1
00:00:21,551 --> 00:00:23,754
Ik hoorde dat je klaar
bent, goed werk.

2
00:00:23,779 --> 00:00:27,057
Wil je voor mij een
vegaburger bij RJ's meenemen?

3
00:00:27,082 --> 00:00:28,926
Kan wel, ze hebben een drive-in.

4
00:00:28,951 --> 00:00:30,294
Met Morgan.

5
00:00:30,319 --> 00:00:34,374
Kun je voor mij ook een vegaburger meenemen,
en voor Finn een gegrilde kaasburger?

6
00:00:34,832 --> 00:00:37,090
Goed, maar jullie dames
zijn mij wat schuldig.

7
00:00:37,771 --> 00:00:41,435
Het National Weather Service heeft een
overstromingswaarschuwing afgegeven

8
00:00:41,460 --> 00:00:44,052
voor Las Vegas en omliggende gebieden.

9
00:00:44,077 --> 00:00:47,393
De wind neemt toe in kracht tot 80 km/uur.

10
00:00:47,418 --> 00:00:53,468
Het Clark Regional Flood Control Center
houdt de stormkeringen goed in de gaten.

11
00:00:53,493 --> 00:00:56,376
Het is slecht weer buiten.
- Helemaal met je eens.

12
00:00:57,214 --> 00:01:00,750
Misschien hadden we Greg niet moeten vragen.
- Hij is een goede zwemmer.

13
00:01:00,775 --> 00:01:02,029
Greg is achter eten aan?

14
00:01:02,219 --> 00:01:04,727
Ik had wel zin in soep, of chili.

15
00:01:04,752 --> 00:01:08,791
Jullie zullen je vanavond moeten zien te
redden met datgene wat in de koelkast is.

16
00:01:08,816 --> 00:01:11,050
Dat is niet de eerste keer.
- Jij was het dus.

17
00:01:11,075 --> 00:01:12,275
Goed, luister...

18
00:01:16,699 --> 00:01:18,777
P.D. heeft een man opgevist uit een kanaal

19
00:01:18,802 --> 00:01:21,534
met een verdachte hoofdwond,
we moeten het onderzoeken.

20
00:01:21,559 --> 00:01:23,738
Behandel het tot nader
order als een misdaad.

21
00:01:23,763 --> 00:01:25,374
Wie is de volgende?
- Dat ben ik.

22
00:01:29,738 --> 00:01:32,865
Heb een man, in de dertig,
ernstige onderkoeling en hoofdletsel.

23
00:01:32,890 --> 00:01:35,960
Breng hem naar kamer drie.
- Dit is de man uit het kanaal?

24
00:01:35,985 --> 00:01:39,626
Hij bleef gelukkig achter een boomtak
steken, en dreef hij niet verder af.

25
00:01:39,651 --> 00:01:41,709
Dokter, we hebben je nodig in kamer drie!

26
00:01:42,459 --> 00:01:44,030
Agonale ademhaling op contact.

27
00:01:44,055 --> 00:01:46,487
Zwakke brachialis puls,
kan geen bloeddruk meten.

28
00:01:46,512 --> 00:01:48,643
Bij drie. Een, twee, drie.

29
00:01:49,067 --> 00:01:51,541
Glucose is 50 mg.
-Een I.D. bij hem?

30
00:01:51,566 --> 00:01:54,044
Dan moet dat daar zijn.
- Ademhaling is regelmatig.

31
00:01:54,069 --> 00:01:56,514
Bloeddruk is 85/50.
- Ik zet hem aan de monitor.

32
00:01:56,539 --> 00:01:59,487
Geen duidelijke zwelling aan zijn hoofd.
- Scheur is diep.

33
00:01:59,512 --> 00:02:02,148
Zorg voor een kerntemperatuur.
- We gaan hem opwarmen.

34
00:02:02,173 --> 00:02:03,578
Daarna doen we de hoofdwond.

35
00:02:05,563 --> 00:02:08,959
Jongens? Rustig weglopen en hem meenemen.

36
00:02:08,984 --> 00:02:10,184
Wat is er?

37
00:02:11,455 --> 00:02:15,072
Bom! En hij staat op scherp.
Het is een bom.

38
00:02:47,067 --> 00:02:49,567
Vertaling: © Torrox-Costa Rental / TCR (2013)
1080p WEB-DL sync: AssenzA

39
00:03:11,737 --> 00:03:13,756
Centrale, EOD één.

40
00:03:14,034 --> 00:03:15,790
Ik heb zicht op het doel.

41
00:03:16,181 --> 00:03:18,964
Kun je bevestigen dat
het gebouw ontruimd is?

42
00:03:19,500 --> 00:03:23,618
EOD-één, centrale. Gebouw is ontruimd,
behalve EOD personeel en doel.

43
00:03:27,270 --> 00:03:28,470
Hoe gaat het met je?

44
00:03:29,005 --> 00:03:31,106
Ik heb me voorgenomen om niet te niezen.

45
00:03:31,660 --> 00:03:33,160
Anders blaas ik ons beide op.

46
00:03:33,262 --> 00:03:34,862
Je hebt nog gevoel voor humor.

47
00:03:34,931 --> 00:03:36,131
Ik maakte geen grapje.

48
00:03:40,046 --> 00:03:41,517
Dit is wat ik ga doen.

49
00:03:41,866 --> 00:03:46,356
Ik schuif mijn handen onder die boekentas,
en ik neem het gewicht over van jouw armen.

50
00:03:46,753 --> 00:03:50,898
Het is cruciaal dat je niets
doet totdat ik het zeg.

51
00:03:52,726 --> 00:03:55,585
Ik ben niet van plan om een
plotselinge beweging te maken.

52
00:03:59,089 --> 00:04:00,289
Ik heet Anthony.

53
00:04:02,337 --> 00:04:03,513
Sara.

54
00:04:03,538 --> 00:04:04,909
Je doet het goed, Sara.

55
00:04:08,310 --> 00:04:11,262
Ik schuif mijn handen onder de boekentas.

56
00:04:18,483 --> 00:04:22,326
En nu mag je je armen een
stukje laten zakken.

57
00:04:24,435 --> 00:04:26,043
Het is goed.

58
00:04:26,507 --> 00:04:27,683
Kom terug naar me.

59
00:04:27,708 --> 00:04:28,908
Het is goed.

60
00:04:30,521 --> 00:04:32,278
Met je armen in die houding,

61
00:04:32,345 --> 00:04:35,379
loop dan rustig terug...

62
00:04:35,872 --> 00:04:37,072
totdat je vrij bent.

63
00:05:11,783 --> 00:05:14,488
Ga rustig zitten terwijl ik
dit ding naar buiten breng.

64
00:05:15,552 --> 00:05:17,431
EOD-één, fase één afgerond.

65
00:05:17,456 --> 00:05:20,592
UXO is in de draagbaar, in grote box twee.

66
00:05:20,617 --> 00:05:22,170
Ik heb die bomonderdelen nodig.

67
00:05:23,565 --> 00:05:26,377
Ik heb het begrepen,
je krijgt wat er over blijft.

68
00:05:45,618 --> 00:05:46,818
Alles veilig!

69
00:06:08,059 --> 00:06:09,580
Jij bent Greg Sanders?

70
00:06:14,577 --> 00:06:15,777
Je bent opgeroepen.

71
00:06:16,741 --> 00:06:17,997
Nog een prettige avond.

72
00:06:24,839 --> 00:06:26,902
Iemand overhandigde mij deze papieren.

73
00:06:26,927 --> 00:06:32,054
CSI Three, Greg Sanders, dit is
Defense Criminalist Jennifer Rhodes.

74
00:06:32,275 --> 00:06:37,936
Ms. Rhodes is hier om het bewijs te
bekijken van People versus Gus Ellis, 2006.

75
00:06:37,961 --> 00:06:40,637
Dat laat... nog geen bel rinkelen.

76
00:06:40,662 --> 00:06:44,115
Ms. Rhodes, waarom verteld u ons
niet de Reader's Digest versie.

77
00:06:46,581 --> 00:06:49,406
Gus Ellis heeft zeven jaar
uitgezeten van levenslang

78
00:06:49,431 --> 00:06:52,399
voor de verkrachting en moord
op studente Claire Gibson.

79
00:06:52,441 --> 00:06:57,377
Sinds zijn zaak om het DNA wankelt, past
het in het Innocence Project's protocol.

80
00:06:57,802 --> 00:07:01,443
We verkregen contact DNA van
haar spijkerbroek en ondergoed,

81
00:07:01,468 --> 00:07:05,730
die overeenkomt met serie zedendelinquent...
Clyde Maroni.

82
00:07:05,773 --> 00:07:09,602
De test voor contact DNA was in
2006 nog niet nauwkeurig genoeg.

83
00:07:09,627 --> 00:07:13,030
Maroni bekende en werd tot
levenslang veroordeeld.

84
00:07:13,055 --> 00:07:15,466
Gus Ellis is vrij en wil antwoorden.

85
00:07:15,491 --> 00:07:19,033
Ik ben ingehuurd door zijn
advocaat om de zaak te bekijken.

86
00:07:19,583 --> 00:07:25,116
Als de wetenschap zijn onschuld kan bewijzen
via nieuwe en verbeterde technologie,

87
00:07:25,141 --> 00:07:27,132
wat is de basis voor een rechtszaak?

88
00:07:28,426 --> 00:07:29,878
Een week voor haar moord

89
00:07:30,305 --> 00:07:32,803
heeft Claire Gibson de
politie gebeld dat een man

90
00:07:32,828 --> 00:07:35,115
naar haar keek door haar slaapkamerraam.

91
00:07:35,451 --> 00:07:38,679
Gus Ellis werd geïdentificeerd
als de gluurder.

92
00:07:38,704 --> 00:07:39,880
Ik weet dat nog.

93
00:07:39,905 --> 00:07:44,015
Hij was ook degene die 911 belde
vanaf de Gibson moordplek.

94
00:07:44,661 --> 00:07:47,342
Hij zei dat hij door het raam
van het slachtoffer keek,

95
00:07:47,367 --> 00:07:50,623
zag haar daar liggen,
en zegt dat ze al dood was.

96
00:07:50,648 --> 00:07:53,353
Hij is dezelfde dag nog gearresteerd,
wat wij noemen...

97
00:07:53,855 --> 00:07:55,485
een honger naar een oordeel.

98
00:07:58,173 --> 00:08:03,065
Hij was de persoon met aandacht in een
onderzoek gestart door het slachtoffer.

99
00:08:03,090 --> 00:08:07,138
Een week later belt hij
911 vanaf haar moordplek.

100
00:08:07,163 --> 00:08:11,428
Geen afdrukken, geen sperma, geen bewijs wat
Mr. Ellis verbind met de binnenzijde...

101
00:08:11,453 --> 00:08:15,734
Ik weet nog dat er een koevoet
naast haar lag met zijn bloed eraan.

102
00:08:15,759 --> 00:08:20,754
Mr. Ellis zegt niet in het huis geweest te
zijn en de koevoet niet heeft aangeraakt.

103
00:08:20,920 --> 00:08:25,483
Hij zegt dat zijn bloed op de
koevoet achteraf is aangebracht.

104
00:08:26,025 --> 00:08:29,474
Wat! Hij zegt dat ik zijn
bloed heb aangebracht?

105
00:08:29,773 --> 00:08:30,949
Hoe?

106
00:08:30,974 --> 00:08:35,909
Er is op de misdaadplek een
bloedmonster van Mr. Ellis afgenomen.

107
00:08:36,799 --> 00:08:37,975
Kom binnen.

108
00:08:38,000 --> 00:08:42,169
Finlay werkt samen met
Ms. Rhodes bij het onderzoek.

109
00:08:42,194 --> 00:08:44,946
Totdat ze klaar zijn heb je binnendienst.

110
00:09:00,788 --> 00:09:02,075
Hij is nog bewusteloos.

111
00:09:03,615 --> 00:09:04,921
Hoe gaat het met je, Sara?

112
00:09:05,318 --> 00:09:06,672
Ik ben een beetje slapjes.

113
00:09:06,697 --> 00:09:10,924
Net als 20 minuten staren in een afgrond en
beslissen wat belangrijk is in het leven.

114
00:09:10,949 --> 00:09:13,163
Het is bedroevend dat zoiets intens...

115
00:09:13,737 --> 00:09:16,801
nodig is om ons te laten stoppen
en de koffie te ruiken?

116
00:09:18,647 --> 00:09:22,730
De bomexperts hebben de bom ontmanteld,
en ik heb de rest naar Hodges gestuurd.

117
00:09:22,755 --> 00:09:24,996
Agenten lopen het kanaal af.

118
00:09:25,021 --> 00:09:27,200
Het is goed om te weten
hoelang hij daar was.

119
00:09:27,225 --> 00:09:30,269
Het duurt 10 minuten om in koud
water onderkoeld te raken,

120
00:09:30,294 --> 00:09:32,976
maar het kan langer zijn.
Hij hing aan een boomtak.

121
00:09:33,001 --> 00:09:36,435
We moeten zijn I.D. achterhalen om
te weten wat hij met die bom wilde.

122
00:09:36,460 --> 00:09:37,660
Ik heb een match.

123
00:09:40,878 --> 00:09:43,813
Het is Warren Hackett uit Atlanta, Georgia.

124
00:09:44,558 --> 00:09:45,758
Het is niet onze man.

125
00:09:46,470 --> 00:09:48,795
Snowdrift Lane 473?

126
00:09:48,870 --> 00:09:51,852
Laatste keer dat het sneeuwde in Atlanta,
had ik een nep I.D.

127
00:09:51,877 --> 00:09:54,147
Iemand wil de I.D. van
deze man geheim houden.

128
00:09:54,310 --> 00:09:55,965
Dan maar op de ouderwetse manier.

129
00:09:56,043 --> 00:09:59,870
De politie vraagt het publiek
om deze man te identificeren.

130
00:09:59,895 --> 00:10:03,456
Hij is vannacht in zorgelijke
conditie uit een kanaal gevist.

131
00:10:03,481 --> 00:10:09,408
Als u zijn identiteit weet, bel dan
met het Las Vegas Police Department.

132
00:10:12,684 --> 00:10:16,236
Mijn God, ik ben blij om je heel te zien.
- Dat geldt voor ons beide.

133
00:10:16,261 --> 00:10:18,596
In de koelkast ligt nog
een vegaburger voor jou.

134
00:10:18,621 --> 00:10:21,237
Ik doe het als ik mijn
eetlust weer terug heb.

135
00:10:22,364 --> 00:10:23,885
Je kunt het ook later pakken.

136
00:10:25,415 --> 00:10:28,432
Ik wil uitzoeken waar de
bommaker in het water kwam,

137
00:10:28,457 --> 00:10:31,439
dus heb ik een kaart gepakt
met alle kanalen in Vegas.

138
00:10:31,464 --> 00:10:34,370
Ik denk dat hij in het water
kwam op de plek van zijn doel.

139
00:10:34,529 --> 00:10:38,409
Als ik een bommaker was, dan zou ik
een plek zoeken met veel mensen.

140
00:10:38,434 --> 00:10:40,005
Waarschijnlijk een casino.

141
00:10:40,030 --> 00:10:43,274
De man kwam hier in het water.

142
00:10:43,299 --> 00:10:44,882
Kanaal stroomopwaarts volgend.

143
00:10:44,907 --> 00:10:49,932
Dichtstbijzijnde doelen zijn de Tangiers,
Queen Regent en Mediterranean.

144
00:10:52,148 --> 00:10:53,550
Onze John Doe wordt wakker.

145
00:10:53,773 --> 00:10:56,752
Ik ga weer terug naar het ziekenhuis.
- Zie je later.

146
00:11:02,647 --> 00:11:04,426
Dit stof kan giftig zijn!

147
00:11:04,760 --> 00:11:06,222
Waar is mijn stofmasker?

148
00:11:06,529 --> 00:11:08,243
Je moet toch ergens dood aan gaan.

149
00:11:10,923 --> 00:11:15,062
Sara hield de dood 20 minuten
in haar handen en bewoog niet.

150
00:11:15,180 --> 00:11:18,951
Klopt het dat je hele leven aan je
voorbij gaat in dat soort situaties?

151
00:11:18,976 --> 00:11:20,176
Bij mij wel.

152
00:11:20,498 --> 00:11:21,698
Ik luister.

153
00:11:22,177 --> 00:11:24,811
Ik was 18 toen mijn
verstandskies werd getrokken.

154
00:11:24,880 --> 00:11:28,877
Toen ik de verdoving kreeg...
- Maligne hyperthermie kan fataal zijn.

155
00:11:29,051 --> 00:11:31,568
Hadden ze spoedhulp nodig?
- Niet precies.

156
00:11:31,593 --> 00:11:33,894
Het was mijn eerste ervaring met een drug.

157
00:11:33,919 --> 00:11:37,781
Ik dacht dat ik dood ging,
begon te hyperventileren, hallucineren.

158
00:11:39,016 --> 00:11:44,524
In mijn toestand werd ik waanzinnig
verliefd op de tandartsassistente.

159
00:11:44,549 --> 00:11:48,069
Om één of andere reden moest ik het
iedereen vertellen, inclusief haar.

160
00:11:49,005 --> 00:11:51,441
Het bleek een bijwerking
te zijn van het medicijn.

161
00:11:51,466 --> 00:11:54,006
Onhandig.
- Nee, vernederend.

162
00:11:54,031 --> 00:11:57,114
Ik ben er nooit weer geweest,
en mijn verstandskies heb ik nog.

163
00:11:57,139 --> 00:11:58,339
En jij?

164
00:11:58,644 --> 00:11:59,982
Een andere keer.

165
00:12:00,427 --> 00:12:03,767
Waarom kijk jij niet naar die tas,
en ik naar de bomfragmenten.

166
00:12:07,886 --> 00:12:09,659
Margarit t'agavorakan.

167
00:12:11,382 --> 00:12:13,926
Margarit t'agavorakan.
- Dat is geen Engels.

168
00:12:13,951 --> 00:12:17,504
Klinkt Slavisch, Russisch of zoiets.
Hij zegt steeds hetzelfde.

169
00:12:17,854 --> 00:12:21,407
Wacht even, ik heb een vertaal app.
Misschien dat we weten wat hij zegt.

170
00:12:23,127 --> 00:12:25,394
Margarit t'agavorakan.

171
00:12:28,295 --> 00:12:30,505
Margarit t'agavorakan.
- Hij spreekt Armeens.

172
00:12:30,773 --> 00:12:32,581
Margarit betekent "parel".

173
00:12:32,879 --> 00:12:34,446
De app herkent de rest niet.

174
00:12:34,526 --> 00:12:38,456
Man met een bom, spreekt buitenlands,
mogelijk in code, brak in op de AFIS,

175
00:12:38,481 --> 00:12:40,063
dus moeten we hem identificeren.

176
00:12:40,088 --> 00:12:42,067
Dat is een man met veel expertise.

177
00:12:42,157 --> 00:12:43,988
Dat is het profiel van een terrorist.

178
00:12:44,013 --> 00:12:45,728
Ik weet één ding van terroristen...

179
00:12:46,286 --> 00:12:47,773
ze werken nooit alleen.

180
00:12:52,772 --> 00:12:56,178
Finn, ik wil graag naar mijn
zaak en aantekeningen kijken.

181
00:12:56,203 --> 00:12:57,616
Ik mag niet met je praten.

182
00:12:57,641 --> 00:13:01,346
Ik moet objectief blijven tijdens het
onderzoek met de verdedigings expert.

183
00:13:03,259 --> 00:13:06,926
Greg Sanders werkte alleen aan deze zaak,
dus alle foto's zijn van hem.

184
00:13:06,991 --> 00:13:09,582
Op het linkerscherm zie je de digitale code,

185
00:13:09,622 --> 00:13:13,320
opname volgorde, datum, tijd,
eventuele wijzigingen of verwijderingen.

186
00:13:13,377 --> 00:13:16,082
Zodat we kunnen zien of één
van de foto's is veranderd.

187
00:13:16,781 --> 00:13:21,637
Greg is eerst volgens het protocol aan de
buitenzijde begonnen met fotograferen.

188
00:13:21,662 --> 00:13:24,311
Tussen de opnames zit ongeveer twee minuten.

189
00:13:24,410 --> 00:13:27,787
Het lijkt erop dat hij iets over
zessen met de buitenzijde klaar was.

190
00:13:27,812 --> 00:13:30,458
Hij gaat nu naar de
binnenzijde van de woning.

191
00:13:30,483 --> 00:13:33,177
Begint met het lichaam in de slaapkamer.

192
00:13:33,355 --> 00:13:38,571
Toen ik in Detroit werkte, deed ik de
kamer van het slachtoffer als laatste.

193
00:13:38,705 --> 00:13:41,800
Ik andersom, ik doe het liefst
de lastigste ruimte als eerste.

194
00:13:42,522 --> 00:13:45,417
De eerste foto van de
slaapkamer is een overzicht.

195
00:13:45,551 --> 00:13:48,678
Eerste foto met de koevoet
was een perspectief foto.

196
00:13:49,557 --> 00:13:51,782
Sanders maakt nu de close-up foto's.

197
00:13:53,165 --> 00:13:56,400
20 minuten later rond hij het
fotograferen in de slaapkamer af.

198
00:13:56,425 --> 00:13:58,458
En gaat verder met de rest van de woning.

199
00:13:58,483 --> 00:14:02,647
Fotografeert de rest van het huis
en gaat terug naar de slaapkamer.

200
00:14:02,672 --> 00:14:05,136
Wat? Hij maakte 50 foto's van die ruimte.

201
00:14:05,161 --> 00:14:07,419
Waarom terug?
Moet hij geen bewijs verzamelen?

202
00:14:07,788 --> 00:14:11,037
Nieuwe CSI's maken meer foto's dan nodig.

203
00:14:11,062 --> 00:14:15,905
Ik dacht dat film goedkoop was, maar
dat was toen we nog film gebruikten.

204
00:14:19,375 --> 00:14:20,662
Moet je dat eens zien.

205
00:14:24,736 --> 00:14:27,650
De koevoet is verplaatst,
naar boven en naar links.

206
00:14:29,695 --> 00:14:31,498
Volgens het Major Incident Log,

207
00:14:31,523 --> 00:14:36,493
was Greg alleen op de misdaadplek
tot bijna... half acht.

208
00:14:36,972 --> 00:14:39,007
Wanneer is het bloedmonster afgenomen?

209
00:14:40,201 --> 00:14:42,136
Hij heeft getekend op vijf over zeven.

210
00:14:43,419 --> 00:14:48,230
Dus Sanders was op de misdaadplek met het
bloedmonster van Ellis en de koevoet...

211
00:14:48,952 --> 00:14:50,152
helemaal alleen.

212
00:14:52,742 --> 00:14:55,097
Margarit t'agavorakan.

213
00:14:55,793 --> 00:14:58,259
Margarit t'agavorakan.

214
00:14:58,359 --> 00:15:01,108
Neem je "de dood aanstaande"
niet een beetje letterlijk?

215
00:15:01,133 --> 00:15:04,282
Niet de eerste keer dat we hier
een levende hebben. Brass belde.

216
00:15:04,307 --> 00:15:06,614
Wilde weten waar deze man wegkomt.

217
00:15:06,639 --> 00:15:10,447
Ziekenhuizen draaien op noodstroom,
dus heb ik hem laten overkomen.

218
00:15:10,472 --> 00:15:15,205
Wat heb je al gevonden?
- Geen operaties, moedervlekken, littekens.

219
00:15:15,230 --> 00:15:19,045
Zijn tanden zijn gefluoriseerd,
en hij heeft een porseleinen vulling.

220
00:15:19,070 --> 00:15:22,772
Als hij uit Armenië komt, dan is hij
heel jong naar Amerika gekomen.

221
00:15:23,058 --> 00:15:25,185
Ze doen daar geen uitgebreid tandartswerk.

222
00:15:25,210 --> 00:15:27,425
Margarit t'agavorakan.

223
00:15:27,704 --> 00:15:30,447
Klinkt als zingen voor mij.
- Woord herhaling.

224
00:15:31,480 --> 00:15:35,128
Doet me denken aan een man die in een
bevroren meer viel in Milwaukee,

225
00:15:35,153 --> 00:15:36,918
kwam eruit en sprak Portugees.

226
00:15:36,943 --> 00:15:38,865
David, zet de fluorscoop aan.

227
00:15:38,890 --> 00:15:40,730
Margarit t'agavorakanm.

228
00:15:42,502 --> 00:15:44,938
Margarit t'agavorakan.

229
00:15:51,825 --> 00:15:53,703
Bloeding bij zijn temporaalkwab.

230
00:15:54,001 --> 00:15:57,950
Kan een geval zijn waar hoofdletsel een
persoon een vreemde taal laat spreken.

231
00:15:57,975 --> 00:16:01,978
Het is een aandoening genaamd TGA,
Transient Global Amnesia.

232
00:16:02,153 --> 00:16:03,985
Het blijft ongeveer 24 uur zo.

233
00:16:04,010 --> 00:16:07,827
Dus wat hij zegt komt uit zijn onderbewuste,
iets wat belangrijk voor hem is.

234
00:16:08,160 --> 00:16:10,482
Margarit t'agavorakan.

235
00:16:11,711 --> 00:16:12,911
Mr. Sanders.

236
00:16:13,725 --> 00:16:16,675
Jij maakte deze foto's bij
Claire Gibson misdaadplek.

237
00:16:17,283 --> 00:16:18,885
Met een verschil van 34 minuten.

238
00:16:23,389 --> 00:16:24,823
De koevoet is verplaatst.

239
00:16:25,880 --> 00:16:27,080
Heb jij het verplaatst?

240
00:16:29,515 --> 00:16:30,715
Als...

241
00:16:30,971 --> 00:16:33,883
ik had gezien dat de koevoet was verplaatst,

242
00:16:34,642 --> 00:16:37,108
dan had ik het genoteerd.
- Het is niet genoteerd.

243
00:16:37,822 --> 00:16:40,348
Gedurende de tijd tussen deze twee foto's,

244
00:16:40,450 --> 00:16:43,119
was jij de enige persoon op de misdaadplek.

245
00:16:43,943 --> 00:16:46,356
Ik ben zo geconcentreerd
op mijn werk, dat ik...

246
00:16:47,161 --> 00:16:49,793
niet zie wat een ander aan het doen is.

247
00:16:51,195 --> 00:16:54,000
Mijn voormalige baas, Gil Grissom,

248
00:16:54,067 --> 00:16:58,578
heeft me zo opgeleid dat ik niet
mijn geheugen hoef te gebruiken.

249
00:16:58,603 --> 00:17:02,857
Ik was zo bang om een fout te maken en
terug gestuurd te worden naar het lab,

250
00:17:02,882 --> 00:17:05,460
dat ik deze richtlijn precies volgde.

251
00:17:05,839 --> 00:17:09,200
En nu blijkt dit bewijsstuk
verplaatst is na vastlegging,

252
00:17:09,225 --> 00:17:10,657
en voordat het verzameld was.

253
00:17:10,682 --> 00:17:14,066
Dat is geen protocol in
geen enkel misdaadlab.

254
00:17:14,091 --> 00:17:16,805
Ik zou erg blij zijn om te
antwoorden op jouw vragen

255
00:17:16,830 --> 00:17:18,887
als ik mijn aantekeningen kon bekijken.

256
00:17:18,912 --> 00:17:20,713
Dat is alles wat we nu nodig hebben.

257
00:17:23,554 --> 00:17:25,057
Moet ik mij zorgen maken?

258
00:17:26,221 --> 00:17:30,003
Greg, een man heeft zeven jaar gezeten
voor een misdaad die hij niet pleegde.

259
00:17:30,028 --> 00:17:32,152
We moeten ons allemaal zorgen maken.

260
00:17:40,197 --> 00:17:42,299
Ik hoor dat je midden
in een onderzoek zit.

261
00:17:43,728 --> 00:17:45,537
Heel lastig.
- Het is hel.

262
00:17:45,636 --> 00:17:47,467
Het is het minst leuke van deze baan.

263
00:17:47,492 --> 00:17:50,063
Ik ben niet beschuldigd voor
het maken van een fout,

264
00:17:50,365 --> 00:17:52,832
ik ben beschuldigd voor het
aanbrengen van bewijs.

265
00:17:53,500 --> 00:17:54,700
Nou...

266
00:17:55,673 --> 00:17:58,167
het bewijs gaat het winnen,
Greg, ik weet dat.

267
00:18:00,345 --> 00:18:02,094
Ik moet gaan.

268
00:18:02,130 --> 00:18:04,634
Brass heeft de motelkamer
gevonden van de bommaker.

269
00:18:05,180 --> 00:18:06,825
Ik bel je later nog wel.

270
00:18:13,510 --> 00:18:17,476
De motelmanager herkende
onze John Doe van tv.

271
00:18:17,666 --> 00:18:19,270
Hij heeft gisteren ingecheckt.

272
00:18:19,295 --> 00:18:24,163
Nadat ze gebeld had controleerde ze zijn
kamer, en ziet daar een man rondlopen.

273
00:18:24,188 --> 00:18:27,942
Kon ze hem beschrijven?
- Nee, een blanke man, blauwe hemd.

274
00:18:28,009 --> 00:18:30,376
Hij zag haar, en vluchtte
weg via het balkon.

275
00:18:30,401 --> 00:18:34,008
Dat is de manager, hartproblemen.
Ze gebruikt zuurstof en een sigaret.

276
00:18:34,033 --> 00:18:36,039
Bedankt voor je hulp, het gaat je goed.

277
00:18:36,064 --> 00:18:37,481
Vind je Vegas leuk?

278
00:18:44,601 --> 00:18:46,967
De vriend van de bommaker was ons voor.

279
00:18:47,022 --> 00:18:48,429
Werd gestoord bij zijn werk.

280
00:18:49,582 --> 00:18:52,158
Wat ze ook zochten, het moet
belangrijk geweest zijn.

281
00:18:52,183 --> 00:18:53,902
Iets wat ons verteld wie ze zijn.

282
00:18:54,582 --> 00:18:56,150
Of wat het volgende doel is.

283
00:19:01,115 --> 00:19:04,233
Zijn kleren liggen op een stapel...
naast zijn koffer.

284
00:19:04,938 --> 00:19:07,045
Ik weet niet zeker of hij uitgepakt heeft.

285
00:19:12,271 --> 00:19:15,181
Drie grote onderbroeken,
betekent drie dagen verblijf.

286
00:19:15,206 --> 00:19:16,406
Geen pakken.

287
00:19:16,471 --> 00:19:18,313
Kleding is standaard.

288
00:19:18,692 --> 00:19:20,399
Misschien een beetje te standaard.

289
00:19:20,610 --> 00:19:22,375
Ik zie twee opladers.

290
00:19:26,562 --> 00:19:27,762
Geen elektronica.

291
00:19:27,983 --> 00:19:30,182
Geen bewijs dat de bom hier gemaakt is.

292
00:19:49,611 --> 00:19:52,590
Ik heb een Amerikaanse paspoort.
Het is onze bommaker.

293
00:19:52,902 --> 00:19:55,986
Zijn naam is Arman Agakian.
Armeense achternaam.

294
00:20:02,708 --> 00:20:04,750
Ik heb een geheugenstick.

295
00:20:06,351 --> 00:20:08,652
Man verbergt zijn geheugenstick en paspoort.

296
00:20:08,888 --> 00:20:10,894
We hebben wellicht te maken met een pro.

297
00:20:33,208 --> 00:20:36,791
Net op tijd voor een demonstratie.
- Je hebt een bom gemaakt?

298
00:20:37,341 --> 00:20:40,977
Ik ga terug naar mijn afdeling.
- Ik heb de bomfragmenten chemisch getest,

299
00:20:41,002 --> 00:20:42,178
in elkaar gezet wat kon,

300
00:20:42,203 --> 00:20:46,274
en daarna identieke onderdelen
gebruikt om Sara's bom na te maken.

301
00:20:46,418 --> 00:20:48,844
Dat is storend op vele manieren.

302
00:20:48,900 --> 00:20:52,268
Waarom? Het is gewoon een magneetschakelaar,
printplaat vertraging,

303
00:20:52,293 --> 00:20:54,473
militaire explosieven, en een paar pijpen.

304
00:20:54,864 --> 00:20:58,437
Kun je mij bevestigen dat je
bom geen explosieven bevat?

305
00:20:58,462 --> 00:21:01,599
Nee, het is identiek aan
de originele pijpbom,

306
00:21:01,624 --> 00:21:05,174
behalve... dat ik de explosieven
verving door lampen.

307
00:21:05,330 --> 00:21:07,988
Door het activeren van
deze schakelaar laat de

308
00:21:08,013 --> 00:21:11,597
actie zien die Sara veroorzaakte
toen ze de tas opende.

309
00:21:11,622 --> 00:21:14,313
Als het goed is aangesloten,
gaat de lamp branden.

310
00:21:14,338 --> 00:21:16,430
Voor de knal gebruik je je fantasie.

311
00:21:16,455 --> 00:21:20,912
Als dat ontploft, dan kom ik terug
uit de dood en jaag ik op je.

312
00:21:21,328 --> 00:21:23,021
Dit is helemaal veilig.

313
00:21:26,860 --> 00:21:28,060
Dat was fascinerend.

314
00:21:28,617 --> 00:21:32,737
Ik kwam langs voor de DNA uitslagen.
Geen DNA op de bomfragmenten.

315
00:21:32,762 --> 00:21:35,541
Alleen maar John Doe's DNA op de tas.

316
00:21:36,031 --> 00:21:37,666
We zijn terug bij af.

317
00:21:38,145 --> 00:21:40,166
Wil je mij helpen?
- Nee, bedankt.

318
00:21:40,191 --> 00:21:41,758
Ik ben aan het werk voor Finn.

319
00:21:48,980 --> 00:21:52,698
Ecklie wil dat ik de Gibson zaak ook bekijk,

320
00:21:52,723 --> 00:21:56,328
omdat het departement en het D.A.
kantoor genoemd worden in de rechtzaak.

321
00:21:56,966 --> 00:21:58,166
Ga even zitten.

322
00:21:59,435 --> 00:22:04,634
13 vrouwen hebben in twee maand Ellis aan
de buitenzijde van hun woning gezien.

323
00:22:04,659 --> 00:22:07,833
Hij is opgenomen door drie
verschillende beveiligingscamera's.

324
00:22:08,223 --> 00:22:10,419
Hij had nog geen strafblad.

325
00:22:10,444 --> 00:22:13,578
Hoewel escalatie vrij
normaal is voor voyeurs.

326
00:22:13,603 --> 00:22:16,718
Tijdens de rechtzaak getuigde een collega

327
00:22:16,743 --> 00:22:19,519
dat Ellis bedreigingen had
geuit naar Claire Gibson,

328
00:22:19,544 --> 00:22:23,071
omdat alles was begonnen doordat
ze de politie had gebeld.

329
00:22:23,226 --> 00:22:27,726
Dus Ellis had zeker een motief
om Claire Gibson te vermoorden.

330
00:22:27,751 --> 00:22:31,096
Als dat vandaag zou gebeuren,
Brass zou hem direct opzoeken.

331
00:22:31,121 --> 00:22:32,710
Dat mag allemaal waar zijn,

332
00:22:32,777 --> 00:22:38,272
maar we hebben onbetwist bewijs gevonden
dat de koevoet werd verplaatst.

333
00:22:38,484 --> 00:22:41,376
Dingen worden per ongeluk
verplaatst op een plaats delict.

334
00:22:41,401 --> 00:22:44,827
Greg was de enige persoon op de
misdaadplek toen het gebeurde.

335
00:22:48,280 --> 00:22:51,335
Laat even buiten beschouwing
dat we Greg kennen,

336
00:22:51,360 --> 00:22:54,855
welke reden zouden wij hebben om
Gus Ellis te pakken te nemen?

337
00:22:54,880 --> 00:22:56,056
Het heeft geen zin.

338
00:22:56,081 --> 00:22:58,431
Een nieuwe CSI wil indruk
maken bij zijn baas.

339
00:22:58,456 --> 00:22:59,656
Ik geloof daar niet in.

340
00:23:01,824 --> 00:23:04,982
Ik ben misschien de nieuwste CSI hier,

341
00:23:05,007 --> 00:23:08,839
maar... het is klotenwerk om
door Greg zijn werk te lopen.

342
00:23:12,044 --> 00:23:16,609
Ik heb je niet gekozen omdat je de nieuwste
bent, maar je het al een keer meegemaakt.

343
00:23:17,345 --> 00:23:18,876
Je weet hoe dit loopt.

344
00:23:18,901 --> 00:23:21,383
Ik haatte je wanneer je mij onderzocht.

345
00:23:22,011 --> 00:23:25,717
Ik wil niet dat Greg hetzelfde voelt.
- Het is het zoeken naar de waarheid.

346
00:23:25,857 --> 00:23:27,903
Hij overleeft het, net zoals jij deed.

347
00:23:28,528 --> 00:23:31,512
Vertel me nu over deze koevoet.
Van wie was hij?

348
00:23:34,034 --> 00:23:39,735
Joe Gibson, Claire's broer, kwam op de
ochtend van de moord een goot maken.

349
00:23:39,760 --> 00:23:42,039
Hij liet het buiten liggen,
dus is het van hem.

350
00:23:42,064 --> 00:23:46,998
D.A.'s theorie is dat Ellis de
koevoet gebruikte om in te breken,

351
00:23:47,023 --> 00:23:49,601
brak een ruit en sneed zich daarbij.

352
00:23:49,959 --> 00:23:54,501
Er is slechts één klein uitstrijkje van
het bloed gevonden op de misdaadplek.

353
00:23:55,606 --> 00:24:01,891
Ellis's advocaat kan Greg verdacht maken
door de omstandigheden te noemen.

354
00:24:01,916 --> 00:24:07,092
Weet ik. Advocaten brengen dit feit
iedere keer naar voren als hij getuigt.

355
00:24:07,117 --> 00:24:10,300
Hij wordt onbetrouwbaar geacht bij
iedere zaak waaraan hij werkt.

356
00:24:10,325 --> 00:24:12,350
Zijn carrière kan voorbij zijn.

357
00:24:15,213 --> 00:24:16,413
Ik moet gaan.

358
00:24:20,564 --> 00:24:21,764
Wat heb je?

359
00:24:23,068 --> 00:24:24,268
Mag ik dit zeggen?

360
00:24:24,843 --> 00:24:28,491
Greg is één van de meest eerlijkste
mensen die ik ken, en een goede CSI.

361
00:24:28,516 --> 00:24:30,959
Hij zou nooit met opzet
met een zaak knoeien.

362
00:24:38,006 --> 00:24:43,055
Eén microliter EDTA is gedetecteerd
in het bloed op de koevoet.

363
00:24:43,344 --> 00:24:44,544
Bloed conserveermiddel.

364
00:24:44,675 --> 00:24:48,608
Dat zou in overeenstemming zijn met
het verzamelde bloed in de EDTA-buis.

365
00:24:49,132 --> 00:24:50,308
Bedankt, Henry.

366
00:24:50,333 --> 00:24:53,773
Voordat je rapporteert moet je
weten dat EDTA in ons bloed komt

367
00:24:53,798 --> 00:24:58,710
door honderden alledaagse voorwerpen,
zoals soep, mayonaise, bier, melk...

368
00:24:58,735 --> 00:25:01,423
Ik begrijp het.
- soda, zalven, detergenten, ontbijt...

369
00:25:01,448 --> 00:25:03,065
Henry, ik heb het begrepen.

370
00:25:04,152 --> 00:25:06,968
Weet je wat? Het is goed.
Ik zet het wel in mijn rapport.

371
00:25:09,426 --> 00:25:10,626
Ik doe het ook.

372
00:25:27,694 --> 00:25:30,028
Sanders.
Ja, toch?

373
00:25:31,524 --> 00:25:33,959
Ze keek naar je alsof je
ergens schuldig aan bent.

374
00:25:33,984 --> 00:25:36,930
Excuseer me?
- Terri Royce, de nieuwe chemist.

375
00:25:37,547 --> 00:25:38,747
Wat doe jij?

376
00:25:39,735 --> 00:25:44,058
Niets. Ik... het is...
- Goede genade, gooi het eruit.

377
00:25:44,616 --> 00:25:47,103
Ik ben aangeklaagd voor het
aanbrengen van bewijs.

378
00:25:47,128 --> 00:25:50,351
Daar zijn we allemaal al voor beschuldigd.
Je deed het toch niet?

379
00:25:50,376 --> 00:25:52,005
Nee, natuurlijk niet.

380
00:25:52,139 --> 00:25:53,315
Goed.

381
00:25:53,340 --> 00:25:56,000
Loop mee, en help me met het
Armeense bommaker bewijs.

382
00:25:58,289 --> 00:26:02,676
GCMS identificeerde meervoudig onverzadigde
olie in overeenstemming met pinda-olie

383
00:26:02,701 --> 00:26:05,534
uit de broek van de verdachte
in fragmenten van de tas.

384
00:26:05,559 --> 00:26:06,759
Kijk maar.

385
00:26:07,715 --> 00:26:10,375
Het lijkt op wat je op de
bodem van een vriezer vindt.

386
00:26:10,587 --> 00:26:13,212
Ik werkte bij een fastfood
op de middelbare school.

387
00:26:13,237 --> 00:26:15,701
Ik ook.
Ik kom uit New Orleans.

388
00:26:15,726 --> 00:26:19,555
Ik wil op mijn eerste dag geen gebakken
voedsel onderzoeken, vind je ook niet?

389
00:26:19,580 --> 00:26:23,331
Een paar dagen geleden is
een vat met oude bakolie

390
00:26:23,356 --> 00:26:26,216
bij de Mediterranean
gevallen, en vatte vlam.

391
00:26:26,571 --> 00:26:28,701
Het laadperron was uren gesloten.

392
00:26:29,361 --> 00:26:30,923
Dat verklaart dit.

393
00:26:36,936 --> 00:26:38,136
Verkoolde restanten?

394
00:26:39,192 --> 00:26:40,368
Van de brand.

395
00:26:40,393 --> 00:26:43,130
De bommaker was bij het
laadperron van de Mediterranean.

396
00:26:43,155 --> 00:26:45,677
Wat direct toegang heeft tot het kanaal.

397
00:26:46,513 --> 00:26:48,783
Je hebt net het doel van
de bommaker gevonden.

398
00:26:49,191 --> 00:26:51,055
De hele dag nog.

399
00:26:52,128 --> 00:26:54,279
Bedankt voor het redden en bevrijden.

400
00:26:54,304 --> 00:26:57,951
Elke dag dat ik buiten kan zijn
zonder mijn bompak is een goede dag.

401
00:26:57,976 --> 00:27:01,606
Ik wil een mening horen van een bomexpert
over onze man zijn activiteiten.

402
00:27:01,631 --> 00:27:02,936
Blij dat ik je kan helpen.

403
00:27:03,358 --> 00:27:07,608
Arman Agakian wordt vijf
kilometer stroomafwaarts

404
00:27:07,633 --> 00:27:10,661
uit het kanaal gevist,
en houdt een bom vast.

405
00:27:13,627 --> 00:27:15,139
We komen hier niet verder.

406
00:27:30,677 --> 00:27:32,182
Zo is hij erin gekomen.

407
00:27:33,285 --> 00:27:34,818
Maar waar wilde hij naartoe?

408
00:27:40,512 --> 00:27:45,052
Misschien wilde hij stroomopwaarts naar
de andere kant naar het Mediterranean.

409
00:27:45,327 --> 00:27:49,052
Geen terrorist zal een casino doorlopen,
en op vele camera's willen staan.

410
00:27:49,077 --> 00:27:50,599
Het is hier veel rustiger.

411
00:27:51,146 --> 00:27:53,545
Maar... hij haalde het niet.

412
00:27:53,570 --> 00:27:55,816
Hij gleed uit, viel erin
en werd meegesleurd.

413
00:27:55,841 --> 00:27:57,041
Klinkt geloofwaardig.

414
00:27:57,141 --> 00:28:00,146
Bewijs zegt dat hij bij dit laadperron was.

415
00:28:00,171 --> 00:28:03,153
Ik hoopte dat jij mij kon helpen
met het vinden van het doel.

416
00:28:03,178 --> 00:28:04,378
Laten we gaan zoeken.

417
00:28:12,932 --> 00:28:15,023
Dit is waar de oliebrand was.

418
00:28:15,239 --> 00:28:18,121
Voor een bom met die omvang
heb je een goede locatie nodig.

419
00:28:18,146 --> 00:28:21,493
In Irak deden ze bommen
in tassen onder de weg.

420
00:28:22,008 --> 00:28:24,032
Uit het zicht, maximale schade.

421
00:28:24,400 --> 00:28:26,671
Zoiets als een gasleiding onder een casino.

422
00:28:37,321 --> 00:28:39,464
Een enorme versterking van de kracht.

423
00:28:39,888 --> 00:28:42,347
Zelfs een kleine hoeveelheid
doodt al vele mensen.

424
00:28:42,517 --> 00:28:45,363
Er is verstoring in het stof onder de meter.

425
00:28:45,388 --> 00:28:46,996
Kan van de tas komen.

426
00:28:48,414 --> 00:28:49,865
En iemand liet...

427
00:28:51,275 --> 00:28:53,708
een visitekaartje achter
bij deze scherpe rand.

428
00:28:58,515 --> 00:29:01,209
Perfect moment voor mijn
nieuwe DNA apparaat.

429
00:29:01,970 --> 00:29:03,245
Je hebt een mobiele lab?

430
00:29:03,270 --> 00:29:06,109
Achter in mijn auto.
Geen rommel, snelle resultaten.

431
00:29:06,310 --> 00:29:07,510
Wil je het zien?

432
00:29:27,802 --> 00:29:29,278
Het bloed is niet van Agakian.

433
00:29:29,303 --> 00:29:32,108
Iemand anders plaatste de bom,
en Agakian haalde het weg?

434
00:29:35,685 --> 00:29:39,754
Dit moet je weten. Agakian had een uur
geleden een hartaanval in het ziekenhuis.

435
00:29:39,779 --> 00:29:41,913
Hij had geen levensbedreigende
verwondingen.

436
00:29:41,938 --> 00:29:45,290
Ik zag hem net nog bij Doc Robbins.
- David Phillips haalt je zo op.

437
00:29:46,285 --> 00:29:47,485
Verdorie!

438
00:29:54,652 --> 00:29:55,852
Kan ik je helpen?

439
00:29:57,048 --> 00:29:59,468
Ik ben van het lijkschouwers kantoor.

440
00:29:59,522 --> 00:30:02,324
Ik ben hier om... Arman Agakian op te halen?

441
00:30:02,349 --> 00:30:04,485
Dat kan niet, maat.
- Ik heb mijn orders.

442
00:30:05,828 --> 00:30:09,604
Federale orders staan boven die van jou.
Hij is nu eigendom van de FBI.

443
00:30:22,285 --> 00:30:24,186
Ik ben bij Tovin in Pahrump geweest.

444
00:30:25,861 --> 00:30:29,003
De beste baklava in Nevada.
- Ik heb jou wat gebak meegenomen.

445
00:30:29,028 --> 00:30:32,546
En ik heb Tovin gevraagd
naar die Armeense uitspraak.

446
00:30:32,571 --> 00:30:34,270
De man zei "Pearl Royal".

447
00:30:34,295 --> 00:30:37,223
Klinkt als een naam van een stripper.
- Dat zal wel niet.

448
00:30:38,770 --> 00:30:39,970
Hoe gaat het met je?

449
00:30:40,040 --> 00:30:43,817
Ik ben blij als alles voorbij is.
- Het is gekkenwerk.

450
00:30:44,199 --> 00:30:47,953
Alles wat we elke dag doen
is onderzocht, maar...

451
00:30:49,121 --> 00:30:52,391
het is anders als het jou betreft.
In je eigen lab.

452
00:30:52,541 --> 00:30:55,016
Ik wou dat ik mij meer
details kon herinneren.

453
00:30:55,041 --> 00:30:59,108
Je hebt sindsdien aan vele zaken gewerkt.
Je kunt je niet alles herinneren.

454
00:30:59,379 --> 00:31:01,072
Maar de details die zij vonden...

455
00:31:01,657 --> 00:31:02,857
zien er niet goed uit.

456
00:31:03,406 --> 00:31:07,930
En als Finn en die...
deskundige mij niet kunnen vrijpleiten...

457
00:31:08,231 --> 00:31:09,637
en dan bedoel ik helemaal...

458
00:31:11,354 --> 00:31:13,066
dan heb ik het gehad als een CSI.

459
00:31:15,037 --> 00:31:20,106
EDTA in het bloed van de koevoet is
overeenkomstig met de ziekenhuis bloedbuis.

460
00:31:20,131 --> 00:31:22,535
We moeten Sanders tijdpad vastleggen.

461
00:31:22,660 --> 00:31:26,720
Ik volgde zijn bewegingen op de misdaadplek
op basis van de foto tijdaanduidingen.

462
00:31:26,775 --> 00:31:32,994
Van 06:17 tot 06:37 maakte Greg 57 foto's
in de slaapkamer van het slachtoffer.

463
00:31:33,019 --> 00:31:38,469
Toen ging hij door het huis, en maakte 25
foto's in een tijdsbestek van 25 minuten.

464
00:31:38,717 --> 00:31:43,351
Verliet het huis om 07:05 om Ellis
bloedmonster in ontvangst te nemen,

465
00:31:43,376 --> 00:31:47,282
en was een paar minuten bezig om de
papieren te ondertekenen en paraferen.

466
00:31:47,307 --> 00:31:49,077
Hij gaat daarna terug in het huis.

467
00:31:49,102 --> 00:31:52,523
Vier minuten later maakt hij de
foto met de verplaatste koevoet.

468
00:31:52,832 --> 00:31:55,526
Als Sanders de bewuste beslissing nam...

469
00:31:55,872 --> 00:31:59,544
om Ellis erin te luizen,
dan is vier minuten genoeg.

470
00:32:00,727 --> 00:32:01,927
Goed, we gaan kijken.

471
00:32:02,607 --> 00:32:08,569
Hij moet de zegel verbreken, het buisje
openen en het bloed op de koevoet smeren,

472
00:32:08,594 --> 00:32:12,687
het buisje weer afsluiten, opnieuw
verzegelen en de foto maken.

473
00:32:12,712 --> 00:32:15,817
Dat alles dat hij gezien kon worden.

474
00:32:15,842 --> 00:32:17,042
Het is mogelijk.

475
00:32:18,547 --> 00:32:21,738
Wie heeft Ellis bloedmonster
in het lab ontvangen?

476
00:32:21,763 --> 00:32:24,500
Is hun iets aan de zegel opgevallen?

477
00:32:26,257 --> 00:32:31,628
Wendy Simms, toenmalige DNA analist,
ontving het verzegelde bloed en tekende.

478
00:32:31,653 --> 00:32:33,239
Het staat in haar aantekeningen.

479
00:32:33,264 --> 00:32:36,650
Daarna maakte Sanders de vier
laatste foto's in de slaapkamer,

480
00:32:36,691 --> 00:32:41,377
en daarna niet meer, totdat de afzettingen
aan de buitenzijde verwijderd waren.

481
00:32:41,402 --> 00:32:45,625
Om de misdaadplek vast te leggen nadat de
politie is vertrokken, maar dat is protocol.

482
00:32:46,703 --> 00:32:48,682
Wacht even.
Zie je dat?

483
00:32:50,450 --> 00:32:53,388
Er zit bloed op het trottoir
buiten de misdaadplek.

484
00:32:56,500 --> 00:33:01,055
Er was geen bloed buiten de afzetting
in één van de eerste foto's van Greg.

485
00:33:01,080 --> 00:33:04,886
Dit betekent dat iemand bloedde
nadat de afzetting was geplaatst.

486
00:33:05,388 --> 00:33:07,155
Vallende druppels.

487
00:33:07,330 --> 00:33:08,638
Waar komt dat bloed weg?

488
00:33:08,663 --> 00:33:14,526
Simms heeft ook een zakdoek getest
die in Ellis zijn broekzak zat.

489
00:33:14,721 --> 00:33:16,513
Bloed van beide is van Ellis.

490
00:33:17,400 --> 00:33:19,169
Hoe komt het bloed op de zakdoek?

491
00:33:20,763 --> 00:33:23,749
De ziekenhuisdokter meld dat
Ellis geen verwondingen had.

492
00:33:23,774 --> 00:33:27,416
Hij schreef in hoofdletters erbij "Noble".

493
00:33:28,919 --> 00:33:32,351
Lijkt Ellis voor jou op een zakdoek type?

494
00:33:36,548 --> 00:33:39,192
Amino zwart reageert op het bloed.

495
00:33:39,534 --> 00:33:41,074
Lijkt op een vingerafdruk.

496
00:33:41,099 --> 00:33:44,332
Verrassend dat Simms in eerste
instantie de vingerafdruk niet zag.

497
00:33:44,357 --> 00:33:46,130
Er was geen aanleiding voor.

498
00:33:46,236 --> 00:33:50,642
Het enige bruikbare bewijs was om Claire
Gibson's bloed te vinden op de zakdoek.

499
00:33:50,667 --> 00:33:55,079
Anders is het gewoon Ellis bloed op Ellis
zakdoek in Ellis zijn broekzak, dus...

500
00:33:55,386 --> 00:33:57,088
dat zou geen probleem zijn.

501
00:34:03,595 --> 00:34:06,435
Yancey Langer. Beperkte toegang.

502
00:34:06,929 --> 00:34:10,516
Overheidsmedewerker?
- Zijn naam staat op de Major Incident Log.

503
00:34:14,201 --> 00:34:16,911
Komt dit jou bekent voor?

504
00:34:17,740 --> 00:34:21,622
Lijkt op de zakdoeken die mijn moeder met
de kerstdagen voor mij koopt. Waarom?

505
00:34:21,647 --> 00:34:26,314
Herinner jij je nog Claire Gibson's
moord op 21 maart 2006?

506
00:34:26,339 --> 00:34:27,979
Zeker, ik weet alles nog.

507
00:34:28,246 --> 00:34:31,353
Het was mijn eerste moordplek.
Ik was toen een Police Explorer.

508
00:34:31,465 --> 00:34:34,221
Jouw zakdoek is gevonden in
Gus Ellis zijn broekzak.

509
00:34:34,246 --> 00:34:36,605
Hij was toen verdachte.
Kun je dat verklaren?

510
00:34:37,720 --> 00:34:42,077
Ik zat te wachten in de auto om hem naar het
ziekenhuis te brengen voor de bloedmonster.

511
00:34:42,208 --> 00:34:45,359
De man zat bang op de achterbank,
en kreeg een bloedneus.

512
00:34:45,492 --> 00:34:47,304
Er druppelde overal bloed.

513
00:34:48,702 --> 00:34:51,407
Ik probeerde het te stoppen,
en gebruikte mijn zakdoek.

514
00:34:52,470 --> 00:34:54,699
Neusbloeding.
N-O-B-L.

515
00:34:54,724 --> 00:34:57,410
Dat was de afkorting op
de notitie van de arts.

516
00:34:57,435 --> 00:35:01,915
Volgens het Major Incident Log was je al die
tijd buiten de afzetting van de misdaadplek.

517
00:35:03,386 --> 00:35:04,756
Dat klopt niet, of wel?

518
00:35:06,607 --> 00:35:10,439
Toen de agenten met de verdachte weggingen,
ben ik naar de misdaadplek gegaan.

519
00:35:10,464 --> 00:35:12,336
Ik had nog nooit een dode gezien.

520
00:35:12,361 --> 00:35:14,820
Heb je iets aangeraakt
terwijl je daar binnen was?

521
00:35:16,578 --> 00:35:17,778
Weet je dat zeker?

522
00:35:20,780 --> 00:35:21,980
Ik struikelde.

523
00:35:27,797 --> 00:35:31,317
Schopte tegen een koevoet aan,
maar legde het terug waar het lag.

524
00:35:32,010 --> 00:35:38,126
Ben jij je bewust dat je het bloed van
Ellis van je hand op de koevoet plaatste?

525
00:35:41,801 --> 00:35:45,774
Dat bloed was het fysieke
bewijs dat hem veroordeelde.

526
00:35:45,888 --> 00:35:48,885
Gus Ellis verbleef zeven
jaar in de gevangenis,

527
00:35:48,910 --> 00:35:53,359
omdat je zonder toestemming de misdaadplek
betrad om het lichaam te zien

528
00:35:54,073 --> 00:35:55,990
en verontreinigde het bewijs.

529
00:35:58,300 --> 00:36:00,113
Ik heb de zaak nooit gevolgd.

530
00:36:01,559 --> 00:36:03,661
Wist niet eens dat de man was veroordeeld.

531
00:36:05,697 --> 00:36:06,897
Het spijt me heel erg.

532
00:36:09,694 --> 00:36:10,894
Ik wist het niet.

533
00:36:12,950 --> 00:36:14,453
Ik ga wat telefoontjes plegen.

534
00:36:22,220 --> 00:36:24,099
Is het hier veilig, Crazy Harry?

535
00:36:24,177 --> 00:36:27,372
Heb nog niet ontdekt hoe de bom
geactiveerd werd. Ik geef het op.

536
00:36:27,397 --> 00:36:33,205
Ik heb alles twee keer gecontroleerd,
magneetschakelaar, explosieven en de pijpen.

537
00:36:33,478 --> 00:36:34,789
Het werkt nog steeds niet.

538
00:36:35,191 --> 00:36:37,042
Dan is het circuit niet het probleem.

539
00:36:37,185 --> 00:36:38,385
Eens kijken.

540
00:36:39,319 --> 00:36:41,164
Van ontstekers krijg ik de kriebels.

541
00:36:41,639 --> 00:36:45,839
Ik herinner me een film op school die
kinderen erop wees daar niet mee te spelen.

542
00:36:45,947 --> 00:36:48,005
Toonde een jongen die ermee had gespeeld.

543
00:36:48,750 --> 00:36:50,616
Maakte veel indruk op hem.

544
00:36:50,813 --> 00:36:52,013
En mij.

545
00:36:57,121 --> 00:37:00,957
De ontsteker is volledig weg.
Waarom is deze nog compleet?

546
00:37:00,982 --> 00:37:05,139
Er zit nog witte poeder in.
Explosieven horen toch bruin te zijn?

547
00:37:05,518 --> 00:37:08,362
RDX en PETN zijn beide wit.

548
00:37:08,387 --> 00:37:11,661
Dit had volledig moeten ontploffen
bij de gecontroleerde explosie.

549
00:37:11,733 --> 00:37:13,380
Dat moeten we gaan testen.

550
00:37:15,669 --> 00:37:17,351
Met "we" bedoel je mij?

551
00:37:17,376 --> 00:37:20,314
Primaire explosieven zijn
wrijvingsgevoelig en brandbaar.

552
00:37:20,339 --> 00:37:22,743
Het is jouw straatje,
ik ben van de vloeistoffen.

553
00:37:22,903 --> 00:37:24,103
Daar niet aankomen.

554
00:37:34,853 --> 00:37:37,413
Poeder moet gaan branden bij
blootstelling aan vuur.

555
00:37:47,554 --> 00:37:50,504
Er is een probleem.
Dat witte spul ontploft niet.

556
00:37:50,810 --> 00:37:53,113
Het was de bedoeling dat
de bom niet ontplofte.

557
00:37:58,152 --> 00:37:59,352
Hoe gaat het?

558
00:38:00,141 --> 00:38:02,684
Ik heb al van alles geprobeerd.

559
00:38:02,709 --> 00:38:05,892
Alles wat we vonden in de motelkamer,
alles wat hij verstopt had,

560
00:38:05,917 --> 00:38:08,102
alles wat we weten van Agakian, niets werkt.

561
00:38:08,127 --> 00:38:10,832
Ik kan het wachtwoord van de
geheugenstick niet vinden.

562
00:38:11,249 --> 00:38:15,807
Heb je het geprobeerd met de info uit AFIS?
- Alles wat ik mij kan bedenken.

563
00:38:16,329 --> 00:38:19,244
En ook het... nepadres?

564
00:38:20,556 --> 00:38:24,094
Wat was dat ook weer?
- Snowdrift Lane 473.

565
00:38:33,285 --> 00:38:35,130
Kijk naar de oplichtende kruising.

566
00:38:37,036 --> 00:38:39,998
We hebben het wachtwoord van
de geheugenstick gekraakt.

567
00:38:40,983 --> 00:38:42,951
Maar het lijkt erop dat ik te laat ben.

568
00:38:43,490 --> 00:38:44,666
CSI Sidle.

569
00:38:44,691 --> 00:38:48,817
Sara, dit is Ben Parker, speciaal agent FBI.

570
00:38:48,842 --> 00:38:50,543
We gaan de geheugenstick meenemen.

571
00:38:57,260 --> 00:38:59,063
Je arm gesneden aan een gasmeterhek?

572
00:39:01,839 --> 00:39:03,640
Jullie zijn hier voor Arman Agakian.

573
00:39:03,879 --> 00:39:06,451
Maar ik weet zeker dat het
niet zijn echte naam is.

574
00:39:07,254 --> 00:39:10,699
Hij zal ook wel niet dood zijn.
- Agakian werkt voor de FBI, Sara.

575
00:39:10,724 --> 00:39:15,875
Hij werkte de laatste jaren undercover om
te infiltreren bij de Armeense maffia.

576
00:39:16,038 --> 00:39:18,368
Ze doen aan geldafpersing
bij The Mediterranean.

577
00:39:18,393 --> 00:39:22,185
Hij deed zich voor als een explosieven
specialist, gisteravond was zijn test.

578
00:39:22,210 --> 00:39:25,819
Je gaf hem twee blindgangers
mee om te plaatsen...

579
00:39:26,757 --> 00:39:28,498
bij The Mediterranean.

580
00:39:32,530 --> 00:39:34,164
Hij plaatst de eerste.

581
00:39:35,611 --> 00:39:37,501
Toen hij de tweede wilde plaatsen...

582
00:39:40,778 --> 00:39:43,306
gleed hij in het kanaal en werd weggespoeld.

583
00:39:50,337 --> 00:39:53,549
Daarna moesten we de operatie afblazen.
De bom werd weggehaald.

584
00:39:53,574 --> 00:39:55,541
Daarbij heeft jouw agent zich bezeerd.

585
00:39:55,566 --> 00:39:58,912
Hoe helpen blindgangers jullie
bij deze undercover operatie?

586
00:39:58,937 --> 00:40:01,573
We planden om de bommen
publiekelijk te ontdekken,

587
00:40:01,598 --> 00:40:04,984
en verklaren dat ze heel gevaarlijk
waren en vakkundig gemaakt waren.

588
00:40:05,009 --> 00:40:09,120
De Armeniërs voor gek houdend en jullie man
als een explosieven expert te promoten.

589
00:40:09,809 --> 00:40:13,920
Hoe zit het met de kruising van Pearl
Street en Royal Avenue in North Vegas?

590
00:40:14,044 --> 00:40:15,220
Hoe zit het daarmee?

591
00:40:15,245 --> 00:40:18,713
Dat is waar onze undercover agent
zijn Armeense contact zou ontmoeten.

592
00:40:19,200 --> 00:40:21,580
Dat was waarom Pearl Royal
in zijn gedachten was.

593
00:40:21,605 --> 00:40:24,280
En de afpersing, is dat ook afgeblazen?

594
00:40:24,305 --> 00:40:27,187
Onze agent kon de verantwoordelijke
personen identificeren.

595
00:40:27,212 --> 00:40:28,883
We zijn ze nu aan het arresteren.

596
00:40:30,304 --> 00:40:34,115
Parker's mannen nemen alle bewijs in beslag.
- Natuurlijk.

597
00:40:34,868 --> 00:40:37,897
Als we hier klaar zijn, dan
praat ik met Captain Jim Brass.

598
00:40:38,048 --> 00:40:39,378
Lijkt mij een goed idee.

599
00:40:43,615 --> 00:40:47,423
Federale agenten waren vandaag
in de Mediterranean Casino,

600
00:40:47,448 --> 00:40:50,548
om vijf Armeense nationalisten
in hechtenis te nemen.

601
00:40:50,573 --> 00:40:53,560
De personen werden gearresteerd
omdat ze verdacht worden

602
00:40:53,585 --> 00:40:56,320
lid te zijn van een Armeense
criminele organisatie.

603
00:40:56,395 --> 00:40:59,980
Onze advocaten hebben een afspraak
gepland met Langer voor volgende week.

604
00:41:00,005 --> 00:41:03,569
Weet niet zeker hoe het gaat aflopen,
maar Sanders is vrijgepleit.

605
00:41:03,682 --> 00:41:04,882
Ik ben blij.

606
00:41:04,984 --> 00:41:07,765
Niet beledigend bedoelt, maar
ik hoop je de volgende keer

607
00:41:07,790 --> 00:41:09,943
te zien op een American
Academy vergadering.

608
00:41:14,121 --> 00:41:15,322
Zie je nog wel een keer.

609
00:41:21,499 --> 00:41:23,858
Ik heb gepraat met Greg.
- Hoe gaat het met hem?

610
00:41:24,263 --> 00:41:28,250
Ik denk te weten waarom je hem
behandelde zoals je dat deed,

611
00:41:28,275 --> 00:41:30,504
maar het is moeilijk om
op het einde te staan.

612
00:41:30,529 --> 00:41:31,719
Weet ik.

613
00:41:31,845 --> 00:41:34,137
Ik had een I.A. onderzoek in Seattle,

614
00:41:34,470 --> 00:41:37,117
en Russell behandelde me
op exact dezelfde manier.

615
00:41:38,608 --> 00:41:39,884
Het is nog niet voorbij.

616
00:41:43,047 --> 00:41:44,550
Greg is in de kleedruimte.

617
00:41:55,150 --> 00:41:56,350
Gefeliciteerd.

618
00:41:59,058 --> 00:42:00,839
Ik weet dat ik hard tegen je was.

619
00:42:01,169 --> 00:42:05,269
Ik probeerde mijn best te doen voor
iemand waarom ik geef, maar...

620
00:42:05,417 --> 00:42:07,066
ik kon niet doen alsof.

621
00:42:07,466 --> 00:42:10,859
Ik moest onpartijdig lijken,
of het had jouw zaak geschaad.

622
00:42:11,762 --> 00:42:12,962
Ik begrijp het.

623
00:42:14,802 --> 00:42:17,652
Greg, ik heb nooit getwijfeld
dat je iets fout had gedaan.

624
00:42:21,241 --> 00:42:23,221
Zin in een gegrilde kaasbroodje bij RJ?

625
00:42:24,325 --> 00:42:25,525
Dat klinkt lekker.

626
00:42:26,130 --> 00:42:27,330
Ik trakteer.

627
00:42:32,572 --> 00:42:37,572
Vertaling: © Torrox-Costa Rental / TCR (2013)
1080p WEB-DL sync: AssenzA

