1
00:00:00,517 --> 00:00:02,349
<i>Wat voorafging...</i>

2
00:00:02,445 --> 00:00:04,064
Kijk uit.

3
00:00:04,114 --> 00:00:05,807
Ze had ons allemaal kunnen vermoorden.

4
00:00:05,857 --> 00:00:09,346
Wat gebeurde er? - Het was niet mijn schuld,
Miranda greep naar het stuur.

5
00:00:09,396 --> 00:00:12,286
Er moet iets op de weg geweest zijn.
- Er was niets dan had ik het wel gezien.

6
00:00:13,543 --> 00:00:16,210
Tijdstip van overlijden: 1:02.

7
00:00:17,014 --> 00:00:18,924
Ik heb het Remy al duidelijk gemaakt
en zeg het nu tegen jou.

8
00:00:18,974 --> 00:00:21,761
Ik wil dat jij en je zus
uit de buurt blijven van mijn dochter.

9
00:00:21,811 --> 00:00:24,031
Drie oorlogen, geen enkele soldaat sterft...

10
00:00:24,081 --> 00:00:27,634
als de oorlog over is komen de soldaten thuis
en gebeurt er iets met vijf tieners in de stad.

11
00:00:27,684 --> 00:00:29,003
Verklaar dat eens.

12
00:00:29,053 --> 00:00:30,838
ledereen van mijn eenheid is weg.

13
00:00:30,888 --> 00:00:33,208
Ik begrijp niet waarom ik hier nog ben.

14
00:00:33,258 --> 00:00:36,745
Het is niet normaal dat ik de enige ben
die de aanval heeft overleeft.

15
00:00:36,795 --> 00:00:39,582
Het is gelukt,
ik hoorde je mijn moeders brief voorlezen.

16
00:00:39,632 --> 00:00:41,565
Ik volgde gewoon je stem.

17
00:00:41,811 --> 00:00:43,353
Weten ze het?
- Weten ze, wat?

18
00:00:43,403 --> 00:00:46,223
Dat je er weer bent.
- Caleb, ik ben niet terug.

19
00:00:46,273 --> 00:00:48,290
Ik ben...
ik ben dood.

20
00:01:31,583 --> 00:01:33,517
<i>Geliefde nicht.</i>

21
00:01:43,616 --> 00:01:46,219
Aardige opkomst voor mijn begrafenis.

22
00:01:48,356 --> 00:01:50,867
Ik ben blij dat je nog hier bent.

23
00:01:50,917 --> 00:01:53,471
Voelt het anders aan vandaag?

24
00:01:53,521 --> 00:01:56,312
Of ik al een helder licht zag
aan het eind van de tunnel?

25
00:01:56,934 --> 00:01:59,845
Nee, het voelt net
als die keer in de kleuterschool...

26
00:01:59,895 --> 00:02:02,042
toen mijn pleegmoeder mij vergat op te halen.

27
00:02:02,092 --> 00:02:06,068
Ik zit nog steeds op de stoeprand,
wachtend.

28
00:02:11,884 --> 00:02:14,428
Hè, je bent niet alleen.

29
00:02:14,478 --> 00:02:16,894
Wat dit ook mag zijn,
een vloek of een patroon...

30
00:02:17,759 --> 00:02:19,759
we komen er samen wel uit.

31
00:02:21,963 --> 00:02:23,186
Bedankt.

32
00:02:29,172 --> 00:02:33,692
Mr. Collins oude pak past je prima.
Dat had ik wel gedacht.

33
00:02:33,742 --> 00:02:35,982
Ja, nogal stijfjes.

34
00:02:39,051 --> 00:02:40,760
In elk geval kan jij de jouwe uittrekken.

35
00:02:40,810 --> 00:02:42,803
Ik kon niet eens de jurk kiezen
waarin ik begraven word.

36
00:02:45,158 --> 00:02:48,564
Wie zijn dat ook alweer?
Ik ben zo slecht in namen.

37
00:02:51,765 --> 00:02:54,009
Het zijn Luke en Olivia Matheson.

38
00:02:54,059 --> 00:02:59,641
Je hebt ook niet echt kennis met ze gemaakt.
- Nee, ik stierf in hun bijzijn.

39
00:03:11,722 --> 00:03:13,139
Gaat het wel, mam?

40
00:03:13,626 --> 00:03:15,151
Ja, prima.

41
00:03:22,102 --> 00:03:23,881
Clark is hier.

42
00:03:29,945 --> 00:03:32,515
Ik denk niet dat hij er is
om de dode te eren.

43
00:03:32,565 --> 00:03:34,893
Toe zeg, jullie waren ooit vrienden.

44
00:03:34,943 --> 00:03:38,177
We speelden samen hockey
tot hij een ander team koos.

45
00:04:07,457 --> 00:04:09,996
Miranda was mijn zus Lilah haar dochter.

46
00:04:12,095 --> 00:04:13,406
Ik wilde dat ik haar beter had gekend.

47
00:04:13,456 --> 00:04:17,242
Hij wilde mij helemaal niet beter kennen.
Hij liep weg voor elke gesprek dat ik begon.

48
00:04:17,403 --> 00:04:20,273
Ze was nog maar zeventien...
veel te jong.

49
00:04:21,007 --> 00:04:23,851
Maar toen de dood kwam,
waren haar zorgen over.

50
00:04:23,901 --> 00:04:26,156
Haar zorgen werden afgenomen.

51
00:04:26,214 --> 00:04:28,924
Ze is nu bij de engelen.

52
00:04:28,974 --> 00:04:32,752
'Ze is nu bij de engelen?'
Serieus?

53
00:04:32,802 --> 00:04:35,323
Kort en niet echt overtuigend.

54
00:04:38,093 --> 00:04:40,261
Het is wel goed zo, ontspan je.

55
00:04:49,773 --> 00:04:51,076
Het is niet goed.

56
00:04:54,713 --> 00:04:56,414
Caleb, wat is ik voor altijd verdwijn?

57
00:05:02,923 --> 00:05:04,214
Laat me niet gaan.

58
00:05:29,286 --> 00:05:31,916
Quality over Quantity Releases
Ravenswood SO1EO3 'Believe'

59
00:05:31,966 --> 00:05:34,594
Vertaling ChillyWitch

60
00:05:50,781 --> 00:05:53,147
Ongelofelijk dat haar pleeggezin
niet is gekomen.

61
00:05:53,986 --> 00:05:56,014
Of haar vrienden,
niemand hoort zo alleen te zijn.

62
00:05:57,557 --> 00:06:00,436
Is dat waarom jij hier bent?
Zodat ze niet zo alleen is?

63
00:06:00,486 --> 00:06:02,892
Het voelde gewoon juist aan,
we zaten allemaal bij haar in de auto.

64
00:06:03,798 --> 00:06:05,745
Ik weet niet, sinds het ongeluk...

65
00:06:07,035 --> 00:06:10,346
Wat?
- Ik kan het niet een ongeluk blijven noemen.

66
00:06:10,396 --> 00:06:12,504
Het is een deel van het patroon
waar ik het met je over had.

67
00:06:12,743 --> 00:06:14,307
Het omvat veel meer dan ik eerst dacht.

68
00:06:15,911 --> 00:06:17,554
Hoe groot?

69
00:06:17,604 --> 00:06:19,983
Zoveel dat er vandaag
vijf kisten hadden moeten staan.

70
00:06:27,626 --> 00:06:31,700
Luister, ik weet dat je er voor haar wilt zijn.
Maar misschien kunnen we beter maar gaan.

71
00:06:32,298 --> 00:06:35,680
Je hebt net je vader verloren en...
- Ik trek mezelf niet terug.

72
00:06:35,969 --> 00:06:39,171
Ik ben gewoon verdrietig dat ze is overleden.

73
00:06:42,944 --> 00:06:44,761
Hè, hoe gaat het?

74
00:06:45,481 --> 00:06:48,391
Een beetje moe, ik heb niet zoveel geslapen.

75
00:06:48,441 --> 00:06:51,371
Ik weet het. ledere keer als ik mijn ogen sluit,
ben ik weer in de rivier.

76
00:06:54,024 --> 00:06:55,723
Ik dacht dat je zei
dat je ouders zouden komen.

77
00:06:55,993 --> 00:06:59,502
Mijn vader is er.
Mijn moeder was er klaarvoor en zat in de auto.

78
00:06:59,899 --> 00:07:02,499
Ze haalde het einde van de oprit niet.

79
00:07:03,268 --> 00:07:05,345
Ze moet nog steeds wennen dat ze thuis is.

80
00:07:05,395 --> 00:07:07,172
Het gaat vanzelf beter.
- Ik hoop het.

81
00:07:11,211 --> 00:07:12,443
Ik mis je.

82
00:07:14,214 --> 00:07:17,367
Het kan mij niet schelen wat onze ouders zeggen.
Ik kan niet tegen de radiostilte.

83
00:07:17,653 --> 00:07:19,029
We moeten inderdaad praten.

84
00:07:19,079 --> 00:07:21,449
Mijn moeder is buiten, de kust is veilig.
Wat is er?

85
00:07:21,499 --> 00:07:23,567
Nee, ik bedoel...
dat ik met jou en Olivia moet praten.

86
00:07:23,617 --> 00:07:25,803
Kun je mijn en Caleb bij de Kelder ontmoeten
rond drieën?

87
00:07:25,853 --> 00:07:27,942
Super, een dubbel afspraakje.

88
00:07:29,533 --> 00:07:30,901
Mijn vader.

89
00:07:32,236 --> 00:07:33,736
Ik zal er zijn.

90
00:07:44,951 --> 00:07:46,696
Ging jij naar dezelfde school
als het meisje dat stierf?

91
00:07:46,746 --> 00:07:50,423
Nee, ik heb haar niet gekend.
Ze was een weglopertje.

92
00:07:50,473 --> 00:07:53,236
Kwam waarschijnlijk aankloppen bij Mr. Collins
voor een vroegtijdige erfenis.

93
00:07:53,286 --> 00:07:55,053
Ze wilde hem enkel ontmoeten.

94
00:07:55,498 --> 00:07:57,119
Heeft u haar gekend?

95
00:07:57,635 --> 00:08:00,059
Ja. Ze was beeldschoon.

96
00:08:01,839 --> 00:08:03,566
Ik heb haar niet lang gekend, maar...

97
00:08:04,644 --> 00:08:07,187
Zij was iemand,
waarvan je het niet erg vindt...

98
00:08:07,237 --> 00:08:09,298
dat je samen een halve nacht
in de bus door moet brengen.

99
00:08:10,016 --> 00:08:12,243
Ze had een ondeugend gevoel voor humor.

100
00:08:12,518 --> 00:08:14,022
Volgens mij keek ze veel films.

101
00:08:15,222 --> 00:08:17,102
Maar ze las ook boeken.

102
00:08:17,259 --> 00:08:19,723
Echte boeken met bladzijden.

103
00:08:21,996 --> 00:08:23,201
Ze was verzot op verhalen.

104
00:08:25,433 --> 00:08:26,890
Die had ze zelf ook te vertellen.

105
00:08:32,074 --> 00:08:34,860
Ik wilde gewoon..
dat ik er meer had kunnen horen.

106
00:08:45,123 --> 00:08:47,672
<i>We hoeven dit niet hier te doen.</i>

107
00:08:47,827 --> 00:08:49,418
We moeten mam halen en weggaan.

108
00:08:51,063 --> 00:08:53,404
Wacht even. Clark?

109
00:08:55,270 --> 00:08:57,847
Zou je jouw baas kunnen zeggen
mijn moeder met rust te kunnen laten?

110
00:08:57,897 --> 00:09:00,917
Het is een begrafenis, man.
- Luke, rustig aan. Sorry daarvoor.

111
00:09:00,967 --> 00:09:03,720
Zoeken jullie nog wel naar de etter
die mijn ouders grafsteen vernielden?

112
00:09:03,770 --> 00:09:06,424
Doen jullie daar nog wat aan?
- We zijn druk opzoek naar je vaders moordenaar.

113
00:09:06,474 --> 00:09:08,059
Hoe staat het ervoor?

114
00:09:08,109 --> 00:09:10,846
We volgen enkele tips die gerelateerd zijn
aan een mogelijke verdachte.

115
00:09:13,425 --> 00:09:16,394
Je bedoelt onze moeder.
- Ik kan dat noch bevestigen of ontkennen.

116
00:09:16,732 --> 00:09:17,987
Wat voor tips?

117
00:09:18,465 --> 00:09:21,909
We hebben een naam van enkele getuigen
vanuit je vaders kantoor.

118
00:09:21,959 --> 00:09:24,780
Ze hoorden je ouders argumenteren
over een vrouw met de naam Abby.

119
00:09:24,830 --> 00:09:27,916
Weet één van jullie beiden wie dat is?
- Nee, waarom?

120
00:09:27,966 --> 00:09:30,738
De hoofdinspecteur denkt dat je vader
een relatie had met deze vrouw.

121
00:09:31,547 --> 00:09:33,199
Romantisch?

122
00:09:34,050 --> 00:09:36,381
Onze vader? Dat is belachelijk.

123
00:09:36,453 --> 00:09:39,095
Jullie weten dat de moord lijkt
op een passionele misdaad.

124
00:09:39,145 --> 00:09:43,125
De hoofdinspecteur past de puzzelstukjes.
Misschien passen ze en misschien niet.

125
00:09:43,175 --> 00:09:45,473
Gaan ze haar arresteren?

126
00:09:45,565 --> 00:09:47,540
<i>Ik heb gesproken met je advocaat.</i>

127
00:09:47,590 --> 00:09:49,982
Dat zijn valse aantijgingen.

128
00:09:50,102 --> 00:09:54,840
Het was fijn jullie te zien.
Het spijt me van de omstandigheden.

129
00:09:59,112 --> 00:10:02,649
Denk jij echt dat pap een affaire had?
- Ik kan het ook niet geloven.

130
00:10:06,588 --> 00:10:08,464
Ga je nog mee?

131
00:10:09,224 --> 00:10:12,928
Ik rijd wel mee met Dillon.
Zorg dat mam thuiskomt.

132
00:10:52,321 --> 00:10:55,992
Liv, is alles goed?
- Ik kom eraan.

133
00:11:12,633 --> 00:11:14,599
Denk je echt dat ik beeldschoon ben?

134
00:11:15,572 --> 00:11:18,272
Ik dacht dat je het misschien zei daarstraks
om me terug te halen.

135
00:11:21,812 --> 00:11:23,045
Je bent er weer.

136
00:11:23,515 --> 00:11:25,214
Dat is alles wat er toe doet.

137
00:11:28,152 --> 00:11:30,457
Ik zou willen
dat ze mij niet in de grond hadden gestopt.

138
00:11:30,523 --> 00:11:33,859
Ik haat het duister.
- Je bent nog niet verdwenen.

139
00:11:33,909 --> 00:11:37,200
Het is maar mijn lichaam daar in dat gat.
Sorry, ik was er nogal aan gehecht.

140
00:11:37,765 --> 00:11:40,821
Dat kwam er niet echt lekker uit.
- Wel heel erg 'Miranda' stijl.

141
00:11:41,704 --> 00:11:43,703
Je gaat hier wel heel goed mee om.

142
00:11:45,539 --> 00:11:47,817
Denk maar niet dat ik heb gedacht...

143
00:11:47,867 --> 00:11:50,859
mogelijk een hersentumor te hebben
en dat ik als ik jou zie hallucineer.

144
00:11:51,215 --> 00:11:54,860
Als ik toch jouw hersenspinsel ben kun je
mij minstens vertellen wat er gaat gebeuren.

145
00:11:54,910 --> 00:11:56,194
Ik ben nog bezig
met wat er allemaal is gebeurd.

146
00:11:57,556 --> 00:12:01,091
Waarom deze stad je probeert te...
- Het is goed, je mag het wel zeggen.

147
00:12:01,995 --> 00:12:05,806
lets in dit stadje probeert je te doden.

148
00:12:05,856 --> 00:12:07,058
leder van jullie.

149
00:12:07,968 --> 00:12:11,814
Kom mee, ik denk dat Remy een idee heeft
hoe we terug kunnen vechten.

150
00:12:11,864 --> 00:12:13,973
Laten we eens horen wat zij heeft te zeggen.

151
00:12:16,710 --> 00:12:17,992
Wacht. Caleb?

152
00:12:18,414 --> 00:12:20,999
Er gebeurt iets, ik mag er niet door.

153
00:12:29,125 --> 00:12:30,970
Wat?
- Je moet maar gaan.

154
00:12:31,020 --> 00:12:33,112
Ik... vind je wel weer.

155
00:12:33,731 --> 00:12:35,098
Hoop ik.

156
00:12:54,656 --> 00:12:56,947
Ik denk dat Miranda haar dood
geen ongeluk was.

157
00:12:57,194 --> 00:12:59,330
Natuurlijk was het wel een ongeluk.

158
00:12:59,380 --> 00:13:02,538
Nee, het omvat veel meer dan ons.
Het is een patroon.

159
00:13:03,234 --> 00:13:07,647
Vanaf 1918 komen de Ravenswood veteranen
veilig thuis na een oorlog...

160
00:13:07,697 --> 00:13:10,653
zelfs als de kans heel gering was...

161
00:13:10,776 --> 00:13:12,619
en vijf tieners sterven.

162
00:13:12,669 --> 00:13:16,390
Er zijn vijf incidenten sinds de vorige eeuw.
Die van ons was nummer zes.

163
00:13:17,518 --> 00:13:20,988
Rem, sorry maar...
tieners sterven wel vaker tijdens een ongeluk.

164
00:13:21,489 --> 00:13:24,766
Kijk naar het grote geheel,
de tieners stierven altijd een week erna.

165
00:13:24,860 --> 00:13:27,048
Remy, wanneer kwam je moeder thuis?
- Afgelopen maandag.

166
00:13:27,196 --> 00:13:30,330
We kwamen zaterdagavond in de rivier terecht.

167
00:13:30,399 --> 00:13:33,840
Geef haar moeder niet de schuld.
- Ik heb het niet over oorzaak en schuld.

168
00:13:33,890 --> 00:13:35,981
Ik wijs alleen naar het patroon.

169
00:13:36,031 --> 00:13:38,317
Er zijn meerdere mensen gedood
bij deze twee ongelukken.

170
00:13:38,367 --> 00:13:42,594
De mijnexplosie na de tweede wereldoorlog
en een ingestort gebouw in 1953.

171
00:13:42,681 --> 00:13:45,905
Het hogere aantal doden
camoufleert enkel de vijf tieners.

172
00:13:45,986 --> 00:13:49,594
Wie is bezig met dat mysterieuze camoufleren?
- Ik wilde dat ik het wist.

173
00:13:49,990 --> 00:13:53,334
Ik weet dat het raar klinkt
maar Ravenswood heeft een reputatie.

174
00:13:53,384 --> 00:13:55,649
We weten het allemaal.
De mensen zeggen dat deze stad is vervloekt.

175
00:13:55,997 --> 00:13:57,777
Misschien is dit waar ze het over hebben.

176
00:14:04,006 --> 00:14:05,331
Sorry, Remy.

177
00:14:05,543 --> 00:14:08,077
Ik wil je niet afvallen maar ik moet gaan.

178
00:14:18,356 --> 00:14:21,736
Hier hebben we geen tijd voor,
we moeten uitzoeken wie Abby is.

179
00:14:21,786 --> 00:14:24,338
En wat dan? -Ik weet dat de inspecteur denkt
dat ze de andere vrouw is...

180
00:14:24,388 --> 00:14:26,842
maar misschien weet ze iemand
die ons kan helpen.

181
00:14:26,892 --> 00:14:28,667
Misschien is ze zelfs wel een verdachte.

182
00:14:31,038 --> 00:14:33,640
Ik vertrek, doe wat je wilt.

183
00:14:42,719 --> 00:14:45,483
Hè, luister...

184
00:14:46,192 --> 00:14:51,166
Ik wil hier echt wel met je over praten
maar Olivia heeft me nu nodig, dus...

185
00:14:52,365 --> 00:14:53,597
Het spijt me.

186
00:14:55,235 --> 00:14:59,070
Je hoeft niet te geloven wat ik vertel.
Maar wees wel voorzichtig.

187
00:15:08,785 --> 00:15:10,680
Er zit één minpuntje aan je patroon.

188
00:15:12,123 --> 00:15:13,583
We zijn niet allemaal gestorven.

189
00:15:18,763 --> 00:15:23,553
Misschien ben ik wel zo'n persoontje
die doemscenario's ziet in kruiswoordpuzzels.

190
00:15:23,803 --> 00:15:26,329
Dat ben je niet. Ik zie het ook.

191
00:15:27,275 --> 00:15:30,550
Wat als mijn moeders thuiskomst
echt tot Miranda's dood heeft geleid?

192
00:15:30,600 --> 00:15:34,319
Niemand kan ooit je moeder de schuld geven
voor wat dit ook maar is.

193
00:15:35,751 --> 00:15:37,090
Miranda misschien wel.

194
00:15:45,635 --> 00:15:47,794
Misschien staat er iets in pa zijn agenda.

195
00:15:47,846 --> 00:15:49,824
De politie doorzocht zijn computer al.

196
00:15:49,874 --> 00:15:52,359
Hoe dan ook, ik denk dat pa
zulke data niet in zijn agenda zette.

197
00:15:52,409 --> 00:15:54,128
Waarom ben jij altijd bereid
het ergste te geloven?

198
00:15:54,179 --> 00:15:57,431
Misschien omdat jij niet wil geloven
dat pa maar een mens was...

199
00:15:57,481 --> 00:15:59,546
en een vergissing heeft gemaakt.

200
00:15:59,961 --> 00:16:01,919
Hallo allebei.

201
00:16:02,396 --> 00:16:05,006
Wat doe jij met je vaders computer?

202
00:16:05,055 --> 00:16:07,430
Wie is Abby, mam?

203
00:16:12,704 --> 00:16:14,038
Mam?

204
00:16:16,008 --> 00:16:17,717
Waar hebben jullie die naam gehoord?

205
00:16:17,767 --> 00:16:20,262
De politie is naar haar opzoek.

206
00:16:20,312 --> 00:16:22,654
De hoofdinspecteur denkt
dat ze jullie huwelijk ondermijnde.

207
00:16:23,415 --> 00:16:26,162
Willen jullie mij even helpen
met de tassen uit de auto te halen?

208
00:16:26,350 --> 00:16:27,584
Wie is ze?

209
00:16:30,288 --> 00:16:34,345
Abby Wheeler was
jullie vaders vriendin op de hogere school.

210
00:16:35,127 --> 00:16:38,117
Hij zei dat ze probeerde
contact met hem te krijgen...

211
00:16:38,596 --> 00:16:43,667
Om hem te waarschuwen dat hij in gevaar verkeerde
vanwege zijn verdenkingen over de stad.

212
00:16:45,803 --> 00:16:48,782
Gingen ze met elkaar naar bed?

213
00:16:48,832 --> 00:16:51,304
Abby is al meer dan twintig jaar dood.

214
00:17:00,550 --> 00:17:02,427
Hè, hallo.

215
00:17:02,477 --> 00:17:05,819
Kun jij voor mij
wat van jouw saladedressing maken?

216
00:17:05,924 --> 00:17:10,058
Pap houdt alleen van de winkelvariant.
- Je vader weet niet wat hij heeft.

217
00:17:14,863 --> 00:17:17,077
Heb je nog wat gegeten na de begrafenis?

218
00:17:17,500 --> 00:17:19,341
Ik had een latte in de Kelder.

219
00:17:21,270 --> 00:17:23,871
Het spijt me van vanmorgen.

220
00:17:26,108 --> 00:17:28,318
Ik wilde er graag voor je zijn...

221
00:17:28,444 --> 00:17:29,953
Meer dan wat mij lief is.

222
00:17:30,380 --> 00:17:32,947
Mam, je hoeft niets te doen wat je niet wilt.

223
00:17:34,850 --> 00:17:37,017
Ik ben blij dat je het kan afsluiten.

224
00:17:42,658 --> 00:17:44,611
Dat arme meisje.

225
00:18:02,242 --> 00:18:04,392
Het overvalt mij...

226
00:18:05,681 --> 00:18:06,902
Soms.

227
00:18:08,684 --> 00:18:11,789
Ik verloor in één klap
heel veel vrienden maar...

228
00:18:13,455 --> 00:18:15,421
Ik ben nooit naar de begrafenissen gegaan.

229
00:18:17,424 --> 00:18:23,897
Het was wel heel echt maar
zonder de bloemen en de 21 geweerschoten...

230
00:18:25,833 --> 00:18:28,118
Dan hoefde ik het niet onder ogen te zien.

231
00:18:30,304 --> 00:18:31,841
Het is wel goed.

232
00:18:32,640 --> 00:18:34,272
Je bent nu thuis.

233
00:18:39,413 --> 00:18:41,046
Veilig in Ravenswood.

234
00:18:56,730 --> 00:18:58,996
Mrs. Grunwald zei dat u mij wilde spreken.

235
00:19:00,434 --> 00:19:03,042
Deed u dat daarbuiten, de kist laten zakken?

236
00:19:03,092 --> 00:19:07,347
Jazeker.
- Maakt dat deel uit van uw werk?

237
00:19:07,397 --> 00:19:11,351
Nee,
ik heb vandaag de Springerjongen ontslagen.

238
00:19:11,401 --> 00:19:14,121
Blijkbaar heeft zijn vriendin het uitgemaakt...

239
00:19:14,171 --> 00:19:17,190
hij brak in mijn drankkast
om zijn verdriet te verdrinken.

240
00:19:17,884 --> 00:19:19,266
Alweer.

241
00:19:20,151 --> 00:19:22,085
Spijtig om te horen.

242
00:19:24,922 --> 00:19:29,518
Ik wilde je bedanken,
voor wat je zei over Miranda vandaag.

243
00:19:30,363 --> 00:19:34,061
Ik wilde dat ik wat meer
welbespraakt had gesproken maar...

244
00:19:35,132 --> 00:19:37,644
Ik had niet
het gevoel dat ik het had verdiend.

245
00:19:38,036 --> 00:19:40,878
Nee, dat heeft u inderdaad niet.

246
00:19:44,608 --> 00:19:46,647
Wat ga je nu doen?

247
00:19:47,580 --> 00:19:51,245
Geen idee.
Misschien blijf ik nog een paar dagen in de stad.

248
00:19:51,515 --> 00:19:55,387
Hoef je niet naar school?
- We hebben vakantie.

249
00:20:00,424 --> 00:20:01,723
Kom met mij mee.

250
00:20:06,763 --> 00:20:10,267
Wat is dat voor huis?
- Het was het koetshuis.

251
00:20:10,533 --> 00:20:14,202
We hebben de bovenverdieping gerenoveerd
voor de terreinknecht voor hij vertrok.

252
00:20:15,772 --> 00:20:17,872
Is hij gestorven?

253
00:20:19,442 --> 00:20:21,804
Gepensioneerd in Phoenix.

254
00:20:22,178 --> 00:20:23,844
Voorzichtig op de trap.

255
00:20:30,786 --> 00:20:33,210
Wilt u nu zeggen dat ik hier kan blijven?

256
00:20:33,990 --> 00:20:35,834
Voor het moment...

257
00:20:35,884 --> 00:20:38,655
Als je bereid bent mee te werken.

258
00:20:39,795 --> 00:20:42,361
Ik hoef niet te leren
hoe iemand te balsemen, wel dan?

259
00:20:45,700 --> 00:20:48,012
We beginnen met wieden.

260
00:20:48,136 --> 00:20:52,215
Het gras knippen,
het vervoeren van grafstenen van de steenhouwer.

261
00:20:52,265 --> 00:20:53,607
Er is zelfs een jeep die je kan gebruiken.

262
00:20:55,276 --> 00:20:56,475
Klinkt acceptabel.

263
00:20:58,012 --> 00:20:59,539
Bedankt.

264
00:21:23,971 --> 00:21:26,160
Ik snap niets van die man.

265
00:21:28,574 --> 00:21:29,907
Wat bedoel je?

266
00:21:31,178 --> 00:21:33,355
Hij heeft wel plek voor jou maar niet voor mij?

267
00:21:33,405 --> 00:21:35,246
Hè, het is maar tijdelijk.

268
00:21:36,949 --> 00:21:39,005
Ik ben blij uit dat huis weg te zijn.

269
00:21:39,720 --> 00:21:44,332
Een douche, geen badkuip.
Nu komen we tenminste ergens.

270
00:21:44,382 --> 00:21:46,733
Denk je nog steeds dat mijn oom
je probeerde te verdrinken?

271
00:21:46,783 --> 00:21:51,229
Nee, ik denk dat wat jij op de brug zag
achter ons aanzat vanaf de eerste dag.

272
00:22:08,414 --> 00:22:10,180
Dit waren mijn moeders spullen.

273
00:22:13,951 --> 00:22:16,195
Ik weet niets af van het hiernamaals...

274
00:22:16,245 --> 00:22:20,166
maar een deel van mij hoopte
dat ze zou verschijnen na mijn dood...

275
00:22:20,216 --> 00:22:22,611
om mij naar de andere kant te loodsen.

276
00:22:23,328 --> 00:22:25,838
Waanzinnig sentimenteel, nietwaar?

277
00:22:25,888 --> 00:22:28,274
Maar ik heb haar niet meer gezien
sinds ik klein was.

278
00:22:28,324 --> 00:22:32,268
Nee, ik weet hoe het is
om zo'n band te willen hebben.

279
00:22:36,273 --> 00:22:40,769
Weet je, ik wilde dat ik gewoon contact had.
Met wat dan ook.

280
00:23:34,817 --> 00:23:36,566
<i>Ga weg...</i>

281
00:23:37,846 --> 00:23:41,999
<i>Vertrek... ga weg.</i>

282
00:23:54,783 --> 00:23:57,021
<i>Ga weg...</i>

283
00:24:14,033 --> 00:24:15,915
<i>Hanna. Mis je, bel me.
Wil je stem horen.</i>

284
00:24:28,273 --> 00:24:30,985
<i>Mis jou ook. Bel vanavond, beloofd.</i>

285
00:24:42,134 --> 00:24:43,866
Waar was je?

286
00:24:45,137 --> 00:24:46,715
Ik was weer in het huis.

287
00:24:48,817 --> 00:24:51,124
Die lege ruimte. Ik keek...

288
00:24:52,286 --> 00:24:55,433
naar mijn moeders foto maar ik was niet alleen.

289
00:25:00,158 --> 00:25:03,199
Was het dat ding van de brug?
- Ik weet het niet.

290
00:25:06,197 --> 00:25:08,647
Misschien is er hier nog een geest,
die vastzit net als ik.

291
00:25:10,736 --> 00:25:12,845
Wie het ook waren,
ze wilden geen vrienden zijn.

292
00:25:20,472 --> 00:25:22,194
<i>Ben ontbijten met Dok. Frankel. -Ma.</i>

293
00:25:34,554 --> 00:25:35,893
Wat is dat?

294
00:25:38,657 --> 00:25:40,167
Waarom ben jij niet op school?

295
00:25:40,494 --> 00:25:43,904
Ik was nog niet weg.
Wat kijk je? Was dat de aanval?

296
00:25:43,954 --> 00:25:47,038
Heeft dat met mam te maken?
Hoe kom je daaraan? Heeft ze...

297
00:25:47,098 --> 00:25:48,999
Hoor eens,
je moeder weet niet dat ik het heb.

298
00:25:50,234 --> 00:25:53,096
Het is gister afgeleverd,
als onderdeel van haar ontslag.

299
00:25:53,146 --> 00:25:55,180
Het is een samenvatting van haar diensttijd.
- Heeft ze het gezien?

300
00:25:55,230 --> 00:25:58,678
Nee, ik denk niet dat ze dat moet doen.
- Pap, het is aan haar geadresseerd.

301
00:25:58,975 --> 00:26:02,419
Je moeder praat met dokter Frankel
over een praktijkovername.

302
00:26:02,469 --> 00:26:04,688
We moeten terug naar het normale leven,
dat hebben we nodig.

303
00:26:04,738 --> 00:26:06,958
Ik denk dat we mam moeten laten besluiten
wat zij nodig heeft.

304
00:26:07,582 --> 00:26:10,283
Laat de zorgen over je moeder
maar aan mij over, goed?

305
00:28:32,024 --> 00:28:33,291
Hallo?

306
00:28:34,693 --> 00:28:35,961
Mam?

307
00:28:41,632 --> 00:28:44,344
Negeer je mij? Wat er is aan de hand.

308
00:28:44,394 --> 00:28:46,079
We moeten beramen wat we de politie vertellen.

309
00:28:46,129 --> 00:28:48,547
Mam zei dat ze loog
toen ze naar Abby vroegen...

310
00:28:48,597 --> 00:28:51,249
maar als ze doorhebben
dat ze slechts pa zijn reputatie beschermde...

311
00:28:51,299 --> 00:28:53,217
Pap was niet gek.
- Ik weet het...

312
00:28:53,267 --> 00:28:55,586
maar een aanklager kan de feiten verdraaien
en het doen lijken alsof hij gek was.

313
00:28:55,636 --> 00:28:58,156
Mam zei dat pap dacht
dat Abby contact met hem zocht.

314
00:28:58,206 --> 00:28:59,547
Ik denk dat ze dat deed.

315
00:29:01,116 --> 00:29:03,119
Hoe kun je dat nu weten?

316
00:29:03,819 --> 00:29:06,290
Omdat ik denk dat ze probeert
contact met mij te krijgen.

317
00:29:14,727 --> 00:29:17,197
Abby Wheeler is dood, Liv.

318
00:29:22,100 --> 00:29:24,401
Ik zag Abby op de begrafenis gister.

319
00:29:24,451 --> 00:29:26,679
Ze stond bij pap zijn graf.

320
00:29:26,729 --> 00:29:29,948
Misschien was het iemand die op haar leek.
- Nee. Zij was het.

321
00:29:29,998 --> 00:29:32,829
Ik ben naar het natuurkundelab geweest
en ik zag...

322
00:29:35,445 --> 00:29:37,012
Het is goed...

323
00:29:39,315 --> 00:29:43,354
Ik denk dat ze deel uitmaakt van Remy's patroon,
net als wij.

324
00:29:46,420 --> 00:29:47,854
Olivia, ik kan niet...

325
00:29:50,390 --> 00:29:52,686
je kunt dit onmogelijk geloven.

326
00:29:53,160 --> 00:29:54,971
Ik denk dat pap dat wel deed.

327
00:29:56,830 --> 00:30:00,766
Ik weet dat het krankzinnig klinkt...
maar je moet mij helpen.

328
00:30:00,816 --> 00:30:02,733
Ik kan dit niet alleen.

329
00:30:40,799 --> 00:30:44,858
Haar volledige eenheid is verdampt.
Hoe heeft ze dat overleeft?

330
00:30:49,191 --> 00:30:52,068
<i>Ben bij Collins koetshuis. Moet je spreken.</i>

331
00:30:52,303 --> 00:30:54,385
<i>Dus nu werk je voor Collins?</i>

332
00:30:54,435 --> 00:30:58,114
Het is niet mijn nieuwe loopbaan,
ik blijf tot ik antwoorden heb.

333
00:30:58,347 --> 00:31:00,381
Dank je, dat je in mij gelooft.

334
00:31:01,817 --> 00:31:04,526
Er is iets dat je zou moeten weten...
over Miranda.

335
00:31:08,021 --> 00:31:09,382
Wie is daar?

336
00:31:11,024 --> 00:31:13,258
Ik ben er nu klaarvoor om te praten.

337
00:31:17,563 --> 00:31:21,775
Oké, jullie kennen mij niet van hier.
Maar ik ben een vrij rationeel iemand.

338
00:31:21,825 --> 00:31:24,556
Dus dit is...

339
00:31:25,137 --> 00:31:27,037
Niet zo makkelijk om te zeggen.

340
00:31:32,776 --> 00:31:34,376
Miranda is hier nog steeds.

341
00:31:37,579 --> 00:31:40,214
Ik zag haar, sprak met haar.

342
00:31:42,784 --> 00:31:44,585
Je bedoelt haar... geest?

343
00:31:50,790 --> 00:31:53,581
Ik vertel jullie dit alleen maar
omdat ze in de problemen zit.

344
00:31:53,631 --> 00:31:57,338
Ze zit hier vast,
er zijn nog andere geesten, en...

345
00:31:59,666 --> 00:32:01,598
Ik weet gewoon niet hoe ik haar kan helpen.

346
00:32:02,602 --> 00:32:04,677
Je neemt me in de maling.

347
00:32:04,727 --> 00:32:07,144
Ik geloof je.
- Ik ook.

348
00:32:11,041 --> 00:32:13,218
Serieus? Zomaar?

349
00:32:13,268 --> 00:32:16,200
Ik zei je al, dit is Ravenswood.

350
00:32:16,250 --> 00:32:20,858
Ik heb net ontdekt dat mijn eigen moeder
een geest hoort te zijn, maar dat is ze niet.

351
00:32:20,908 --> 00:32:23,659
Je zei dat er nog andere geesten waren.

352
00:32:23,709 --> 00:32:29,634
Is er iemand met de naam Abby?
- Geen idee. Volgens mij weet ze geen namen.

353
00:32:29,724 --> 00:32:31,700
Zou ze contact willen maken?

354
00:32:31,750 --> 00:32:34,836
Ik denk echt dat dit meisje,
Abby, met mij wil praten.

355
00:32:34,886 --> 00:32:39,217
Jongens, zeg. Ben ik de enige hier
die in de echte wereld leeft?

356
00:32:39,267 --> 00:32:40,497
Heb jij die geest niet gezien?

357
00:32:42,467 --> 00:32:44,400
Ik ben hier voor Liv.

358
00:32:46,170 --> 00:32:47,771
Geef mij dat eens.

359
00:32:56,078 --> 00:32:58,664
Volgens mij heeft mijn vader
hetzelfde patroon ontdekt als jij deed...

360
00:32:58,982 --> 00:33:00,619
misschien nadat Abby stierf.

361
00:33:01,384 --> 00:33:04,264
Wacht eens, waarom denk je dat Abby
probeert contact met je te krijgen?

362
00:33:05,387 --> 00:33:07,677
Ik heb haar gezien. Twee keer.

363
00:33:08,924 --> 00:33:10,266
Ik weet niet hoe ik het weet...

364
00:33:10,316 --> 00:33:13,134
of ik het in haar ogen zag
of dat ik het denk...

365
00:33:13,184 --> 00:33:15,602
maar ze probeert te communiceren,
om ons te waarschuwen.

366
00:33:15,652 --> 00:33:18,272
Ons waarschuwen, voor wat?
Wij hebben het ongeluk overleefd.

367
00:33:18,322 --> 00:33:22,042
Maar het is nog niet over, Luke.
We hebben het allemaal gevoeld.

368
00:33:22,092 --> 00:33:24,334
lemand wacht nog steeds op ons.

369
00:33:26,104 --> 00:33:27,733
We hebben antwoorden nodig.

370
00:33:32,609 --> 00:33:34,621
Een seance?

371
00:33:34,778 --> 00:33:36,178
Meen je dat nou?

372
00:33:51,326 --> 00:33:53,642
Alsjeblieft, laat ze dit niet doen.

373
00:33:53,797 --> 00:33:56,305
Die geesten,
ik denk niet dat ze iemand willen helpen.

374
00:33:56,355 --> 00:33:58,046
Eén van hen wil communiceren.

375
00:33:58,266 --> 00:34:00,190
Olivia schijnt hier vrij zeker van te zijn.

376
00:34:02,502 --> 00:34:04,336
Ik heb zo'n slecht voorgevoel.

377
00:34:17,082 --> 00:34:19,512
Miranda wil dat we voorzichtig zijn.

378
00:34:20,418 --> 00:34:22,194
Begrepen.

379
00:34:22,244 --> 00:34:28,226
Goed, allemaal ogen en oren open.
Als iets vreemd is, zeg het dan stoppen we.

380
00:34:37,198 --> 00:34:39,235
Hoe beginnen we,
gewoon door haar naam te roepen?

381
00:34:39,968 --> 00:34:43,669
Jij bent op meer slaapfeestjes geweest dan ik.
- Probeer gewoon iets.

382
00:34:48,174 --> 00:34:50,884
Ik wil praten met Abby Wheeler.

383
00:34:51,044 --> 00:34:54,164
Mijn naam is Olivia Matheson.
Charles was mijn vader.

384
00:34:55,214 --> 00:34:57,381
Ik zag jou aan zijn graf.

385
00:35:12,862 --> 00:35:14,121
Doen we het wel goed?

386
00:35:14,897 --> 00:35:16,496
Abby...

387
00:35:17,833 --> 00:35:19,117
Wat was dat?

388
00:35:43,187 --> 00:35:44,449
Hallo?

389
00:36:01,268 --> 00:36:02,895
Hallo?

390
00:36:05,038 --> 00:36:06,263
Mr. Collins?

391
00:36:15,581 --> 00:36:18,082
Misschien moeten we wachten tot hij terug is.

392
00:36:24,855 --> 00:36:27,383
Abby, als je wat wilt zeggen, vertel het ons.

393
00:36:31,595 --> 00:36:33,328
Jongens, hoorden jullie dat?

394
00:36:37,732 --> 00:36:39,608
<i>Abby...</i>

395
00:36:41,501 --> 00:36:42,796
Stop daarmee.

396
00:36:45,839 --> 00:36:47,098
Zwijg.

397
00:36:59,415 --> 00:37:01,045
Abby, ben jij hier ergens?

398
00:37:02,886 --> 00:37:04,253
Alsjeblieft, praat met ons.

399
00:37:20,968 --> 00:37:22,636
Abby, alsjeblieft.

400
00:37:24,737 --> 00:37:25,938
Ze zijn nog zo jong.

401
00:37:27,507 --> 00:37:29,141
Net als jij was.

402
00:37:30,475 --> 00:37:31,709
Net als ik.

403
00:37:33,911 --> 00:37:35,585
Alsjeblieft, laat ze niet ook sterven.

404
00:38:29,325 --> 00:38:30,545
Hallo?

405
00:38:35,964 --> 00:38:37,230
Abby?

406
00:38:37,353 --> 00:38:39,241
<i>Ga weg...</i>

407
00:38:39,733 --> 00:38:41,219
Abby alsjeblieft, praat met ons.

408
00:38:42,102 --> 00:38:44,136
We moeten weten waar we tegen vechten.

409
00:38:49,943 --> 00:38:51,233
Abby, ben je hier?

410
00:38:55,913 --> 00:38:58,376
Dat deed jij, toch?
- Ik niet.

411
00:38:59,650 --> 00:39:00,883
Ze is hier.

412
00:39:03,854 --> 00:39:07,750
Abby, heeft mijn vader
de vloek van Ravenswood ontdekt?

413
00:39:25,478 --> 00:39:26,963
Dit is toch echt ongelofelijk.

414
00:39:27,013 --> 00:39:30,057
Ik heb hier bijna een jaar gewerkt...

415
00:39:30,107 --> 00:39:32,719
en Collins liet mij nog niet eens
mijn lunch in zijn koelkast leggen.

416
00:39:32,769 --> 00:39:35,306
Jij bent hier pas een week
en krijgt de sleutels van het koninkrijk.

417
00:39:36,055 --> 00:39:38,155
Abby, is mijn vader bij jou?

418
00:39:45,695 --> 00:39:47,609
Is het de vloek die mijn vader vermoordde?

419
00:39:58,706 --> 00:40:02,115
Jongens, jullie maken veel te veel herrie
op een zeer slechte frequentie.

420
00:40:05,412 --> 00:40:06,612
Er komt iemand aan.

421
00:40:14,486 --> 00:40:17,274
Probeert de moordenaar van mijn vader
ons te doden?

422
00:40:40,174 --> 00:40:42,284
Ik ben er klaar mee, over.
- Niet stoppen,we hebben antwoorden nodig.

423
00:40:42,334 --> 00:40:44,681
We moeten uitvinden
hoe we het tegen kunnen houden.

424
00:40:53,185 --> 00:40:54,628
Caleb, laat iedereen er nu gelijk mee stoppen.

425
00:40:54,678 --> 00:40:56,263
Nee. Remy heeft gelijk.
We hebben antwoorden nodig, Miranda.

426
00:40:56,313 --> 00:40:57,554
Waarom gebeurt dit?

427
00:41:15,773 --> 00:41:17,044
<i>Verbond van vijf.</i>

428
00:41:19,773 --> 00:41:21,016
Jongens, kijk uit.

429
00:41:50,165 --> 00:41:51,399
Miranda?

430
00:42:11,883 --> 00:42:14,627
Ik zei hem,
dat de laatste terreinknecht met pensioen is.

431
00:42:14,677 --> 00:42:16,332
Dat is waarschijnlijk wel het beste.

432
00:42:16,589 --> 00:42:19,315
Hij zal denken dat de vlekken roest is.

433
00:42:23,393 --> 00:42:25,284
Houd hij een feestje?

434
00:42:25,562 --> 00:42:27,055
Hij heeft gasten.

435
00:42:28,964 --> 00:42:31,700
Misschien wel het soort
die hij niet moet uitnodigen.

436
00:42:35,745 --> 00:42:38,283
Quality Over Quantity Releases
Vertaling ChillyWitch

437
00:42:38,333 --> 00:42:40,870
Sync ~ THC
www. QoQ.has. it

