﻿1
00:00:07,736 --> 00:00:12,181
Niemand weet wat er precies met de
huilende man is gebeurt afgelopen zomer.

2
00:00:13,143 --> 00:00:18,959
Sommige zeggen dat hij in het meer is verdronken,
Maar anderen zeggen zijn geest te hebben gezien.

3
00:00:19,849 --> 00:00:22,833
Ronddwalen door het bos,
op zoek naar zijn verdwenen zus.

4
00:00:23,124 --> 00:00:27,130
Ze zeggen dat als je stil bent
en goed luistert...

5
00:00:28,614 --> 00:00:30,358
je hem kunt horen huilen.

6
00:00:35,464 --> 00:00:40,869
Mr Cross, dat was de slechtste huilende man ooit.
- Echt? Ik vond hem wel goed.

7
00:00:41,737 --> 00:00:45,384
Jullie denken dat we een grapje maken. Maar
onthoud, blijf dicht bij het kampvuur, oké?

8
00:00:45,404 --> 00:00:47,707
Jongens, horen jullie dat?

9
00:00:48,642 --> 00:00:51,278
Wat horen?
- Dat zoemend geluid.

10
00:00:52,447 --> 00:00:54,612
Blijf hier. Ik kijk even
rond de kampeerplaats.

11
00:00:56,417 --> 00:00:59,430
Wat gezoem?
- Waar gaat Mr Cross naartoe?

12
00:01:00,686 --> 00:01:03,689
Hij probeert ons bang te maken.
Zo flauw.

13
00:01:04,485 --> 00:01:07,660
Kom op jongens, pak een chocomarshmallow.
Die is voor jou.

14
00:01:09,986 --> 00:01:13,426
Tommy, ik weet dat je van chocolade houdt. Hier.
Niet knoeien met de marshmallows, oké?

15
00:01:19,138 --> 00:01:21,239
Iedereen naar de auto.

16
00:01:53,870 --> 00:01:56,212
Kom jongens. We gaan hem zoeken.

17
00:02:00,808 --> 00:02:02,038
Blijf dichtbij.

18
00:02:05,648 --> 00:02:07,470
Gaat alles goed, Mr Cross?

19
00:02:10,751 --> 00:02:12,009
We kunnen beter terug gaan.

20
00:02:25,464 --> 00:02:28,331
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Agents of S.H.I.E.L.D. S01E06 - F.Z.Z.T.

21
00:02:28,351 --> 00:02:33,429
Vertaling: Chevy93, Dream & Ren Höek
Controle: Xandecs

22
00:02:39,246 --> 00:02:43,836
U lekker in het zweet aan het werken, meneer?
- Ik zweet niet. Ik glinster.

23
00:02:44,318 --> 00:02:48,259
Bloeddruk, hartritme, biochemie zijn in orde.
Alleen nog een bloedmonster.

24
00:02:51,197 --> 00:02:54,071
Je moet weten,
ik vind het niet fijn om geprikt te worden.

25
00:02:55,980 --> 00:02:58,437
Voelt u zich de laatste tijd wat ziekjes?
- Hoezo?

26
00:02:59,041 --> 00:03:03,169
Ik zie net op uw kaart dat u pas een algeheel
onderzoek hoeft te hebben over drie maanden.

27
00:03:03,236 --> 00:03:06,705
Ik heb een vergissing gemaakt. Ik nam een
telefoontje aan van m'n fysiotherapeut.

28
00:03:06,744 --> 00:03:09,240
Hij vroeg hoe ik me voelde.
Ik zei, "Een beetje vastgeroest."

29
00:03:09,274 --> 00:03:11,676
Voor ik het weet,
ben ik aangesloten op dat hamsterwiel.

30
00:03:11,710 --> 00:03:16,013
U kunt uw fysiotherapeut officieel vertellen
dat u zo fit als een hoentje bent.

31
00:03:16,047 --> 00:03:18,816
Helemaal voor een man van uw leeftijd.
- Een man mijn leeftijd?

32
00:03:19,659 --> 00:03:21,979
Dat is iets wat je tegen een oud persoon zegt.
- Is dat zo?

33
00:03:23,487 --> 00:03:25,622
Laten we u wat elektrolyten
geven, zullen we?

34
00:03:34,299 --> 00:03:38,001
Sorry, Fitz.
Het is er bijna, maar nog niet helemaal.

35
00:03:38,035 --> 00:03:41,337
Echt? Want agent Coulson
had er geen problemen mee.

36
00:03:41,371 --> 00:03:45,107
Hij is 30 gram te zwaar.
- 30 gram? Serieus?

37
00:03:45,141 --> 00:03:47,630
Het is het verschil tussen succes en falen.

38
00:03:47,677 --> 00:03:50,012
Wanneer je op een dak staat
met een wind van 24 km per uur...

39
00:03:50,046 --> 00:03:52,976
en je doel is 450 meter verder...
- Maar we hebben ook een geweer.

40
00:03:54,350 --> 00:03:56,698
Verlies die 30 gram.
- Oké, doen we.

41
00:03:59,188 --> 00:04:03,278
"Verlies die 30 gram."
Ik ben agent Grant Ward...

42
00:04:03,325 --> 00:04:08,923
ik kan op 450 meter afstand de poten van een
vlieg afschieten, als er maar geen wind staat.

43
00:04:14,963 --> 00:04:16,963
Dat geluid heb ik al een
tijdje niet meer gehoord.

44
00:04:17,895 --> 00:04:21,844
Jij zou ook niet veel lachen
als je Wards schandvlek zou zijn.

45
00:04:22,781 --> 00:04:26,680
Je hebt je aan ons allen verontschuldigd.
Wat kan hij nog meer van je vragen?

46
00:04:26,714 --> 00:04:27,980
Ik weet het niet.

47
00:04:28,014 --> 00:04:33,257
Ik werk me het schompes, leer elk S.H.I.E.L.D.
protocol handboek, volg elke order op.

48
00:04:33,520 --> 00:04:38,188
"Ja, meneer.", "Nee, meneer.". Ik laat
ze me zelfs labelen als een zwerfhond.

49
00:04:39,256 --> 00:04:45,168
Ik weet dat ik tegen jullie heb gelogen, maar
ik deed het om mijn vriendje te beschermen.

50
00:04:46,259 --> 00:04:51,370
We maken allemaal fouten.
Wat maakt je ex-vriend nou uit.

51
00:04:51,404 --> 00:04:56,189
Het is niet dat ik Ward met Miles vergelijk, maar
bij Miles hoef ik me geen zorgen te maken over...

52
00:04:56,209 --> 00:04:58,877
passieve-agressief dingen.
Er zijn geen mind games.

53
00:04:59,211 --> 00:05:01,278
We spraken dezelfde taal, begrijp je?

54
00:05:01,312 --> 00:05:03,235
Een beetje zoals wij.
- Helemaal.

55
00:05:03,334 --> 00:05:06,884
Jij en Simmons zijn één,
alsof jullie psychisch verbonden zijn.

56
00:05:06,918 --> 00:05:09,093
Nee, dat vind ik eigenlijk niet.

57
00:05:09,193 --> 00:05:12,429
Ward was hier? Laat me raden,
het verdovingspistool weer?

58
00:05:12,463 --> 00:05:16,566
Ja, hij zei dat het 30 gram te zwaar was.
- Maar natuurlijk.

59
00:05:18,752 --> 00:05:25,217
Ik ben Agent Grant Ward en ik kan je
milt scheuren met mijn linker pinkje...

60
00:05:26,000 --> 00:05:27,300
geblinddoekt.

61
00:05:28,342 --> 00:05:29,806
Dat klopt helemaal.

62
00:05:30,988 --> 00:05:33,607
Opruimen en je spullen pakken.
We hebben een opdracht.

63
00:05:36,327 --> 00:05:37,927
Is er iets grappig?

64
00:05:39,881 --> 00:05:41,450
Arme, dwaze Fitz.

65
00:05:41,484 --> 00:05:44,787
Hij heeft per ongeluk een
dummy kogel in het pistool laten zitten.

66
00:05:44,821 --> 00:05:46,455
Hij moet nu goed zijn.

67
00:05:53,729 --> 00:05:56,109
Goed. Bedankt.

68
00:06:01,503 --> 00:06:03,870
De leider zijn naam was Adam Cross.

69
00:06:04,088 --> 00:06:06,909
Hij dacht dat hij wat had gehoord
in het bos en ging het onderzoeken.

70
00:06:06,939 --> 00:06:08,899
Dat is waar de elektrostatische
afwijking optrad.

71
00:06:09,293 --> 00:06:12,309
Wat ik niet begrijp is, normaal gesproken
wordt dit veroorzaakt door enorme onweer.

72
00:06:12,339 --> 00:06:14,631
Maar er was hier gisteravond
geen storm in de buurt.

73
00:06:14,653 --> 00:06:18,195
Deze afwijking is anders, het heeft een
neveneffect die we nog nooit hebben gezien.

74
00:06:20,354 --> 00:06:23,648
De batterij is dwars door de motorkap geblazen.
- En hij is hier neergekomen.

75
00:06:25,466 --> 00:06:28,187
Moet een geweldige kracht geweest zijn
om dit voor elkaar te krijgen.

76
00:06:34,500 --> 00:06:38,357
Wat doe je?
- Ik schaduw mijn begeleider.

77
00:06:38,403 --> 00:06:40,703
Schaduwen, niet verstikken.

78
00:06:41,642 --> 00:06:45,710
Er zitten overal schroeiplekken op die boom.
Gelukkig is niet het hele bos afgebrand.

79
00:06:45,744 --> 00:06:50,381
Ik snap het niet. Het lijkt erop dat die
elektroshock dingetje een gekke blikseminslag was.

80
00:06:50,415 --> 00:06:52,883
Ik bedoel, waarom bel je ons?
Wat is het grote...

81
00:06:55,052 --> 00:06:56,252
Laat maar.

82
00:06:58,344 --> 00:07:02,632
Zo triest dat iemand zo sterft
en toch zo geweldig.

83
00:07:02,694 --> 00:07:06,296
Fitz-Simmons, enig idee
wat dit veroorzaakt kan hebben?

84
00:07:07,698 --> 00:07:09,532
Er is een eenlinggolf hypothese.
- Afgaande op zijn horizontale...

85
00:07:09,566 --> 00:07:11,933
misschien nano batterijen...
- ...elektrische ontlading. Het kan ook zijn...

86
00:07:12,011 --> 00:07:15,669
We doen het nog eens.
Enig idee wat dit veroorzaakt kan hebben?

87
00:07:15,772 --> 00:07:17,507
Totaal niet.
- Nee, geen idee.

88
00:07:17,541 --> 00:07:22,234
Het lijkt mij dat we te maken hebben met een bizar
natuurfenomeen, of een nieuw hightech wapen.

89
00:07:22,346 --> 00:07:28,595
Of is het iemand van jullie uiterst geheime index?
- Er staat niemand op de index met deze krachten.

90
00:07:28,918 --> 00:07:30,318
Zover we weten.

91
00:07:30,352 --> 00:07:32,487
Ik neem contact op met agent Blake
van het S.H.I.E.L.D. hoofdkantoor.

92
00:07:32,522 --> 00:07:35,724
Hem laten onderzoeken
wie of wat hiervoor verantwoordelijk is.

93
00:07:35,758 --> 00:07:39,260
We kunnen dit niet nog eens laten gebeuren.
- Fitz, kijk eens naar zijn voorhoofd.

94
00:07:39,294 --> 00:07:41,194
Kijk eens naar de verkleuringen
in het hoornvlies.

95
00:07:41,229 --> 00:07:44,031
Hetzelfde verspreidingspatroon
als de aanval op de vrachtwagen.

96
00:07:44,065 --> 00:07:47,001
Zou een ingangswond kunnen zijn
die onmiddellijk is dichtgeschroeid.

97
00:07:50,171 --> 00:07:51,505
Bizar.

98
00:07:51,540 --> 00:07:53,640
Heel Bizar.

99
00:07:58,147 --> 00:08:02,812
Al iets over Cross gevonden?
- Heel veel dingen eigenlijk, maar dat wist je al.

100
00:08:02,917 --> 00:08:06,887
Dankzij mijn luxe S.H.I.E.L.D. huisarrest
speeltje Het volgt al mijn toetsaanslagen...

101
00:08:06,921 --> 00:08:08,922
mijn online activiteiten,
mijn cholesterol...

102
00:08:08,956 --> 00:08:12,477
Ik wou dat hij er ook in een
andere kleur was... of af ging.

103
00:08:12,526 --> 00:08:15,327
Het slachtoffer?
- Adam Cross, vrijgezel, geen kinderen...

104
00:08:15,361 --> 00:08:18,207
komt uit Wrigley, Pennsylvania,
hier niet ver vandaan.

105
00:08:18,231 --> 00:08:23,368
Ben er geweest. Ze hebben een leuk klein
aardbei-festival in de lente. Beroep?

106
00:08:23,403 --> 00:08:28,661
Sport leraar op de lokale school en honkbal coach
en scoutingleider en vrijwillige brandweerman.

107
00:08:28,742 --> 00:08:32,143
Deze man laat Captain America
eruit zien als 'The Dude'.

108
00:08:34,197 --> 00:08:37,397
Van 'The Big Lebowski'...
Serieus?

109
00:08:37,449 --> 00:08:41,585
En hoe zit het met een strafblad, straatverbod,
lets wat ons een verdachte kan geven?

110
00:08:41,670 --> 00:08:43,514
Niets. Niet eens een parkeerbon.

111
00:08:43,534 --> 00:08:46,222
Ik heb al zijn posts doorgenomen,
iedereen met wie hij contact heeft.

112
00:08:46,242 --> 00:08:49,687
Hopend op een gestoorde ex of een stalker
met superkrachten maar hij is schoon.

113
00:08:49,707 --> 00:08:53,683
Ledereen ziet er schoon uit op het eerste gezicht.
- Ward heeft gelijk.

114
00:08:54,436 --> 00:08:56,594
We missen iets. Graaf dieper.

115
00:09:03,161 --> 00:09:05,752
Je bent erg streng voor haar.
- Ze heeft tegen ons gelogen.

116
00:09:06,143 --> 00:09:08,551
Contact gezocht met de Rising Tide
terwijl we een opdracht hadden.

117
00:09:08,584 --> 00:09:10,219
Als ze ons vertrouwen terug wil,
moet ze dat verdienen.

118
00:09:10,314 --> 00:09:12,754
De achtergrond check die ze
van Cross deed was een goed begin.

119
00:09:13,050 --> 00:09:14,450
Zet het op de server.

120
00:09:14,500 --> 00:09:17,420
Ik wil dat May er ook naar kijkt,
als ze klaar is met haar ondervragingen.

121
00:09:27,291 --> 00:09:28,797
Neem een koekje.

122
00:09:33,102 --> 00:09:34,566
Perfect getimed.

123
00:09:34,600 --> 00:09:38,400
Ik heb een analyse gemaakt van de sagittale en
coronale beelden van het slachtoffer z'n hersens.

124
00:09:39,495 --> 00:09:41,374
Wat is Fitz daar aan het doen?

125
00:09:41,479 --> 00:09:43,610
Hij ontdekt een vreemd
energie wat uit het lichaam komt.

126
00:09:43,640 --> 00:09:46,140
Hij is er bang voor, of niet?
- Het is de stank.

127
00:09:46,216 --> 00:09:50,017
Je hoeft je niet te schamen.
Het is heel normaal om bang te zijn.

128
00:09:50,465 --> 00:09:55,911
Het enige waar ik bang voor ben is verrot, rottend
vlees, wat mijn ongerepte werkruimte beschadigd.

129
00:09:56,390 --> 00:09:58,157
Herinner je de laatste keer dat je
een dood iets mee het lab in nam?

130
00:09:58,192 --> 00:09:59,693
Nee, niet weer die stomme kat.

131
00:09:59,727 --> 00:10:02,128
De kat. Vertel hem over de kat.
- En het is ons lab. Niet jouw lab.

132
00:10:02,162 --> 00:10:06,847
Je liet zijn lever naast mijn lunch liggen.
- Jongens, kunnen we alsjeblieft...

133
00:10:08,282 --> 00:10:10,961
Zoals ik al zei,
dit is het slachtoffer zijn hersens.

134
00:10:11,805 --> 00:10:13,510
Lijkt op een aangebrande aardappel.

135
00:10:14,207 --> 00:10:18,337
Dat is wat er gebeurt als het in contact komt met
bijna 2000 megajoule aan elektrostatische energie.

136
00:10:18,511 --> 00:10:21,180
Dat is bijna het dubbele
van een bliksem inslag.

137
00:10:22,514 --> 00:10:23,714
De jongen is schoon.

138
00:10:24,817 --> 00:10:26,854
Heb je al ontdekt waarom
het lichaam zweeft?

139
00:10:26,948 --> 00:10:29,620
Nog niet. De moleculaire
dichtheid van het slachtoffer...

140
00:10:29,654 --> 00:10:32,090
werd tijdelijk veranderd door
een onbekende energiebron.

141
00:10:32,873 --> 00:10:36,002
Ik hoop dat ik wat inzicht kan krijgen van de
effecten zodra ik een hersenmonster heb verkregen.

142
00:10:36,494 --> 00:10:39,429
Het gebeurd weer.
- Het is wetenschap. Ik moet wat ontleden.

143
00:10:39,465 --> 00:10:44,534
Nee, de satelliet pakt nog een elektrostatisch
gebeuren op, nog geen 20 kilometer van hier.

144
00:10:48,039 --> 00:10:52,809
Wat is de laatste melding?
- We zitten op 324 megajoules, het wordt sterker.

145
00:10:52,844 --> 00:10:55,796
Gevaarlijk gebied.
- Er is een boerderij 1,6 km naar het noorden...

146
00:10:55,816 --> 00:11:00,783
in het midden van het signaal, dat moet het zijn.
- Zoek alles op over wie daar woont.

147
00:11:00,817 --> 00:11:02,918
We moeten weten met wie we te maken hebben.

148
00:11:04,688 --> 00:11:07,689
Wacht even, wat was dat?
Het is weg.

149
00:11:07,724 --> 00:11:09,625
Wat is weg?
- Het elektrostatische signaal.

150
00:11:09,660 --> 00:11:13,728
Het pulseerde en toen was het weg.
- We hebben een snellere route nodig.

151
00:11:39,352 --> 00:11:42,522
De deur is geblokkeerd aan de binnenkant.
- De hooizolder is open.

152
00:11:42,556 --> 00:11:44,190
We kunnen het rammen met de wagen.

153
00:11:46,860 --> 00:11:48,060
Of...

154
00:11:58,237 --> 00:12:01,639
Doorzoek de omgeving.
Wie dit deed kan niet ver weg zijn.

155
00:12:10,917 --> 00:12:16,320
Heeft zichzelf ingesloten en pakte zijn geweer.
- Hij was bang, probeerde zichzelf te verdedigen.

156
00:12:16,354 --> 00:12:21,726
Tegen wie? Hoe kregen ze hem te pakken?
- Nog een brandwond op het voorhoofd.

157
00:12:21,760 --> 00:12:26,230
Niks te zien, geen sporen, geen voertuigen.

158
00:12:26,964 --> 00:12:30,167
We hebben live SAT surveillance
nodig op deze plek.

159
00:12:30,202 --> 00:12:34,937
Wacht even. Ik heb denk ik iets
gevonden dat je wilt zien.

160
00:12:34,971 --> 00:12:36,272
<i>Ik verstuur het nu.</i>

161
00:12:37,842 --> 00:12:42,178
De eigenaar van de boerderij is Frank Whalen. Hij
is van de vrijwillige brandweer van dezelfde

162
00:12:42,212 --> 00:12:45,782
kazerne als het eerste slachtoffer, Adam Cross.
- De slachtoffers kenden elkaar.

163
00:12:45,816 --> 00:12:52,316
Hadden dienst toen de aliens crashte in New York.
- Twee slachtoffers, zelfde kazerne, zelfde wijze.

164
00:12:53,421 --> 00:12:54,957
We zoeken een moordenaar.

165
00:13:27,413 --> 00:13:32,383
Nog iemand die dat metaal ziet rond het
lichaam, alsof er een magnetisch veld was?

166
00:13:32,417 --> 00:13:36,254
De vraag is, wat veroorzaakt het?
- We moeten het lichaam snel naar het lab brengen.

167
00:13:36,288 --> 00:13:39,891
Er is iets met die wonden.
<i>- Wat heb je gevonden over de kazerne?</i>

168
00:13:39,926 --> 00:13:44,527
Ze hadden een wagen naar New York gestuurd,
met vrijwilligers na de Chitauri invasie.

169
00:13:44,562 --> 00:13:48,498
Inclusief Cross en Whalen.
<i>Misschien heeft het er iets mee te maken?</i>

170
00:13:48,532 --> 00:13:51,670
Of hoe ze vermoord werden.
- Je bedoeld een alien wapen?

171
00:13:52,704 --> 00:13:56,139
Laten we zorgen dat we bij die brandweermannen
zijn, voordat iemand anders dat doet.

172
00:14:06,250 --> 00:14:09,519
Goedenavond, heren.
Agent Phil Coulson van S.H.I.E.L.D.

173
00:14:09,553 --> 00:14:11,488
We hebben met jullie in New York gewerkt.

174
00:14:14,022 --> 00:14:17,995
Waar gaat het over?
- We willen een paar vragen stellen, rondkijken.

175
00:14:21,130 --> 00:14:24,766
Wat is er aan de hand?

176
00:14:26,101 --> 00:14:27,369
Wat zoek je?

177
00:14:27,404 --> 00:14:29,605
Een geurkaars.
- Niet jij.

178
00:14:29,739 --> 00:14:36,039
Deze wond, dat is niet logisch.
Eerst dacht ik dat het schotwonden waren.

179
00:14:36,078 --> 00:14:39,847
Maar dat zijn ze niet...
ze zijn uitgaand.

180
00:14:40,082 --> 00:14:42,517
Hoe bedoel je? Frank is dood?

181
00:14:42,551 --> 00:14:44,486
Het spijt me.
- Wat is er gebeurd?

182
00:14:44,520 --> 00:14:47,588
Hetzelfde als uw andere vriend,
die een dag eerder stierf.

183
00:14:47,623 --> 00:14:49,223
En hoe ging dat?

184
00:14:51,024 --> 00:14:55,295
Het spijt me, uw naam is?
- Tony Diaz.

185
00:14:55,930 --> 00:15:01,201
Gaat het, Mr Diaz?
- Eigenlijk...

186
00:15:01,236 --> 00:15:05,003
Ik voel me niet zo goed.

187
00:15:05,038 --> 00:15:09,174
Bewaak de achterdeur,
niemand erin of eruit.

188
00:15:09,209 --> 00:15:14,179
Wat als dit wapen het brein heeft overbelast,
boven zijn elektrische capaciteit,

189
00:15:14,214 --> 00:15:18,484
veroorzaakt een ontlading, als een Defibrillator.
- Jij denkt dat het van buitenaf kwam.

190
00:15:18,519 --> 00:15:20,785
Ik zeg dat het van binnen kwam.

191
00:15:22,288 --> 00:15:25,857
Er gebeurd iets, de satelliet pikt wat op.

192
00:15:25,891 --> 00:15:28,727
Het komt van de kazerne.

193
00:15:31,995 --> 00:15:37,067
Dat zoemend geluid, hoor je dat?
- Nee.

194
00:15:37,101 --> 00:15:41,205
Was je in New York met Mr Cross en
Mr Whalen na de Chitauri invasie?

195
00:15:41,239 --> 00:15:43,741
Hoor je het niet?

196
00:15:43,775 --> 00:15:48,445
Ik wordt er gek van.
- Komt u mee?

197
00:15:50,649 --> 00:15:54,450
Wat je ook doet, laat het stoppen.
- Ik doe niks.

198
00:15:54,485 --> 00:15:56,152
Waar is het wapen?
- Wat?

199
00:15:56,887 --> 00:15:59,389
Ik heb het gevonden, het
is een Chitauri helm.

200
00:16:00,791 --> 00:16:02,825
Zien jullie het?

201
00:16:05,028 --> 00:16:10,599
Geen wapen, het veroorzaakt de schedel ontlading.
- Wat doe je met de helm?

202
00:16:10,633 --> 00:16:13,034
Dat alien ding? Dat is een souvenir.

203
00:16:14,836 --> 00:16:19,107
Niet weer.
- Beantwoord de vraag. Wat doe je met de helm?

204
00:16:19,141 --> 00:16:22,221
De eerste keer dat we het aanraakte sinds
New York was een paar avonden terug.

205
00:16:22,578 --> 00:16:27,615
Er zat roest op, we wilden het schoonmaken.
- Dat was geen roest, raak het niet aan.

206
00:16:27,649 --> 00:16:32,452
Hij gebruikt geen wapen, hij is geïnfecteerd.
Ik denk dat de helm de bron was van een virus.

207
00:16:32,486 --> 00:16:35,623
We maakten het alleen maar schoon, echt.

208
00:16:35,657 --> 00:16:40,260
Ik, Frankie en Adam, we verveelden ons in de
derde dienst, dus we gingen het schoonmaken.

209
00:16:50,669 --> 00:16:53,039
Ik doe nu mijn pistool weg.

210
00:16:53,773 --> 00:16:56,275
Hij zit op 600 megajoules
en het stijgt nog.

211
00:16:57,477 --> 00:17:01,747
Iedereen naar buiten, nu.

212
00:17:11,589 --> 00:17:14,459
Ik eindig net zoals zij, of niet?

213
00:17:17,962 --> 00:17:19,365
Ga even zitten.

214
00:17:32,309 --> 00:17:36,813
Heb je familie, vrouw, kinderen?

215
00:17:38,115 --> 00:17:41,818
Is er iemand waar je mee wilt praten?
Iets wat ik kan doen?

216
00:17:41,853 --> 00:17:45,078
Je moet daar nu weg. Hij gaat...

217
00:17:50,827 --> 00:17:56,532
Luister naar me.
Ik was ook waar jij nu bent.

218
00:17:56,567 --> 00:18:00,902
Geloof me alsjeblieft
als ik zeg dat je niet bang moet zijn.

219
00:18:02,236 --> 00:18:06,208
Waar heb je het over?
- Je baan.

220
00:18:06,242 --> 00:18:11,079
Best gevaarlijk toch?
- De mijne ook.

221
00:18:11,114 --> 00:18:14,281
Ben al eens zwaar gewond geweest.

222
00:18:15,594 --> 00:18:18,817
En ik stierf.

223
00:18:21,629 --> 00:18:27,193
Sommige zeggen maar acht seconden,
maar ik weet dat het meer was.

224
00:18:28,696 --> 00:18:34,233
Ik weet dat ik niet hier was, ik was daar.

225
00:18:37,003 --> 00:18:38,438
Hoe was het?

226
00:18:41,741 --> 00:18:43,343
Het is schitterend.

227
00:19:03,863 --> 00:19:06,327
Je kunt beter gaan.

228
00:19:57,445 --> 00:20:00,414
Alles is schoon,
geen sporen van elektrostatische energie.

229
00:20:02,196 --> 00:20:04,078
En de andere brandweermannen?

230
00:20:04,113 --> 00:20:07,421
Ze zitten in quarantaine in een
bio gevaar faciliteit van S.H.I.E.L.D.

231
00:20:15,897 --> 00:20:20,867
Zien jullie ook dat ze het geïnfecteerde
alien ding in onze wagen zetten?

232
00:20:20,902 --> 00:20:23,904
We vliegen naar de Zandbak.
- Zandbak?

233
00:20:23,939 --> 00:20:26,672
Een S.H.I.E.L.D. onderzoekscentrum aan
de andere kant van de oceaan.

234
00:20:26,706 --> 00:20:29,375
Gespecialiseerd in gevaarlijke materialen.

235
00:20:29,409 --> 00:20:33,679
Als het waar is wat je denkt,
dat het een virus is...

236
00:20:33,714 --> 00:20:38,384
Dan kunnen die brandweermannen geïnfecteerd
zijn, en dan hebben ze een behandeling nodig.

237
00:20:38,484 --> 00:20:39,684
Vind er één.

238
00:21:06,911 --> 00:21:11,882
Wat is onze aankomst?
- 3:37 uur West Afrikaanse tijd.

239
00:21:11,916 --> 00:21:18,416
Dat word een lange vierënhalf uur.
- Gaat het?

240
00:21:19,548 --> 00:21:24,493
Prima. Ik wil dat alien ding alleen
zo snel mogelijk uit ons vliegtuig.

241
00:21:26,385 --> 00:21:30,132
Wil je erover praten met me?
- Er valt niks te zeggen.

242
00:21:30,167 --> 00:21:34,736
Mijn psychische therapeut heeft het aangevraagd.
Het is voor zijn archief.

243
00:21:35,571 --> 00:21:39,373
Je zegt het me als er iets is.
- Natuurlijk.

244
00:21:39,408 --> 00:21:43,011
<i>Ik denk dat ik iets ontdekt heb.
Kan je komen?</i>

245
00:21:43,045 --> 00:21:46,180
Ik kom direct.

246
00:21:46,215 --> 00:21:51,019
De brandweerman, je hebt gedaan wat je kon.

247
00:21:57,358 --> 00:22:01,128
Waar kijk ik naar?
- Wacht even.

248
00:22:03,131 --> 00:22:06,033
Wat was dat?
- Een schokkende ontdekking.

249
00:22:06,067 --> 00:22:09,866
Ik denk dat de brandweermannen het virus
kregen toen ze de helm schoonmaakten...

250
00:22:09,933 --> 00:22:12,872
de frictie activeerde de long
rottende Chitauri organismen.

251
00:22:12,907 --> 00:22:16,108
Wacht even. Komen die cellen uit de
lichamen van de brandweermannen?

252
00:22:16,143 --> 00:22:18,912
Hersencellen ja,
de laatste overblijfselen van de infectie.

253
00:22:18,946 --> 00:22:23,297
Sommige virussen slapen jaren binnen cellen
voordat ze zichzelf reproduceren...

254
00:22:23,317 --> 00:22:25,717
zoals in de helm, de bron.

255
00:22:25,752 --> 00:22:30,156
Maar wat die cellen ons vertellen is dat we met
een voortplantend virus te maken hebben...

256
00:22:30,190 --> 00:22:33,359
dat zich verplaatst van mens naar mens.
- Precies.

257
00:22:33,393 --> 00:22:38,831
En dat is het spannendste, hoe het verspreid,
niet door de lucht of via vloeistof...

258
00:22:38,865 --> 00:22:43,668
maar door een elektrostatische schok.
Dit hebben we nog nooit gezien op aarde.

259
00:22:43,702 --> 00:22:48,372
Ik hield het niet voor mogelijk dat een virus kan
veranderen naar de moleculen van de gastheer.

260
00:22:48,406 --> 00:22:53,577
Dat verklaart het drijven. ik kan niet wachten tot
de virologen van het CDC en S.H.I.E.L.D. dit zien.

261
00:22:57,213 --> 00:23:01,285
Is er iets?
- Het spijt me.

262
00:23:37,669 --> 00:23:41,138
Simmons denkt dat ze in contact is gekomen
met het virus circa 36 uur geleden...

263
00:23:41,173 --> 00:23:44,241
toen ze een schok kreeg
van het eerste slachtoffer.

264
00:23:44,275 --> 00:23:47,711
Hoelang heeft ze nog?
- Baserend op de brandweermannen...

265
00:23:47,745 --> 00:23:52,549
hoe snel de symptomen kwamen,
maximaal twee uur.

266
00:23:52,584 --> 00:23:55,435
Dat is genoeg tijd, toch?
Ik bedoel, S.H.I.E.L.D. heeft genoeg

267
00:23:55,455 --> 00:23:57,687
laboratoria en wetenschappers
hier op, toch?

268
00:23:57,721 --> 00:24:01,524
Dat hebben ze. Hoe snel kunnen we landen?
- Drie uur.

269
00:24:01,559 --> 00:24:04,760
Onze route naar de Zandbak heeft
ons midden in de oceaan gebracht.

270
00:24:04,795 --> 00:24:07,430
Zeg het als ik het fout heb,
maar we kunnen niet op tijd landen.

271
00:24:07,465 --> 00:24:10,433
Simmons laat een puls los die
ons zo uit de lucht haalt.

272
00:24:10,468 --> 00:24:13,121
We kunnen niet toekijken hoe ze sterft.
We moeten iets doen.

273
00:24:13,184 --> 00:24:17,438
Er is maar een persoon in dit vliegtuig die
hier een oplossing voor kan vinden...

274
00:24:17,473 --> 00:24:19,708
en ik verwed mijn leven
dat ze dat gaat doen.

275
00:24:21,371 --> 00:24:24,092
Ze is nog een kind.

276
00:24:29,278 --> 00:24:34,255
We hebben een winnaar. Snel en efficiënt,
het perfecte toedieningsmechanisme.

277
00:24:37,526 --> 00:24:41,061
Niet dat het makkelijk was om een
gemineraliseerde oplossing te vinden...

278
00:24:41,096 --> 00:24:43,930
dat het vaccin kon stoppen
en elektriciteit geleiden.

279
00:24:44,714 --> 00:24:49,469
Ik zou graag willen dat je het woord 'vaccin'
niet zou gebruiken. Het is meer een antiserum.

280
00:24:52,720 --> 00:24:54,841
Daar gaan we...

281
00:24:54,875 --> 00:25:00,479
Deze antilichamen zouden het antigeen
van het virus moeten kunnen raken...

282
00:25:00,514 --> 00:25:04,483
als dit verrekte buitenaardse virus
al antigeen heeft.

283
00:25:10,712 --> 00:25:13,159
Kom op. Toen nou.

284
00:25:26,727 --> 00:25:30,088
Dat was niet echt behulpzaam van hem, hè?

285
00:25:41,085 --> 00:25:43,219
Waarom ben je niet daar?

286
00:25:44,355 --> 00:25:46,555
Ze hebben geen publiek nodig.

287
00:25:50,326 --> 00:25:54,897
Je kunt blijven...
als je wilt.

288
00:26:03,239 --> 00:26:08,634
Ik haat dit. Ik voel me gewoon zo...
- Hulpeloos.

289
00:26:13,789 --> 00:26:20,089
Ik wilde dat het een persoon was, een of
andere psychopaat met superkrachten...

290
00:26:20,109 --> 00:26:23,324
iemand die ik pijn kon doen,
iemand die ik kon straffen.

291
00:26:24,095 --> 00:26:27,043
Dat zou ik wel kunnen.

292
00:26:27,501 --> 00:26:32,892
Wat ik niet kan, is jullie beschermen
van iets wat ik niet eens kan zien...

293
00:26:32,998 --> 00:26:34,866
of begrijpen.

294
00:26:38,789 --> 00:26:41,262
Wat doen we nu?

295
00:26:44,964 --> 00:26:46,279
We wachten...

296
00:26:48,949 --> 00:26:53,352
en maken ons klaar.
- Klaar voor wat?

297
00:26:53,386 --> 00:26:57,122
Voor waar we ook voor opgeroepen worden.

298
00:27:00,393 --> 00:27:05,029
Coulson, goed te zien dat je niet dood bent.
- Heb je onze analyse ontvangen van het virus?

299
00:27:05,064 --> 00:27:09,095
Ja, en S.H.I.E.L.D. heeft niets gevonden
wat erop lijkt. Niemand overigens.

300
00:27:09,130 --> 00:27:11,570
Dus is het noodzaak
dat het de Zandbak bereikt zonder voorval.

301
00:27:11,603 --> 00:27:13,537
In geval van een Pandemie
hebben we het nodig.

302
00:27:13,572 --> 00:27:17,742
Dat begrijp ik, maar ik heb niet nog meer bevelen
nodig of ultimatums. Ik heb antwoorden nodig.

303
00:27:17,776 --> 00:27:19,410
Ik zou ze graag hebben voor je.

304
00:27:19,444 --> 00:27:22,346
Het spijt me, Coulson.
Ik ben opgedragen om je te informeren...

305
00:27:22,381 --> 00:27:26,248
dat als je besmette vracht hebt,
je het moet dumpen.

306
00:27:28,752 --> 00:27:31,988
Heb je me begrepen?
Deze bevelen komen van bovenaf.

307
00:27:32,022 --> 00:27:35,425
Sorry... slechte verbinding.
Heb het laatste niet gehoord.

308
00:27:40,129 --> 00:27:44,166
Denk er niet eens aan.
- Hoef ik niet. Dat is jouw werk.

309
00:27:55,458 --> 00:27:57,670
Het is goed. Alles komt weer goed.

310
00:27:57,768 --> 00:28:00,528
Zeg dat niet meer, alsjeblieft.
Ik zie je kijken op je horloge.

311
00:28:02,809 --> 00:28:04,849
Weet je zeker dat je
mijn hulp niet nodig hebt om...

312
00:28:05,129 --> 00:28:07,161
Weet je wel of dit ding werkt eigenlijk?

313
00:28:07,181 --> 00:28:10,071
Je weet dat hij het doet. Mijn uitvinding
is niet het probleem, het is het vaccin.

314
00:28:10,091 --> 00:28:14,880
Antiserum. En ik vraag me enkel af
of je het wel goed hebt gekalibreerd.

315
00:28:14,900 --> 00:28:17,161
Het is niet de uitvinding.
Geef mij nou niet de schuld.

316
00:28:17,196 --> 00:28:21,271
Het ging prima met mij, lekker weggestopt in
een veilig, niet-mobiel lab op de academie.

317
00:28:21,306 --> 00:28:24,198
En toen moest je me ineens meesleuren
in dit vliegende circus.

318
00:28:25,105 --> 00:28:27,440
Ik was nog niet eens geslaagd
voor onze veldopdrachten, godsamme.

319
00:28:27,474 --> 00:28:30,598
Alsjeblieft zeg, alsof ik je dwong
om mij hierheen te volgen.

320
00:28:30,618 --> 00:28:32,419
Jij zei, en ik citeer:

321
00:28:32,439 --> 00:28:36,048
"Fitz, het is de perfecte mogelijkheid
voor ons om de wereld te zien."

322
00:28:36,082 --> 00:28:37,923
"We zouden gek zijn om
dit te laten schieten."

323
00:28:38,229 --> 00:28:40,652
Ik haat het als je die stem opzet.
Zo klink ik niet eens.

324
00:28:40,686 --> 00:28:44,084
En jij was gewoon bang om het veld in te gaan.
En heb niet het lef om je te gedragen alsof...

325
00:28:44,104 --> 00:28:46,797
de laatste maanden niet
het hoogtepunt van je saaie leven waren.

326
00:28:46,817 --> 00:28:51,057
Saai? Dat meen je? Sinds wanneer
ben jij het zonnetje in huis?

327
00:28:51,077 --> 00:28:54,331
Want ik ben er vrij zeker van dat je
elke minuut van iedere dag...

328
00:28:54,366 --> 00:28:56,600
vast hebt gezeten in een lab naast mij.

329
00:28:56,635 --> 00:29:01,972
Op de academie, bij Sci-Ops, dit vliegtuig.
Je was de godganse tijd bij me.

330
00:29:16,343 --> 00:29:22,042
Je moet dit oplossen.
- Ik weet niet hoe.

331
00:29:23,593 --> 00:29:28,531
De antilichamen van de drie brandweermannen zijn
niet sterk genoeg om het virus te bevechten.

332
00:29:28,813 --> 00:29:31,533
Het komt van buitenaards DNA af.

333
00:29:34,437 --> 00:29:39,107
Er is niemand
om een antiserum vanaf te maken...

334
00:29:39,141 --> 00:29:43,511
want niemand heeft het
overleefd, behalve...

335
00:29:45,113 --> 00:29:46,947
De Chitauri.

336
00:29:49,984 --> 00:29:53,073
Dat zielige figuur,
die de helm echt droeg, had het virus...

337
00:29:53,093 --> 00:29:56,523
en slaagde erin te overleven zonder ooit een
elektrostatische puls uit te zenden, omdat...

338
00:29:56,557 --> 00:29:58,424
het immuun was.

339
00:29:58,458 --> 00:30:02,341
Ze was slechts de drager,
net als Typhoid Mary.

340
00:30:02,361 --> 00:30:07,247
Zij? Nee, wacht. Je denkt toch niet dat...
Goed, maakt niet uit...

341
00:30:07,267 --> 00:30:11,644
Als ik wat epitheelcellen van de binnenkant van
de helm kan schrapen, kunnen we een vaccin maken?

342
00:30:11,664 --> 00:30:14,906
Ja. Antiserum, maar ja.

343
00:30:19,329 --> 00:30:20,530
Is dat niet...

344
00:30:26,019 --> 00:30:30,355
Nee, je kunt hier niet naar binnen.
- Te laat, al gebeurd.

345
00:30:30,389 --> 00:30:33,858
Probeer gewoon van me af te blijven, oké?

346
00:30:35,623 --> 00:30:39,459
Ik weet niet wat je probeert, maar...
- Ik doe wat we altijd doen...

347
00:30:39,931 --> 00:30:42,267
We gaan dit oplossen... Samen.

348
00:31:42,457 --> 00:31:44,525
Drie keer is scheepsrecht.

349
00:31:48,795 --> 00:31:50,095
Staat u mij toe?

350
00:32:02,743 --> 00:32:04,711
Ik krijg geen lucht.

351
00:32:11,683 --> 00:32:12,951
Het is gelukt.

352
00:32:37,641 --> 00:32:43,646
Meneer... ik weet het protocol
onder deze omstandigheden...

353
00:32:43,681 --> 00:32:48,117
maar kunt u het alstublieft
eerst aan mijn vader vertellen?

354
00:32:48,694 --> 00:32:51,969
Ik denk gewoon dat mijn moeder het beter
opneemt als het bij hem vandaan komt.

355
00:32:51,989 --> 00:32:56,558
We zijn er nog niet. Er is nog tijd.
- Meneer, alstublieft.

356
00:33:01,798 --> 00:33:05,801
Mag ik even een momentje alleen met Fitz?

357
00:33:12,298 --> 00:33:13,541
Kom op.

358
00:33:21,249 --> 00:33:24,557
We proberen het nog eens. De elektrostatische
puls van de derde rat was minder, dus...

359
00:33:24,577 --> 00:33:29,770
we boeken vooruitgang.
Als we het antiserum kunnen kalibreren...

360
00:33:30,257 --> 00:33:35,929
Antiserum, inderdaad.
Je hebt het eindelijk goed, Fitz.

361
00:33:38,332 --> 00:33:40,674
Het spijt me.

362
00:33:50,109 --> 00:33:55,538
Agent Blake hangt. Hij wil weten wat er gebeurt.
Als je geen antwoord geeft, vraagt hij naar Ward.

363
00:33:57,266 --> 00:33:58,516
Wat zijn onze bevelen?

364
00:34:02,430 --> 00:34:03,960
Die zijn ongewijzigd.

365
00:34:05,390 --> 00:34:06,752
Wat is dat?

366
00:34:07,574 --> 00:34:09,504
Iemand laat de oprit van het laadruim neer.

367
00:34:25,290 --> 00:34:29,244
Het werkte. De puls heeft de rat
alleen maar bewusteloos...

368
00:35:00,038 --> 00:35:01,270
Moet Jemma vinden...

369
00:35:01,884 --> 00:35:04,853
Het antiserum werkte, maar ze sprong.

370
00:35:54,143 --> 00:35:57,936
Begrijp me niet verkeerd.
Ik ben blij dat jullie leven. Echt waar.

371
00:35:57,970 --> 00:36:01,472
En ik realiseer me dat je
het team probeerde te redden...

372
00:36:01,506 --> 00:36:04,842
maar wat je vandaag deed,
daar had je niet over mogen beslissen.

373
00:36:04,877 --> 00:36:06,810
Je enkel al uit het water halen...

374
00:36:06,844 --> 00:36:10,681
Heb je enig idee hoeveel pijn en moeite het
kost om met de Marokkanen te onderhandelen?

375
00:36:10,715 --> 00:36:14,485
Haal nooit meer zoiets uit bij me.

376
00:36:17,488 --> 00:36:20,591
We zouden je niet willen missen, Jemma.

377
00:36:21,762 --> 00:36:24,094
Dank u, meneer.

378
00:36:31,740 --> 00:36:33,924
Dat betekent dat we nu weg mogen?

379
00:36:38,611 --> 00:36:41,844
Wat vond je van je eerste parachutesprong?

380
00:36:41,878 --> 00:36:48,378
Eerlijk gezegd wil ik er niet meer aan denken.
- Ik vond het enorm dapper wat je deed.

381
00:36:51,953 --> 00:36:57,779
Dan is het nu misschien wel een goed moment
om je te vertellen dat...

382
00:36:57,832 --> 00:37:00,161
ik je heb bedrogen eerder.

383
00:37:01,878 --> 00:37:04,329
Toen ik je het
verdovingspistool teruggaf...

384
00:37:04,364 --> 00:37:07,635
loog ik. Het is nog steeds 30 gram teveel.

385
00:37:08,997 --> 00:37:12,352
Weet ik.
- Echt waar?

386
00:37:12,372 --> 00:37:17,410
Natuurlijk. Tenslotte...
<i>ben ik Agent Grant Ward.</i>

387
00:37:17,445 --> 00:37:20,079
<i>Ik sprong net uit een vliegtuig
zonder parachute om...</i>

388
00:37:20,114 --> 00:37:23,175
<i>en redde je leven.</i>
- Eigenlijk is dat het niet helemaal.

389
00:37:23,210 --> 00:37:25,063
Het heeft wat meer neusklank.

390
00:37:47,106 --> 00:37:48,548
Hoe was Simmons eronder?

391
00:37:51,409 --> 00:37:55,279
Wonderbaarlijk veerkrachtig.
Je kon niet afzien dat ze bijna dood was.

392
00:37:55,313 --> 00:37:58,816
Ervaring zoals die...
Het duurt even voor hij inslaat.

393
00:38:01,860 --> 00:38:03,518
Is dat haar medische rapport?

394
00:38:04,107 --> 00:38:06,956
Dat van mij eigenlijk.
Bloedonderzoek was er eindelijk.

395
00:38:06,991 --> 00:38:11,928
Ik ben volkomen normaal. Tikkie teveel ijzer.
Maar maak je geen zorgen...

396
00:38:11,962 --> 00:38:13,697
je hoeft me nog geen Iron Man te noemen.

397
00:38:14,662 --> 00:38:16,065
Was het niet van plan.

398
00:38:23,105 --> 00:38:26,210
Mijn artsen hebben nooit
om testen gevraagd.

399
00:38:27,198 --> 00:38:30,413
Ik vroeg ze zelf aan, maar dat wist je al.

400
00:38:36,519 --> 00:38:40,174
Dit...
stukje papier...

401
00:38:40,262 --> 00:38:46,137
zegt me dat alles goed is, maar...

402
00:38:46,161 --> 00:38:48,262
ik voel me niet goed.

403
00:38:49,394 --> 00:38:50,832
Ik voel me anders.

404
00:38:57,505 --> 00:39:02,275
Doe je overhemd uit.
- Pardon?

405
00:39:02,309 --> 00:39:06,613
Je overhemd...
Doe de knopen los.

406
00:39:27,366 --> 00:39:32,580
Of het nu 8 of 40 seconden waren,
je bent gestorven.

407
00:39:33,638 --> 00:39:37,509
Je kunt op geen manier door zo'n trauma
heen zonder erdoor te veranderen.

408
00:39:41,800 --> 00:39:45,015
Weet je hoe lang het heeft geduurd voor ik...
- Weet ik.

409
00:39:48,286 --> 00:39:52,956
Het punt van die dingen,
is om ons te herinneren dat...

410
00:39:55,119 --> 00:39:56,794
er geen weg terug is...

411
00:39:58,748 --> 00:40:00,923
enkel vooruit.

412
00:40:06,703 --> 00:40:08,369
Je voelt je anders...

413
00:40:09,384 --> 00:40:11,317
omdat je anders bent.

414
00:40:15,244 --> 00:40:17,034
En ik had het gedaan.
- Dat weet ik.

415
00:40:17,069 --> 00:40:19,071
Ik had het antiserum,
de parachute, alles.

416
00:40:19,106 --> 00:40:21,316
Ik kon enkel de riemen niet om krijgen.
- Alsjeblieft.

417
00:40:21,350 --> 00:40:25,726
Ik had het luchtgebeuren
van James Bond kunnen...

418
00:40:25,746 --> 00:40:28,958
Mond dicht. Alsjeblieft, hou gewoon...

419
00:40:30,691 --> 00:40:33,494
Ward deed iets geweldigs, dat is waar...

420
00:40:33,528 --> 00:40:38,486
maar het was niet Ward naast me in dat lab,
zoekend naar een geneesmiddel.

421
00:40:38,533 --> 00:40:41,668
Het was niet Ward die me hoop gaf
toen ik het niet meer had.

422
00:40:41,702 --> 00:40:43,261
Jij was het.

423
00:40:44,203 --> 00:40:45,753
Jij bent de held.

424
00:40:50,440 --> 00:40:51,727
Dank je.

425
00:41:09,530 --> 00:41:12,949
DE ZANDBAK
LOCATIE: GECLASSIFICEERD

426
00:41:28,533 --> 00:41:31,151
Dat is alles wat je kon verzinnen?
Een slechte verbinding?

427
00:41:31,171 --> 00:41:33,268
Ik zat in tijdnood.
- Gewaagd.

428
00:41:33,331 --> 00:41:35,894
Onze chat was niet echt privé.
- Dat zijn ze nooit.

429
00:41:35,914 --> 00:41:38,748
Ik weet niet wat er is gebeurd met je in
New York, of je echt geen pols meer had...

430
00:41:38,768 --> 00:41:40,880
of dat ze dat vertellen
als we niveau zeven bereiken...

431
00:41:40,900 --> 00:41:42,683
maar wat er ook gebeurd is...

432
00:41:42,728 --> 00:41:45,715
het geeft je geen vrijheid
een direct bevel te negeren van HQ.

433
00:41:45,735 --> 00:41:47,571
Als jij zo door blijft gaan...

434
00:41:47,732 --> 00:41:51,110
dan kan iemand mogelijk besluiten
om dit kleine droomteam van je af te nemen.

435
00:41:51,140 --> 00:41:52,978
Laat ze het maar proberen.

436
00:41:54,808 --> 00:41:56,972
Dat klinkt niet
als de Phil Coulson die ik ooit kende.

437
00:41:57,192 --> 00:42:02,180
Nee, dat denk ik ook niet.
Raak er maar aan gewend.

438
00:42:07,004 --> 00:42:11,854
Vertaling: Chevy93, Dream & Ren Höek
Controle: Xandecs

439
00:42:11,874 --> 00:42:14,427
Quality over Quantity (QoQ) Releases
www.QoQ.has.it

