder ede bevestigen.

394
00:43:00,700 --> 00:43:04,245
Dus de laars is geen probleem?
- Niet zoals ik het zie.

395
00:43:05,101 --> 00:43:07,598
Alleen hij en wat hij zegt
dat hij heeft gezien.

396
00:43:08,700 --> 00:43:10,239
Zoals het er nu voor staat, ja.

397
00:43:10,981 --> 00:43:12,981
Zoals het er nu voor staat.

398
00:43:40,988 --> 00:43:42,766
Weet je zeker dat je er klaar voor bent?

399
00:44:11,504 --> 00:44:13,255
Zullen we hier binnen beginnen?

400
00:44:34,700 --> 00:44:36,700
Kom eens hier.

401
00:44:37,700 --> 00:44:39,700
Het is al goed.

402
00:44:42,223 --> 00:44:43,555
Het geeft niet.

403
00:44:59,700 --> 00:45:01,658
Mag ik mijn boeken op eBay verkopen?

404
00:45:01,700 --> 00:45:05,165
Je kunt met ze doen wat je wilt.
Misschien doe ik wel hetzelfde.

405
00:45:05,215 --> 00:45:08,996
Jij? Op eBay? Je bent een ramp met computers.

406
00:45:09,043 --> 00:45:11,023
Ja, ik. Wat?

407
00:45:11,700 --> 00:45:14,700
Dat lukt je nooit.

408
00:45:16,700 --> 00:45:18,700
Je kunt niet eens een computer aanzetten.

409
00:45:20,700 --> 00:45:22,700
Ik bedoel, ik zou mijn hoed opeten.

410
00:45:23,700 --> 00:45:25,700
En ik heb niet eens een hoed.

411
00:45:40,700 --> 00:45:42,700
Mam zei dat het een verrassing was.

412
00:45:44,098 --> 00:45:45,749
Een leuke verrassing.

413
00:45:49,700 --> 00:45:52,673
Wil je snelkeuze vijf indrukken?
- Wat is er aan de hand?

414
00:45:52,715 --> 00:45:56,060
Ik moet iemand spreken, daarna gaan we terug.
Klaar om te bellen?

415
00:45:56,102 --> 00:45:59,303
Kunnen we nu alsjeblieft teruggaan?
- Druk vijf in en houd 'm ingedrukt.

416
00:46:00,700 --> 00:46:03,068
Hallo.
- Wanneer wilde je het vertellen?

417
00:46:03,110 --> 00:46:05,575
Als hij vast zit? Nooit?

418
00:46:05,617 --> 00:46:08,501
Was je van plan me een echo te sturen
met de post?

419
00:46:08,543 --> 00:46:09,756
Rijd jij?

420
00:46:09,798 --> 00:46:14,658
Ik wil vanavond iedereen zien.
Jij, Gavin, de lijkschouwer. Iedereen.

421
00:46:14,700 --> 00:46:16,700
Ophangen.
- Luister naar me.

422
00:46:20,700 --> 00:46:22,289
Sorry, Jamie.

423
00:46:37,700 --> 00:46:39,700
Ik had harder moeten vechten.

424
00:46:41,148 --> 00:46:45,658
Het is mijn schuld. Sorry.
Ik had het opnieuw moeten proberen.

425
00:46:45,700 --> 00:46:47,426
Jamie, wat wil je daarmee zeggen?

426
00:46:48,473 --> 00:46:50,025
Ik heb zijn hoofd opengekrabd.

427
00:46:51,700 --> 00:46:53,658
Je hebt hem gekrabd met je handen?

428
00:46:53,700 --> 00:46:56,793
Toen heb ik me verstopt.
- Je zat in een kist bij de deur.

429
00:46:56,934 --> 00:46:58,690
Eerst niet.

430
00:46:59,700 --> 00:47:01,680
Heb jij je verplaatst?
- Pap, kijk uit.

431
00:47:18,034 --> 00:47:19,292
Het spijt me.

432
00:47:20,700 --> 00:47:22,004
Mij ook.

433
00:47:25,700 --> 00:47:28,251
Ik wil gewoon dat je diep adem haalt, goed?

434
00:47:30,231 --> 00:47:35,248
Ik wil dat je me precies uitlegt
wat er gebeurd is.

435
00:47:50,700 --> 00:47:54,658
Maggie, Peter. Het forensisch team
heeft DNA bij het huisje gevonden.

436
00:47:54,700 --> 00:47:55,923
Van Foyle?

437
00:47:56,111 --> 00:47:58,956
De jongen had zich verplaatst, ze hebben
een monster onder de gootsteen gevonden.

438
00:48:00,700 --> 00:48:05,443
Bel Maggie. Ik wil mijn juridisch team,
niet jij, Simpkins.

439
00:48:05,700 --> 00:48:08,658
Je maakt me gek.
Ik kan je niet meer horen praten.

440
00:48:08,700 --> 00:48:13,029
Het is DNA, Mr Foyle.
Wat betekent DNA?

441
00:48:13,700 --> 00:48:15,700
Haal Maggie nu hierheen.

442
00:48:16,151 --> 00:48:19,567
Vijftiende verdieping. De deuren gaan open.

443
00:48:21,700 --> 00:48:25,351
Wat voor soort DNA hebben we?

444
00:48:34,122 --> 00:48:37,102
Waar komt dat DNA vandaan, Mr Simpkins?

445
00:48:37,301 --> 00:48:38,877
Dat kan ik u niet zeggen, Mr Foyle.

446
00:48:38,919 --> 00:48:41,899
Zijn het haren, Mr Simpkins?
Is het sperma?

447
00:48:43,699 --> 00:48:46,389
Heb je hem ingesloten?
- Hij wil alleen met jou praten.

448
00:48:46,450 --> 00:48:48,343
Heb je hem ingesloten?
- Correct.

449
00:48:48,700 --> 00:48:53,134
We hadden het over zijn alibi. Toen dreef
het gesprek af naar het nieuwe DNA-bewijs.

450
00:48:53,176 --> 00:48:54,348
En dat liet je toe?

451
00:48:54,390 --> 00:48:57,642
Het is een slecht monster. Onbetrouwbaar
als we ons werk goed doen.

452
00:48:57,700 --> 00:49:00,700
Zo zal hij het niet zien, of wel?
- Ik denk het niet.

453
00:49:05,192 --> 00:49:06,758
Het plaatst me daar.

454
00:49:07,832 --> 00:49:11,812
U maakt zich zorgen over het DNA.
- Het plaatst me in dat huisje.

455
00:49:12,176 --> 00:49:14,663
Het plaatst me op de locatie, Margaret.

456
00:49:14,918 --> 00:49:16,898
En nu denken ze dat ik het ben.

457
00:49:17,301 --> 00:49:22,281
Ze kunnen denken dat het je in het huisje was.
- Gaat het zo worden? Vanaf nu?

458
00:49:22,700 --> 00:49:27,251
Denk je dat ik hier graag zit, in deze
luchtdichte kamer met zijn koffie-adem?

459
00:49:27,700 --> 00:49:29,658
Het lijkt wel een helse machine.
Het vreet je op.

460
00:49:29,700 --> 00:49:33,658
Hij praat niet, luistert niet.
Hij blijft gewoon doorgaan.

461
00:49:33,700 --> 00:49:35,700
Je kunt er niets aan doen.

462
00:49:42,700 --> 00:49:45,615
We moeten even gas terug nemen.
- We?

463
00:49:47,497 --> 00:49:49,116
We hebben een zeer duidelijk alibi.

464
00:49:50,700 --> 00:49:51,900
We?

465
00:49:53,132 --> 00:49:57,794
Jij vindt dit heerlijk, of niet? We.
- We zijn een en dezelfde.

466
00:49:58,700 --> 00:50:02,658
In termen van deze rechtszaak
is ons lot verweven.

467
00:50:02,700 --> 00:50:04,700
Maar wij gaan niet naar de gevangenis. Of wel?

468
00:50:07,230 --> 00:50:11,184
We waren niet in het huisje.
- Nee, dat waren we niet.

469
00:50:11,700 --> 00:50:16,066
We moeten dus uitwerken waarom het
DNA dat zou zeggen.

470
00:50:17,317 --> 00:50:21,706
Maar het is wetenschap.
Je kunt de wetenschap niet tegen spreken.

471
00:50:22,700 --> 00:50:24,680
Ik wel, Mr Foyle.

472
00:50:25,229 --> 00:50:29,387
Sterker nog, ik kan heel overtuigend zijn.

473
00:51:20,973 --> 00:51:22,973
Allen staan in de rechtbank.

474
00:51:43,700 --> 00:51:47,658
Mr Burton, ik weet dat dit moeilijk
zal worden voor u...

475
00:51:47,700 --> 00:51:51,700
gezien de omstandigheden,
dus neem uw tijd.

476
00:51:52,700 --> 00:51:55,437
Ik zag hem door het raam.
- En met hem bedoelt u?

477
00:51:55,851 --> 00:51:58,354
Liam Foyle.
- U kende hem?

478
00:51:58,457 --> 00:52:01,977
Ja. Ik had hem net daarvoor
verdedigd in een strafproces.

479
00:52:02,051 --> 00:52:04,616
Hoe vaak zou u zeggen dat u hem
gedurende die periode zag?

480
00:52:05,173 --> 00:52:08,142
Bijna dagelijks. Gedurende de rechtszaak,
zes maanden.

481
00:52:08,184 --> 00:52:11,164
Is er bij u enige twijfel...

482
00:52:11,504 --> 00:52:14,220
dat de man die u toen zag...

483
00:52:14,262 --> 00:52:17,853
dezelfde man was die u naar zich
zag staren door het keukenraam?

484
00:52:18,558 --> 00:52:20,040
Geen enkele.

485
00:52:34,700 --> 00:52:39,680
Mr Burton, u bent een praktiserend advocaat?

486
00:52:39,942 --> 00:52:43,532
Als zich een situatie voordoet
waarin een zaak tegen een verdachte...

487
00:52:43,591 --> 00:52:47,571
in grote mate afhangt van identificatie
van de verdachte...

488
00:52:48,058 --> 00:52:52,414
moet de rechter dan de jury
een bepaalde waarschuwing geven?

489
00:52:52,488 --> 00:52:55,468
Hoe wordt zo'n waarschuwing genoemd?
- Een Turnbull Voorschrift.

490
00:52:55,700 --> 00:53:00,658
Moet naar uw mening de rechter
de jury tot voorzichtigheid manen...

491
00:53:00,700 --> 00:53:04,658
voor ze iemand veroordelen in een zaak
die zo zwaar afhangt...

492
00:53:04,700 --> 00:53:07,236
van ooggetuige-identificatie?

493
00:53:07,517 --> 00:53:13,260
Moet de rechter in die situatie
de jury verzoeken alle omstandigheden...

494
00:53:13,295 --> 00:53:15,496
nauw te onderzoeken
waaronder de identificatie werd gemaakt?

495
00:53:17,439 --> 00:53:19,407
Zou...
- Ik kan ze voor u opnoemen als u wilt.

496
00:53:19,449 --> 00:53:22,449
Nee, dank u. Ik kan me ze goed herinneren.

497
00:53:23,207 --> 00:53:26,698
Toen u haar lichaam vond,
wie zag u toen door het raam?

498
00:53:27,627 --> 00:53:28,954
Ik zag Liam Foyle.

499
00:53:28,996 --> 00:53:32,350
U had geen enkele twijfel dat hij het was.

500
00:53:32,708 --> 00:53:37,708
Er was een tweede persoon aanwezig
bij de moord op Kate Burton, of niet?

501
00:53:44,473 --> 00:53:48,594
Dat was uw zoon James zijn, klopt dat?

502
00:53:48,855 --> 00:53:53,702
Volgens zijn verklaring kon hij
geen enkele identificatie...

503
00:53:53,728 --> 00:53:57,903
van de aanvaller geven, klopt dat?

504
00:53:57,945 --> 00:54:01,057
Hij is negen. Hij zat verstopt in een kist.
- Dus als ik het nog eens zou vragen.

505
00:54:01,324 --> 00:54:05,324
Heeft u begrepen dat hij niet in staat was
om de aanvaller te identificeren?

506
00:54:07,293 --> 00:54:10,658
Dus 50 procent van de aanwezige personen...

507
00:54:10,700 --> 00:54:14,700
konden geen positieve identificatie
van de aanvaller geven.

508
00:54:15,410 --> 00:54:19,875
Mr Burton, als een jury veroordeelt,
is het dan boven alle twijfel verheven?

509
00:54:19,932 --> 00:54:21,932
Is dat niet de voorwaarde?

510
00:54:25,410 --> 00:54:27,486
Gerede twijfel.
- Buiten redelijke twijfel.

511
00:54:27,528 --> 00:54:32,599
Laten we nadenken over wat er redelijk
zou zijn in deze situatie, goed?

512
00:54:33,410 --> 00:54:37,056
Toen u de man zag waarvan u zegt
dat het de verdachte was,

513
00:54:37,098 --> 00:54:40,508
Mr Foyle, was het toen donker?

514
00:54:41,212 --> 00:54:43,658
Stond u onder spanning?
- Is dat een serieuze vraag?

515
00:54:43,700 --> 00:54:46,521
Ze was zwanger, wist u dat?

516
00:54:46,575 --> 00:54:48,555
Edelachtbare. Deel zeven van de gedragscode.

517
00:54:48,700 --> 00:54:51,387
Probeert u eraan te denken
dat u een getuige bent

518
00:54:51,902 --> 00:54:54,539
en in dit geval geen raadsman, Mr. Burton.

519
00:54:54,934 --> 00:54:58,017
Ik ben me volledig bewust
van de tragische omstandigheden...

520
00:54:58,059 --> 00:55:01,812
en ik ben me scherp bewust van
Mr Burton's onbegrijpelijke verlies,

521
00:55:01,854 --> 00:55:03,872
maar in de zaak die we nu behandelen...

522
00:55:04,012 --> 00:55:08,367
kan Mr Burtons leed niet worden vermeden
als mijn cliënt een eerlijk proces krijgt.

523
00:55:08,912 --> 00:55:10,112
Goed dan.

524
00:55:10,426 --> 00:55:14,879
Toen u de man in de tuin zag,
stond u toen onder spanning?

525
00:55:17,334 --> 00:55:21,045
Wat is een Bar Standards klacht?

526
00:55:24,199 --> 00:55:27,179
Het is een formele brief...

527
00:55:27,391 --> 00:55:30,658
met een klacht tegen
een praktiserend advocaat.

528
00:55:30,700 --> 00:55:33,070
Heeft u ooit een dergelijke klacht ontvangen?

529
00:55:36,129 --> 00:55:38,227
Kunt u ons vertellen wie die klacht schreef?

530
00:55:42,590 --> 00:55:45,970
Een voormalige cliënt.
- Zijn naam, alstublieft?

531
00:55:50,457 --> 00:55:51,771
Liam Foyle.

532
00:55:53,700 --> 00:55:58,962
In een donkere kamer, in shock en trauma
omdat u uw vrouw vond in een plas bloed...

533
00:55:59,098 --> 00:56:02,642
hield u haar in uw armen,
niet wetend waar uw zoon was...

534
00:56:02,684 --> 00:56:05,051
en u keek door het raam en zag een man.

535
00:56:05,708 --> 00:56:10,462
Een man die onlangs een ernstige klacht
indiende...

536
00:56:10,504 --> 00:56:13,254
over uw gedrag bij de Bond der Advocaten.

537
00:56:13,309 --> 00:56:17,289
Een man wiens afwezigheid uit uw leven
inderdaad zeer nuttig zou zijn.

538
00:56:17,700 --> 00:56:20,700
Maar het was die man niet, of wel soms,
Mr Burton?

539
00:56:21,965 --> 00:56:23,965
U wilde gewoon dat hij het was.

540
00:57:05,221 --> 00:57:06,991
Je moet haar tegenhouden.
- Daar is het te laat voor.

541
00:57:07,046 --> 00:57:10,361
Ze verdraait de feiten.
- Dat doet ze nog goed ook.

542
00:57:10,520 --> 00:57:13,482
Als de verdediging er problemen mee had,
hadden ze het toen moeten melden.

543
00:57:13,524 --> 00:57:17,022
De kwestie is net aan het licht gekomen.
- Er is overtuigend bewijs.

544
00:57:17,129 --> 00:57:20,109
Kan ik vanavond langskomen?
Ik word gek hier.

545
00:57:20,161 --> 00:57:22,631
Hoe wist hij dat?
Dat had hij nooit kunnen weten.

546
00:57:23,700 --> 00:57:26,680
Toen u haar vermoordde, stierf ze snel?

547
00:57:27,095 --> 00:57:28,680
Hoe kunt u met zichzelf leven?

548
00:57:29,277 --> 00:57:32,788
Je liet ons even flink zweten.
- Ik zit vol verrassingen.

549
00:57:34,145 --> 00:57:36,667
Vertaling: Désirée & S1l3nc0r
Resync: Quetsbeek

