1
00:00:00,163 --> 00:00:02,343
Wat voorafging:

2
00:00:02,374 --> 00:00:04,733
Zoek je woede.
- Ruik je dat?

3
00:00:04,773 --> 00:00:05,973
Wat?
- Rook.

4
00:00:05,993 --> 00:00:08,900
Ik kan Neverland niet verlaten.
Als ik dat doe, sterf ik.

5
00:00:08,934 --> 00:00:12,103
Misschien hoeven we hem niet te vermoorden.
Misschien kunnen we een andere manier vinden.

6
00:00:12,137 --> 00:00:14,438
Ik denk dat ik het weet.
- Waarom zou ik je helpen?

7
00:00:14,473 --> 00:00:18,542
De plek waar ik je heen stuur,
daar is een van de bewoners jouw Prins Eric.

8
00:00:18,577 --> 00:00:22,112
Je hebt een leuke meid die op je wacht
in Storybrooke. Belle is het toch?

9
00:00:23,007 --> 00:00:25,111
Vijf dagen geleden

10
00:00:25,455 --> 00:00:29,278
Je moet hier blijven.
- Nee, waarom? Ik wil helpen.

11
00:00:29,312 --> 00:00:32,448
Greg en Tamara werkten niet alleen.
Anderen zullen volgen.

12
00:00:33,516 --> 00:00:36,951
Het is een camouflagespreuk.
Het zal de stad beschermen...

13
00:00:36,985 --> 00:00:39,621
en het anderen onmogelijk maken het te vinden.

14
00:00:39,655 --> 00:00:42,490
Maar hoe vind je dan je weg terug naar mij?

15
00:00:49,297 --> 00:00:52,799
Je komt niet terug, of wel soms?
- De profetie.

16
00:00:52,833 --> 00:00:57,437
De jongen zal mijn ondergang zijn.
Maar hij is ook mijn kleinzoon.

17
00:00:57,472 --> 00:00:58,805
Ik moet hem redden.

18
00:00:58,839 --> 00:01:04,678
Ik begrijp het. Maar ik weet ook...
dat de toekomst niet altijd is wat het lijkt.

19
00:01:07,247 --> 00:01:11,750
Ik zal je weer zien.

20
00:01:35,208 --> 00:01:38,842
Ze hebben het gedaan. Ze hebben ons gered.

21
00:01:40,044 --> 00:01:41,445
Ze hebben ons gered, toch?

22
00:01:43,515 --> 00:01:45,982
Tranen van geluk?
- Belle, wat is er? Is alles goed?

23
00:01:46,017 --> 00:01:47,338
Wat is er gebeurd, waar is iedereen?

24
00:01:47,358 --> 00:01:49,420
Ze hebben het zelfvernietigende wapen gestopt.

25
00:01:49,454 --> 00:01:54,290
De mensen die kwamen, Greg en Tamara...
Ze hebben Henry ontvoerd.

26
00:01:54,325 --> 00:01:58,095
Ze hebben hem meegenomen door een portaal.
- Een portaal? Waar naartoe?

27
00:01:58,129 --> 00:02:01,164
Ik weet het niet.
Iedereen volgde hun op Haaks schip.

28
00:02:02,800 --> 00:02:07,771
Waarom ben jij achter gebleven?
- Omdat ik dat moest.

29
00:02:21,484 --> 00:02:23,152
Het is een camouflagespreuk.

30
00:02:23,186 --> 00:02:26,286
Waarom?
- Omdat Repel zei...

31
00:02:26,306 --> 00:02:28,689
Hij zei dat er anderen kwamen.

32
00:02:48,209 --> 00:02:52,973
Wie denkt Gold dat er komen dan?
- Hij zei het niet met zoveel woorden.

33
00:02:53,090 --> 00:02:54,363
Laten we niet in paniek raken.

34
00:02:54,383 --> 00:02:57,284
Ik bedoel, voor zover we weten is het alleen
maar een voorzorgsmaatregel, toch?

35
00:02:57,318 --> 00:03:01,831
Hij zei wel dat ze werkten met
de mensen die de stad probeerden te vernietigen.

36
00:03:01,855 --> 00:03:05,124
Mogen we nu in paniek raken?
- Natuurlijk. Misschien een beetje.

37
00:03:05,159 --> 00:03:08,524
Het zal goed komen, zolang we dit maar
op tijd geregeld hebben.

38
00:03:09,362 --> 00:03:12,665
Voorzichtig zus,
mijnen zijn gevaarlijke plekken.

39
00:03:12,699 --> 00:03:15,767
Feeënstof.
- Het zit in de muren.

40
00:03:15,802 --> 00:03:18,570
We moeten gewoon een ader blootleggen.
En dat zal de magie door de stad doen vloeien.

41
00:03:18,604 --> 00:03:21,239
Geen tijd om te luieren, mensen,
laten we hakken.

42
00:03:48,174 --> 00:03:52,669
Wat is er?
- Ik heb nog nooit een spreuk uitgesproken.

43
00:03:52,689 --> 00:03:55,171
Misschien moet jij dit doen.

44
00:03:55,206 --> 00:03:59,810
Nee. Mr Gold heeft je deze taak
met een reden gegeven.

45
00:03:59,844 --> 00:04:02,011
Je moet gewoon in jezelf geloven.

46
00:04:14,403 --> 00:04:16,496
Je moet misschien wat harder geloven.

47
00:05:11,698 --> 00:05:15,198
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Once Upon a Time S03E07 'Dark Hollow'

48
00:05:15,218 --> 00:05:18,718
Vertaling: Within, cutiej88 & CptChaos
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

49
00:05:29,061 --> 00:05:32,330
Is dat Storybrooke?
- Kan je daarheen?

50
00:05:32,364 --> 00:05:36,134
Het is ver. Ik zal koninkrijken moeten doorkruisen.
Maar ja, ik kan het redden.

51
00:05:36,168 --> 00:05:38,502
Als alles volgens plan gaat...

52
00:05:38,537 --> 00:05:42,839
zal Storybrooke omgeven zijn door
een camouflage spreuk.

53
00:05:42,873 --> 00:05:45,976
Als je aankomt,
kom dan dicht bij de kust boven.

54
00:05:46,010 --> 00:05:47,311
Dan zit je binnen de grenzen.

55
00:05:47,345 --> 00:05:50,948
En wat wil je dat ik mee terugneem?
- Een object wat ons helpt om Pan te verslaan.

56
00:05:50,982 --> 00:05:52,615
Ik heb wel wat meer nodig dan dat om te gaan.

57
00:05:52,650 --> 00:05:57,553
Het spijt me. Pan heeft overal oren.

58
00:05:57,587 --> 00:05:59,721
We kunnen niet het risico lopen
het je te vertellen.

59
00:05:59,756 --> 00:06:01,623
Hoe dan?

60
00:06:01,658 --> 00:06:04,626
Vind een vrouw genaamd Belle.
En geef haar dit.

61
00:06:07,597 --> 00:06:09,631
Ze weet precies wat ze moet doen.

62
00:06:13,169 --> 00:06:14,714
Begrepen.

63
00:06:15,972 --> 00:06:18,907
En Eric?
Waar vind ik hem in die nieuwe wereld?

64
00:06:18,941 --> 00:06:24,545
Dat komt als je geslaagd bent.
Een drijfveer is belangrijk.

65
00:06:24,580 --> 00:06:28,215
De armband geeft je benen voor 24 uur.

66
00:06:28,249 --> 00:06:31,185
Hoe weet ik dat je je aan jouw deel
van de afspraak houdt als ik terug ben?

67
00:06:32,420 --> 00:06:34,754
Ik denk dat je mij gewoon moet vertrouwen.

68
00:06:44,198 --> 00:06:47,233
Wat is er?
- Iemand verlaat Neverland.

69
00:06:47,267 --> 00:06:50,036
Waar? Hoe zullen we hem stoppen?

70
00:06:50,070 --> 00:06:54,073
Het is te laat. Maak je geen zorgen, Felix.

71
00:06:54,108 --> 00:06:57,043
We hoeven alleen maar onze vrienden
op de grond te spreken.

72
00:06:57,077 --> 00:07:00,445
In Storybrooke?
- Zij kunnen dit aan.

73
00:07:00,480 --> 00:07:03,148
Het enige wat dit doet,
is de tijd een beetje verschuiven.

74
00:07:03,182 --> 00:07:05,850
We moeten Henry klaarmaken.

75
00:07:09,855 --> 00:07:12,891
En ik moet even praten met
onze vriend in de andere kooi.

76
00:07:17,329 --> 00:07:20,531
Pans schaduw?
Is dat jouw weg van het eiland af?

77
00:07:20,565 --> 00:07:22,033
Helaas is dat de enige manier.

78
00:07:22,067 --> 00:07:24,735
We dachten dat je had geleerd te
navigeren met de sterren.

79
00:07:24,769 --> 00:07:27,038
Ik weet hoe ik met de sterren kan navigeren,
maar ik kan niet vliegen.

80
00:07:27,072 --> 00:07:30,441
Ik gok dat daar de schaduw aan bod komt.
- Daarom moeten we hem vangen.

81
00:07:30,475 --> 00:07:34,577
Vangen? We zijn nooit binnen vijf meter
van Pan geweest, tenzij hij dit wilde.

82
00:07:34,611 --> 00:07:37,947
Hem besluipen om zijn schaduw te stelen?
Dat is gekkenwerk.

83
00:07:37,981 --> 00:07:42,018
Alleen is Pans schaduw nooit bij hem.
Het is geheel los van zichzelf.

84
00:07:42,053 --> 00:07:43,886
Het kan doen wat hij wil op grote afstand.

85
00:07:43,921 --> 00:07:46,056
Wat betekent dat voor ons?
- Dat betekent dat we zijn schaduw kunnen pakken...

86
00:07:46,090 --> 00:07:47,456
zonder dat we in de buurt
van Pan hoeven zijn.

87
00:07:47,490 --> 00:07:50,059
Zolang we maar weten waar we moeten kijken.
Ik weet waar we moeten kijken.

88
00:07:50,093 --> 00:07:52,727
Jij en ik hebben schaduwdienst.
- En ik ook.

89
00:07:52,762 --> 00:07:56,331
Deze tocht zal niet makkelijk zijn.
Je kunt nog wel een eilandveteraan gebruiken.

90
00:07:56,366 --> 00:07:57,766
Dankjewel, man.

91
00:07:57,800 --> 00:08:00,969
In de tussentijd
kunnen we Tinkelbel even inlichten.

92
00:08:01,003 --> 00:08:03,705
Eens kijken of ze haar belofte na wil komen
om ons in Pans kamp te krijgen.

93
00:08:03,725 --> 00:08:05,087
Oké, we zien elkaar bij Tinks.

94
00:08:05,107 --> 00:08:07,475
Dan halen we Henry en gaan snel
terug naar Storybrooke.

95
00:08:15,985 --> 00:08:17,852
Moet het toch even kwijt, jongens.

96
00:08:17,887 --> 00:08:23,123
Jullie weten dat ik van Sneeuwwitje
en Charming hou, maar mag ik eerlijk zijn?

97
00:08:23,157 --> 00:08:25,342
Het is best fijn om ze niet om ons heen te hebben.

98
00:08:25,927 --> 00:08:30,698
Nee echt, het is pas vijf dagen,
maar wel de eerste vijf dagen zonder moorden.

99
00:08:30,732 --> 00:08:34,568
Geen schimmen.
- Geen reuzen die op mijn auto gaan staan.

100
00:08:34,603 --> 00:08:35,803
Het is rustig.

101
00:08:36,038 --> 00:08:41,574
Genoeg. Ik wil hier niks meer over horen.
Sneeuwwitje en Charming komen terug.

102
00:08:41,609 --> 00:08:43,876
En alles zal normaal blijven.

103
00:09:07,733 --> 00:09:10,701
Weet je waar ik iemand kan vinden
die Belle heet?

104
00:09:18,343 --> 00:09:22,212
Het hoofdkantoor had gelijk. Ze is hier.

105
00:09:22,247 --> 00:09:25,582
Wat nu?
- We volgens onze orders.

106
00:09:25,617 --> 00:09:27,551
We zoeken uit waarom ze is gekomen.

107
00:09:28,599 --> 00:09:31,088
Daarna zorgen we ervoor dat ze
de stad nooit meer verlaat.

108
00:09:40,977 --> 00:09:44,812
Wat is er aan de hand?
Teveel augurken? Te weinig augurken?

109
00:09:47,716 --> 00:09:50,151
Ik denk dat ik geen honger heb.

110
00:09:54,527 --> 00:09:58,337
Dat is al de vierde cheeseburger
die je hebt afgeslagen deze week.

111
00:09:59,427 --> 00:10:02,929
Het gaat over Gold, niet dan?
- Zeker niet mijn kookkunsten.

112
00:10:02,963 --> 00:10:04,864
Je mist hem.

113
00:10:07,902 --> 00:10:13,206
En het is...
Hij zei dat hij richting zijn dood ging.

114
00:10:13,240 --> 00:10:16,842
En ik... Ik wou dat...

115
00:10:16,876 --> 00:10:20,432
Ik wou dat ik hem kon helpen.
Hem helpen om Henry te redden.

116
00:10:20,452 --> 00:10:24,950
Maar je hebt Storybrooke beschermd.
Ik bedoel, dat is net zo belangrijk.

117
00:10:26,083 --> 00:10:29,654
Alles wat ik deed was een drankje
over wat rotsen gooien.

118
00:10:29,689 --> 00:10:33,424
De dwergen hebben al het harde werk gedaan.
- Jij wilde een held zijn.

119
00:10:34,158 --> 00:10:36,558
Het klinkt alsof je er een was.
En je hebt de slechte gasten buiten gehouden.

120
00:10:36,578 --> 00:10:41,199
Welke slechte gasten?
Kom op, wees eerlijk. Niemand komt hier.

121
00:10:41,233 --> 00:10:44,068
Ik was niet op dat schip,
omdat hij mij niet nodig heeft.

122
00:10:44,103 --> 00:10:45,469
Niet mee eens, zus...

123
00:10:47,339 --> 00:10:50,907
want deze dame heeft een heel stuk
gezwommen om je te zien.

124
00:10:50,942 --> 00:10:52,985
Heb je het bordje niet gezien?

125
00:10:53,005 --> 00:10:57,013
Geen shirt, geen schoenen, geen service.
- Heb je nu opeens kledingregels?

126
00:10:57,048 --> 00:11:00,448
Want ik kan me nog wat rode outfits herinneren
die op mijn netvlies gebrand staan.

127
00:11:02,329 --> 00:11:05,121
Wie ben je? Wat doe je hier?

128
00:11:05,155 --> 00:11:07,923
Ik kom van Neverland.
Repelsteeltje heeft me gestuurd.

129
00:11:07,958 --> 00:11:12,128
Wacht, leeft hij nog?

130
00:11:14,299 --> 00:11:15,798
En hij wilde dat ik je dit gaf.

131
00:11:20,503 --> 00:11:23,805
Een schelp? Wat moet ik hiermee?

132
00:11:23,839 --> 00:11:26,374
Vraag het niet aan mij,
ik ben alleen de bezorgster.

133
00:11:37,085 --> 00:11:39,419
Zo te zien heb je het uitgevonden.

134
00:11:43,124 --> 00:11:44,792
Ik hoop dat je de camouflagespreuk
hebt uitgesproken.

135
00:11:44,826 --> 00:11:49,183
De mensen die naar de stad komen,
zijn gevaarlijker dan ik eerst dacht.

136
00:11:50,316 --> 00:11:53,065
Het zijn niet-wetende pionnen in Pans spel.

137
00:11:53,100 --> 00:11:56,702
Ik vertelde je dat ik richting mijn dood ging...
Ik heb een andere manier gevonden.

138
00:11:56,736 --> 00:12:01,974
Ik kan Pan verslaan en leven.
Maar alleen als jij mij iets van de winkel brengt.

139
00:12:02,009 --> 00:12:04,710
Het object wat ik nodig heb, is verstopt.

140
00:12:04,744 --> 00:12:08,580
Maar ik weet dat, door de kracht van onze liefde,
je het zal vinden.

141
00:12:12,584 --> 00:12:18,551
Hij houdt echt van cryptisch zijn, niet?
- Hij wil mijn hulp.

142
00:12:18,571 --> 00:12:22,627
Hij wil dat ik hem red, en Henry, iedereen.

143
00:12:27,232 --> 00:12:29,801
Heb je hulp nodig?
- Nee, ik kan dit wel aan.

144
00:12:36,975 --> 00:12:40,911
Hoe lang gaat dit nog door?
Het hele 'niet-tegen-elkaar-praten'-gedoe.

145
00:12:40,946 --> 00:12:42,466
Denk je niet dat het
lang genoeg geduurd heeft?

146
00:12:43,381 --> 00:12:48,017
Hij vertelde je niet over zijn ziekte, omdat hij
de focus op de missie wilde houden. Ik snap dat.

147
00:12:48,052 --> 00:12:50,587
Het is goed om te zien dat je
zijn tunnelvisie hebt geërfd.

148
00:12:50,621 --> 00:12:52,031
Wat bedoel je daarmee?
- Niets.

149
00:12:55,025 --> 00:12:56,693
Je zegt wel veel zonder iets.

150
00:12:58,595 --> 00:13:00,296
Wees voorzichtig met Haak en Neal.

151
00:13:00,331 --> 00:13:02,365
De enige waar we voorzichtig mee moeten zijn,
is de schaduw.

152
00:13:02,399 --> 00:13:06,035
Het feit dat ze beiden gevoelens voor je hebben,
is ook gevaarlijk.

153
00:13:08,906 --> 00:13:10,505
Dat maakt allemaal niet uit.

154
00:13:11,408 --> 00:13:13,376
Het enige waar ik om geef,
is mijn zoon terugkrijgen.

155
00:13:13,410 --> 00:13:17,079
Daar ben je. Zin om een blokje om te gaan?

156
00:13:17,113 --> 00:13:21,365
Er is een speciale plek die ik je wil laten zien.
- Ik ga nergens heen met jou.

157
00:13:22,185 --> 00:13:26,121
Waarom niet, Henry?
- Ik denk dat je tegen mij liegt.

158
00:13:26,155 --> 00:13:29,824
Mijn familie, ze zijn hier,
op Neverland. Ik weet het.

159
00:13:29,859 --> 00:13:33,594
Wat maakt jou daar zo zeker van?
- Maakt het uit?

160
00:13:33,628 --> 00:13:35,829
Nee, dat maakt niet uit.

161
00:13:35,864 --> 00:13:38,699
Maar ik zou nalatig zijn
als ik je er niet op wees wat wel.

162
00:13:38,733 --> 00:13:43,237
Als je familie hier is, Henry,
waarom zijn ze je dan niet komen halen?

163
00:13:48,609 --> 00:13:50,433
Misschien hou je mij bij hun weg.

164
00:13:50,453 --> 00:13:55,471
Henry, ik beloof je,
ik hou jouw familie niet gevangen.

165
00:13:55,749 --> 00:14:01,454
Waarom ga je dan telkens het oerwoud in?
Je verbergt iets, en ik kom erachter wat het is.

166
00:14:04,257 --> 00:14:10,329
Het lijkt erop dat we de jongen verliezen.
- Hij kost gewoon wat meer moeite.

167
00:14:10,363 --> 00:14:13,332
Gezien zijn voorouders,
had ik niet anders verwacht.

168
00:14:15,068 --> 00:14:21,039
Zal ik de kooi hierheen brengen?
- Ik heb een ander idee.

169
00:14:22,774 --> 00:14:24,976
Iets vertelt mij dat we Pans schaduw
hier niet gaan vinden, maat.

170
00:14:25,010 --> 00:14:28,046
Klopt, we zoeken naar iets anders.
Het is een kokosnoot, in tweeën gehakt.

171
00:14:30,085 --> 00:14:32,765
Je sterrenkaart. We hebben hem verstopt.
Ik zal hem pakken.

172
00:14:33,118 --> 00:14:37,387
Ik moet je bedanken voor je begrip.

173
00:14:40,391 --> 00:14:44,461
Mijn begrip over wat?
- Over Emma en mij.

174
00:14:44,695 --> 00:14:48,130
Emma en jij?
- Onze flirt.

175
00:14:50,334 --> 00:14:52,701
Je weet het niet, is het wel?

176
00:14:54,838 --> 00:15:00,578
Dit is ongemakkelijk. We hebben gekust.
Sorry. Ik dacht dat ze het verteld had.

177
00:15:02,679 --> 00:15:06,147
Ach, ze zal het waarschijnlijk...
zijn vergeten.

178
00:15:06,349 --> 00:15:10,317
We richten ons op het terugkrijgen van onze zoon.
- Natuurlijk.

179
00:15:14,923 --> 00:15:18,926
Alles goed?
- Kan niet beter.

180
00:15:18,960 --> 00:15:22,662
Hier is het, je sterrenkaart.
- Het is geen sterrenkaart. Het is...

181
00:15:22,697 --> 00:15:26,366
wat we gaan gebruiken om Pans schaduw te vangen.
- Een kokosnoot? Ben je gek?

182
00:15:26,401 --> 00:15:28,545
Je kwam naar Neverland op een schip
door een portaal...

183
00:15:28,571 --> 00:15:33,272
maar een magische kokosnoot kan niet?
- Zit wat in. Waar gaan we nu heen?

184
00:15:34,641 --> 00:15:37,110
Dark Hollow.
- Serieus?

185
00:15:37,544 --> 00:15:41,214
Waarom had het niet Sunshine Valley
of Rainbow Cove kunnen heten?

186
00:15:41,948 --> 00:15:44,375
Wat is het precies?
- Precies zoals het klinkt...

187
00:15:44,395 --> 00:15:47,529
De donkerste plek van het eiland.
Het licht dat er wel binnenkomt...

188
00:15:47,587 --> 00:15:53,057
wordt eruit gegooid door de schaduwen
die daar wonen. Zelfs ik vermeed het.

189
00:15:53,291 --> 00:15:56,728
Tijd om de traditie te verbreken.
We gaan naar Dark Hollow.

190
00:15:56,862 --> 00:15:58,730
Daar kunnen we Pans schaduw vinden, toch?

191
00:15:58,764 --> 00:16:02,845
Ja. Het is de enige manier om ooit terug
in Storybrooke te komen.

192
00:16:06,771 --> 00:16:11,341
Kijk naar al die spullen.
- Ja, hij verzamelt nogal wat dingen.

193
00:16:12,610 --> 00:16:17,648
Dit is een…
- Kurkentrekker, maar die heeft Repel niet nodig.

194
00:16:22,786 --> 00:16:26,890
Het is een...
- Knoop.

195
00:16:27,224 --> 00:16:31,294
Die heeft hij ook niet nodig.
- Nee, dat weet ik. Maar Eric, hij...

196
00:16:31,528 --> 00:16:34,663
hij had zo'n knoop op zijn jasje
toen ik hem redde.

197
00:16:34,697 --> 00:16:39,668
En Eric is...
- Een prins. Eentje met benen.

198
00:16:40,437 --> 00:16:43,372
Ik werd een lange tijd geleden verliefd op hem.
Maar...

199
00:16:43,406 --> 00:16:47,042
het werkte niet.
- Omdat je een zeemeermin bent?

200
00:16:47,076 --> 00:16:52,379
Zoiets.
- Dat is dan een extra reden om te slagen.

201
00:16:53,082 --> 00:16:58,986
Dus Repel zei dat ik de verborgen ruimte
zou vinden met de kracht van onze liefde.

202
00:17:05,993 --> 00:17:09,228
Er is maar één ding
waar hij het over had kunnen hebben.

203
00:17:09,462 --> 00:17:11,798
Dat is een...
- Theekopje.

204
00:17:11,832 --> 00:17:14,201
Er zit een barstje in.
- Dat weet ik.

205
00:17:14,435 --> 00:17:18,138
Maar hoeveel het ook meegemaakt heeft,
het is altijd blijven bestaan.

206
00:17:18,172 --> 00:17:22,108
Net als onze liefde.
- Dus wat nu?

207
00:17:22,242 --> 00:17:25,746
Gaan we thee maken?
- Ik weet het niet zeker.

208
00:17:26,880 --> 00:17:29,782
Repel had hem altijd hierin staan.

209
00:17:44,097 --> 00:17:47,665
Hij heeft het betoverd. Het is...
een sleutel.

210
00:17:56,075 --> 00:18:00,044
Het is een doos.
- Ik heb erover gelezen in mijn boeken...

211
00:18:00,078 --> 00:18:03,970
maar ik wist niet dat het echt bestond
of dat Repel het had.

212
00:18:03,990 --> 00:18:06,584
Wat is het?
- De doos van Pandora.

213
00:18:06,619 --> 00:18:11,220
Volgens de legende
zit het meest duistere kwaad in deze boos.

214
00:18:11,255 --> 00:18:17,026
Moet je geen handschoenen aandoen ofzo?
- Zolang we het niet openmaken, gebeurt er niets.

215
00:18:17,962 --> 00:18:22,131
Ja. Natuurlijk. Wat denk jij dat erin zit?

216
00:18:22,766 --> 00:18:27,936
Wat het ook is, Repel gaat het gebruiken
om Pan te verslaan.

217
00:18:29,906 --> 00:18:33,509
Al die moeite voor een doos?
- Wie zijn jullie?

218
00:18:33,644 --> 00:18:36,078
De mensen die je probeerde weg te houden
uit Storybrooke.

219
00:18:43,558 --> 00:18:47,413
Zit stil.
- Ik snap het niet. Waarom doen we wat hij zegt?

220
00:18:47,719 --> 00:18:50,326
Omdat hij een pistool heeft.
- Wat is dat?

221
00:18:50,389 --> 00:18:52,233
Geloof me, dat wil je niet weten.

222
00:19:05,258 --> 00:19:10,195
Wat heeft Repelsteeltje je over dit ding verteld?
- Ik ben niet bang voor je of je pistool...

223
00:19:10,230 --> 00:19:13,533
en niet alleen omdat ik niet weet wat het is.
- Zullen we het laten zien?

224
00:19:13,667 --> 00:19:16,935
De doos... Wat is het?

225
00:19:17,469 --> 00:19:21,657
Het is magie...
wat je toch alleen maar wilt vernietigen.

226
00:19:21,677 --> 00:19:25,310
Dus waarom interesseert het jullie?
- Omdat onze baas het wil weten.

227
00:19:25,344 --> 00:19:30,981
Je baas? Je weet niet eens waar dit allemaal
om gaat of voor wie je echt werkt.

228
00:19:31,015 --> 00:19:32,816
Peter Pan.
- Wat?

229
00:19:32,851 --> 00:19:36,587
Ja. We weten precies voor wie we werken.

230
00:19:36,622 --> 00:19:39,724
Maar Repel zei dat...
- Greg en Tamara wisten het niet.

231
00:19:39,758 --> 00:19:45,296
Dat waren sukkels. Wij, daarentegen,
weten wat de echte missie is.

232
00:19:45,330 --> 00:19:48,097
En dat is?
- Zorgen dat Repel faalt...

233
00:19:48,131 --> 00:19:52,568
en dat dit ding nooit terugkomt in Neverland.

234
00:19:53,737 --> 00:19:57,607
Ga naar de andere kant van het eiland
en lever de spullen af.

235
00:19:58,642 --> 00:20:03,354
Begrepen. Verder nog iets?

236
00:20:04,180 --> 00:20:07,975
Zorg dat Henry er niet achter komt
wat je gaat doen.

237
00:20:34,542 --> 00:20:36,210
Hier.
- Het gaat goed.

238
00:20:36,344 --> 00:20:40,614
Is dat zo? Want je hebt amper iets
tegen me gezegd sinds de grotten.

239
00:20:40,648 --> 00:20:44,217
Of nee, sinds gisteren.
Luister, ik snap dat je kwaad bent...

240
00:20:44,251 --> 00:20:48,121
dat ik je niet had verteld dat ik vergiftigd was.
En ook al lijkt het oneerlijk...

241
00:20:48,155 --> 00:20:52,192
het enige dat ik probeerde te zijn...
was eerlijk.

242
00:20:53,527 --> 00:20:56,962
Ik denk dat Tinkelbels plek die kant op is.

243
00:21:08,841 --> 00:21:12,411
We moeten ons erdoor hakken.
- Hier, gebruik deze.

244
00:21:13,646 --> 00:21:17,048
Mijn zwaard. Vond je hem in de grot?

245
00:21:17,082 --> 00:21:20,518
Nee. Haak gaf het aan me.
- Sinds wanneer ben jij sentimenteel?

246
00:21:20,552 --> 00:21:23,554
Ik dacht dat Emma iets wilde hebben
om je te herinneren.

247
00:21:23,688 --> 00:21:28,258
Bedankt. Ze heeft mij nu.
- Waar ging dat over?

248
00:21:29,961 --> 00:21:33,464
Ik ging ervan uit dat hij mijn geheim kende.

249
00:21:33,698 --> 00:21:36,800
En ik ging er ook van uit dat jij hem
had verteld over ons momentje.

250
00:21:36,834 --> 00:21:39,825
Waarom ging je daar van uit?
- Omdat ik hoopte dat het iets betekende.

251
00:21:39,845 --> 00:21:44,073
Wat iets betekende,
was dat je ons vertelde dat Neal nog leefde.

252
00:21:44,807 --> 00:21:49,679
Bedankt. Ik weet dat je die informatie
geheim had kunnen houden.

253
00:21:49,713 --> 00:21:52,448
Waarom zou ik dat doen?
- Ik weet het niet.

254
00:21:52,583 --> 00:21:55,539
Misschien bood Pan je een deal aan?
Waarom zou hij het anders vertellen?

255
00:21:55,559 --> 00:21:59,133
Het was een test. Hij wilde weten
of ik een oude vriend zou laten sterven...

256
00:21:59,154 --> 00:22:03,191
zelfs als die oude vriend
achter dezelfde vrouw aanzat als ik.

257
00:22:03,525 --> 00:22:07,762
En je koos voor je vriend.
- Verrast je dat?

258
00:22:07,797 --> 00:22:12,099
Je bent een piraat.
- Ja, dat ben ik.

259
00:22:13,602 --> 00:22:16,336
Maar ik geloof ook in het juiste te doen.

260
00:22:16,870 --> 00:22:20,173
Dus als ik je hart win, Emma...

261
00:22:21,008 --> 00:22:25,477
en dat gaat gebeuren...
zal het niet zijn door bedrog.

262
00:22:26,112 --> 00:22:28,914
Het zal zijn, omdat je mij wilt.

263
00:22:30,918 --> 00:22:34,119
Dit is geen wedstrijd, Haak.
- Niet?

264
00:22:34,353 --> 00:22:37,523
Je zult moeten kiezen, Emma.
Dat weet je toch wel?

265
00:22:37,557 --> 00:22:40,985
Want we zullen het allebei niet opgeven.
- Het enige wat ik moet kiezen...

266
00:22:41,005 --> 00:22:44,600
is de beste manier om mijn zoon terug te krijgen.
- En dat gaat je lukken.

267
00:22:44,664 --> 00:22:48,488
Denk je dat?
- Ik heb je nog nergens in zien falen.

268
00:22:48,508 --> 00:22:51,268
En als het je lukt...

269
00:22:52,471 --> 00:22:56,641
dan gaat het leuk worden.
- Jongens.

270
00:22:58,944 --> 00:23:01,544
Ik denk dat ik het gevonden heb.

271
00:23:27,470 --> 00:23:33,074
Dark Hollow.
- Dus hier leven de slachtoffers van zijn schaduw.

272
00:23:35,712 --> 00:23:39,146
Gedwongen om voor eeuwig
in deze duisternis te leven.

273
00:23:39,882 --> 00:23:43,785
Kom op. Laten we ervoor zorgen
dat wij zo niet worden.

274
00:23:49,807 --> 00:23:52,276
Het zit te strak.
- We vinden wel een manier.

275
00:23:52,308 --> 00:23:55,811
Waarom denk je dat?
- Omdat ik een optimist ben.

276
00:23:55,845 --> 00:24:00,349
Ik zou willen dat ik dat was,
maar steeds als ik een held probeer te spelen...

277
00:24:00,883 --> 00:24:05,721
gaat het mis.
Sorry dat je niet met Eric samen kunt zijn.

278
00:24:06,155 --> 00:24:10,891
Maak je geen zorgen om mij. Zelfs als de magie
van deze armband afneemt, zal ik hem vinden...

279
00:24:10,926 --> 00:24:15,195
en vertellen wat ik voor hem voel...
Zolang hij in de buurt van het strand woont.

280
00:24:15,230 --> 00:24:18,899
Armband?
Heeft die je staart in benen veranderd?

281
00:24:18,934 --> 00:24:23,269
Ja. Hoezo?
- Ik denk dat we hier weg kunnen komen.

282
00:24:23,303 --> 00:24:26,105
Hoe?
- Door je vinnen te strekken.

283
00:24:26,140 --> 00:24:28,441
Kun je de armband afdoen?

284
00:24:31,446 --> 00:24:34,647
Nee, ik kan er niet bij.
- Hier.

285
00:24:35,517 --> 00:24:39,784
Lukt het?
- Ik kan erbij. Laat me, ik heb het.

286
00:24:47,694 --> 00:24:50,830
Zie je? Dat ging niet mis.

287
00:24:54,767 --> 00:24:58,135
Waar zijn ze heen?
- De beschermingsspreuk werkt nog steeds...

288
00:24:58,170 --> 00:25:01,205
dus ze kunnen Storybrooke niet verlaten.
- Wat gaan ze dan met de doos doen?

289
00:25:01,440 --> 00:25:03,941
Als ik wilde zorgen
dat het nooit in Neverland aankomt...

290
00:25:04,276 --> 00:25:08,079
zou ik het vernietigen.
- Hoe vernietig je zoiets krachtigs?

291
00:25:08,113 --> 00:25:11,747
Je hebt iets nodig dat net zo sterk is.
- Zoals wat? Meer magie?

292
00:25:14,425 --> 00:25:17,554
Een pikhouweel van een dwerg.
Degene die diamanten kunnen breken.

293
00:25:17,588 --> 00:25:21,357
Degene die hun vrienden, die Henry meenamen,
gebruikten om al deze problemen te veroorzaken.

294
00:25:21,392 --> 00:25:23,193
Kom op. Schiet op.

295
00:25:23,627 --> 00:25:27,663
Ik denk dat we bijna bij Tink zijn.

296
00:25:29,232 --> 00:25:35,037
Ik snap waarom ze dit gekozen heeft.
Een rustig stuk oerwoud.

297
00:25:35,171 --> 00:25:38,475
Kan een goede plek zijn voor een hut,
vind je ook niet?

298
00:25:39,109 --> 00:25:42,944
Of een boomhut, als je dat liever hebt.
Mary Margaret.

299
00:25:45,842 --> 00:25:47,720
Wanneer ga je weer tegen me praten?

300
00:25:47,740 --> 00:25:51,326
Als we Pans kamp bestormen?
Als we Henry pakken? Wanneer?

301
00:25:51,346 --> 00:25:53,871
Je moet iets zeggen.

302
00:25:57,541 --> 00:26:02,010
Waarom? Dat deed jij ook niet.
Je vertelde me helemaal niets.

303
00:26:02,045 --> 00:26:04,680
Eerst hoopte ik dat een tegengif kon vinden.

304
00:26:04,715 --> 00:26:07,812
En als dat lukte, dan...
leek het me beter jou niet van slag te maken.

305
00:26:07,917 --> 00:26:11,687
Maar toen vond je een tegengif
en vertelde je me het nog steeds niet.

306
00:26:11,722 --> 00:26:14,089
Dat weet ik.
- Dus wilde je me weer niet van slag maken?

307
00:26:14,123 --> 00:26:16,690
Nee. Ik dacht niet...
- Nee, je dacht niet na...

308
00:26:16,725 --> 00:26:20,518
Dacht je niet dat ik het recht had om te weten
dat je het eiland nooit meer kon verlaten?

309
00:26:20,538 --> 00:26:24,566
Waarom heb je het niet verteld?
- Ik was bang.

310
00:26:24,900 --> 00:26:30,004
Dacht je dat ik hier niet bij je zou blijven?
Na alles wat we meegemaakt hebben?

311
00:26:30,039 --> 00:26:32,306
Dacht je dat ik je ooit zou verlaten?

312
00:26:32,326 --> 00:26:35,188
Ik wist dat je dat niet zou doen.
Dat maakte me bang.

313
00:26:35,242 --> 00:26:39,680
Dat wilde ik niet voor je. Ik wil niet
dat je hier met mij op dit eiland vastzit.

314
00:26:39,714 --> 00:26:42,683
De prijs van dit tegengif was iets
dat ik niet aan jou wil opdringen.

315
00:26:42,717 --> 00:26:46,019
Liefde betekent samen blijven.
- Weet ik. Maar het betekent ook opoffering.

316
00:26:46,254 --> 00:26:49,389
En de persoon van wie je houdt beschermen.
Hoe kan...

317
00:26:49,623 --> 00:26:51,898
een deel van me dan ook niet willen
dat je hier weg kan?

318
00:26:51,924 --> 00:26:54,159
Ik zou hier graag een boomhut bouwen...

319
00:26:54,194 --> 00:26:57,930
en de rest van mijn leven giftige pijlen
en verloren jongens ontwijken...

320
00:26:57,965 --> 00:27:00,666
zolang jij bij me bent.

321
00:27:03,269 --> 00:27:08,273
Je had het me moeten vertellen.
- Weet ik. Het spijt mij.

322
00:27:17,595 --> 00:27:21,149
Je geloofde niet, David.

323
00:27:22,633 --> 00:27:25,012
Je hoefde alleen maar in ons te geloven.

324
00:27:38,202 --> 00:27:43,640
We wachten dus tot Pans schaduw verschijnt?
- Ja. Als dat gebeurd, zijn wij voorbereid.

325
00:27:43,674 --> 00:27:46,080
Wil je me vertellen hoe die kokosnoot werkt?

326
00:27:46,910 --> 00:27:50,046
We steken de kaars aan en vervolgens
wordt de schaduw het licht ingetrokken.

327
00:27:51,748 --> 00:27:53,750
Als het dichtbij genoeg komt,
zal de vlam de schaduw opzuigen...

328
00:27:53,770 --> 00:27:56,051
dan het dekseltje erop,
en vervolgens zit de schaduw gevangen erin.

329
00:27:56,085 --> 00:27:58,487
Klinkt als een goed plan, op één ding na...

330
00:27:58,521 --> 00:28:01,289
Onze lantaarns zijn uit.

331
00:28:01,324 --> 00:28:05,922
Hoe gaan we dan dat ding aansteken?
- Welkom in de 21ste eeuw.

332
00:28:11,199 --> 00:28:14,794
Hoe gaat het daar?
- Momentje.

333
00:28:14,814 --> 00:28:17,104
Laat mij helpen.
- Nee. Het is al gelukt.

334
00:28:17,138 --> 00:28:20,975
Ik heb maar een hand, zelfs ik kan beter dan dat.
- Dit is niet het moment om Emma te imponeren.

335
00:28:21,009 --> 00:28:23,109
Jij denkt dat ik dat doe?
- Echt? Jij wilt dit nu doen?

336
00:28:23,143 --> 00:28:27,428
Je hoort haar. Blijven we hier staan ruziën
of gaan we die kaars aansteken?

337
00:28:29,884 --> 00:28:31,551
Moeilijker dan het lijkt of niet, maat?

338
00:28:31,586 --> 00:28:34,654
Laat mij eens. Geef hier.

339
00:28:35,656 --> 00:28:37,758
Jongens, we hebben hier geen tijd voor.

340
00:28:43,178 --> 00:28:45,845
Hier hebben we echt geen tijd voor.
Is dat de Pans schaduw?

341
00:28:45,865 --> 00:28:48,500
Ja, dat is Pans schaduw.
- En die andere twee dan?

342
00:28:59,177 --> 00:29:01,545
Haak.
- Emma.

343
00:29:20,166 --> 00:29:21,867
Emma, ga weg hier.

344
00:29:21,901 --> 00:29:24,026
Ga gewoon.

345
00:29:51,430 --> 00:29:53,869
Hoe deed je dat?

346
00:30:00,772 --> 00:30:05,776
Ze leert jou toveren?
- Ja, ik denk het wel.

347
00:30:39,709 --> 00:30:43,378
Zij zijn waarschijnlijk voor ons.

348
00:30:43,413 --> 00:30:45,928
Moeten we niet op de dwergen wachten?
- We hebben geen tijd.

349
00:30:46,920 --> 00:30:51,185
Hier. Gebruik deze pikhouweel.
- Dat kun je niet doen.

350
00:30:51,220 --> 00:30:55,690
Als je die doos vernietigt,
zullen de mensen, waar wij om geven, sterven.

351
00:30:55,725 --> 00:30:57,525
Dan hebben we tenminste iets gemeen.

352
00:30:57,559 --> 00:31:00,728
Als wij dat namelijk niet doen,
dan gaat er juist iemand sterven waar wij om geven.

353
00:31:00,762 --> 00:31:03,063
Waar hebben jullie het over?
- Niets waar jullie je zorgen om hoeven te maken.

354
00:31:03,097 --> 00:31:06,530
Nu, achteruit. We willen jullie geen pijn doen.
- Maar dat gebeurt dan wel.

355
00:31:06,550 --> 00:31:08,572
Je moet weten wanneer je weg moet lopen.

356
00:31:11,370 --> 00:31:12,651
Nooit.

357
00:31:24,418 --> 00:31:28,987
Alsjeblieft. Je begaat een vreselijke fout.
Er staat teveel op het spel.

358
00:31:29,021 --> 00:31:32,825
Het vernietigen van magie?
- Dat niet. We geven niet om magie.

359
00:31:32,859 --> 00:31:36,194
Wat proberen jullie dan te doen?
- We proberen onze zus te redden.

360
00:31:36,228 --> 00:31:39,130
Jullie zus?
Ze is al een lange tijd gevangene van Pan.

361
00:31:39,165 --> 00:31:41,967
Meer dan een eeuw.
- Dat is onmogelijk. Je zou...

362
00:31:42,001 --> 00:31:47,004
Dood zijn. Daar zijn we ons van bewust.
Pan hield ons in leven om te doen wat hij wil.

363
00:31:47,038 --> 00:31:49,039
En zolang wij dat doen, blijft zij leven.

364
00:31:49,074 --> 00:31:52,875
En als we klaar zijn,
bevrijdt hij haar en ons.

365
00:31:53,266 --> 00:31:55,786
Maar nu...
- Nu is je grootste kans.

366
00:31:55,806 --> 00:32:00,517
We kunnen Pan verslaan,
en jullie zuster eindelijk bevrijden.

367
00:32:00,551 --> 00:32:03,386
Denk je dat je de eerste bent
die denkt hem te kunnen verslaan?

368
00:32:03,420 --> 00:32:04,821
Waarom? Hebben jullie dat al geprobeerd dan?

369
00:32:04,856 --> 00:32:11,060
Ja, maar wij faalden.
Juist daardoor raakte onze zuster gevangen.

370
00:32:11,095 --> 00:32:14,598
We probeerden helden te zijn,
maar maakten het alleen maar erger.

371
00:32:14,632 --> 00:32:19,034
En nu? Nu we gefaald hebben...
zal hij haar doden.

372
00:32:20,434 --> 00:32:26,641
Als we dit weer naar Neverland krijgen,
zal Pan veel grotere problemen hebben.

373
00:32:26,661 --> 00:32:28,043
Kun je hem echt stoppen?

374
00:32:28,077 --> 00:32:31,446
Ja, ik geloof dat we dat kunnen.

375
00:32:31,481 --> 00:32:37,685
En, als wat jullie zeggen waar is,
dan redden we ook jullie zus.

376
00:32:37,720 --> 00:32:39,884
Hoe heet ze?

377
00:32:43,639 --> 00:32:47,428
Haar naam is Wendy... Wendy Darling.

378
00:32:47,462 --> 00:32:52,465
Als jullie haar zien, zeg dan
dat John en Michael op haar wachten.

379
00:32:59,173 --> 00:33:03,443
Ben ik... Ben ik vrij?
- Nog niet, Wendy.

380
00:33:05,913 --> 00:33:08,700
Maar dat betekent nog niet
dat je niet naar buiten mag komen om te spelen.

381
00:33:18,067 --> 00:33:19,721
Onthoud wat ik verteld heb.

382
00:33:19,755 --> 00:33:23,190
Maak je geen zorgen.
Ik zorg dat het bericht bij Gold komt.

383
00:33:24,992 --> 00:33:26,192
Veel succes.

384
00:34:29,716 --> 00:34:32,683
Wie ben jij?
- Je mag hier niet komen.

385
00:34:32,703 --> 00:34:36,819
Dat weet ik. Ik dacht
dat Pan mijn familie hier gevangen hield.

386
00:34:37,914 --> 00:34:40,254
Waarom ben jij zo ver weg van het kamp?

387
00:34:41,834 --> 00:34:45,844
Ik ben ziek
en hij is bang dat het besmettelijk is.

388
00:34:46,407 --> 00:34:49,421
Wie ben je?
- Mijn naam is Wendy.

389
00:34:57,130 --> 00:34:59,160
Ik ben Henry.

390
00:34:59,665 --> 00:35:01,621
Wat is er aan de hand?

391
00:35:02,377 --> 00:35:06,323
Het is het eiland, Henry.
Haar krachten vervagen.

392
00:35:06,472 --> 00:35:08,739
Ik ben hier al een hele poos, maar...

393
00:35:10,108 --> 00:35:13,632
om de een of andere reden
heeft het meer effect op mij dan de anderen.

394
00:35:15,047 --> 00:35:18,549
Je lijkt op hem.
- Op wie?

395
00:35:19,571 --> 00:35:20,884
Je vader.

396
00:35:20,918 --> 00:35:24,521
Je hebt mijn vader gekend?
- We waren vrienden.

397
00:35:24,556 --> 00:35:29,259
Lang geleden, toen hij iets ouder was dan jij.

398
00:35:29,294 --> 00:35:35,382
Hij redde mijn broers van gevaar.
Hij zou alles doen voor mijn familie.

399
00:35:37,589 --> 00:35:40,769
Red je het wel?
- Je moet gaan.

400
00:35:40,804 --> 00:35:42,238
Misschien is er iets
wat ik kan doen om te helpen.

401
00:35:42,272 --> 00:35:46,809
Alsjeblieft, ik wil niet dat je ook ziek wordt.
Pan doet alles al wat hij kan.

402
00:35:46,843 --> 00:35:50,912
Maar de magie hier...
Ik ben bang dat het niet genoeg is.

403
00:35:50,946 --> 00:35:55,049
Er moet een manier zijn...
- Alsjeblieft, ga, voordat ook jij ziek wordt.

404
00:36:00,423 --> 00:36:05,292
Ik kom terug voor je. Dat beloof ik.

405
00:36:15,296 --> 00:36:20,199
Goed gedaan.
Ik kon dat niet beter hebben gespeeld.

406
00:36:21,709 --> 00:36:26,546
En dan dat stukje over zijn vader.
Geweldig gedaan.

407
00:36:26,580 --> 00:36:30,850
Ik wil niet tegen hem liegen.
- Zie het niet als liegen.

408
00:36:30,884 --> 00:36:36,326
Zie het als... motivatie.
- Motivatie, waarvoor?

409
00:36:36,346 --> 00:36:40,585
Om dingen te doen die gebeuren moeten,
voor ons allemaal.

410
00:36:40,729 --> 00:36:46,187
Henry heeft het hart van de grootste gelover.
Ik moet dat geloof beheersen.

411
00:36:46,207 --> 00:36:50,101
Waar moet hij dan in gaan geloven?
- Mij.

412
00:36:51,170 --> 00:36:53,604
En nu ga je terug naar je kooi.

413
00:36:57,041 --> 00:37:02,613
Denk je echt dat het Belle lukt?
- Jazeker.

414
00:37:02,648 --> 00:37:09,148
Weet je zeker dat je gevoelens je niet verblinden?
- Misschien verlichten mijn gevoelens me.

415
00:37:09,553 --> 00:37:12,555
Je houdt werkelijk van haar.
- Is dat jaloezie?

416
00:37:12,590 --> 00:37:17,894
Op Belle? Denk het niet.
- Nee...

417
00:37:17,928 --> 00:37:19,663
Om iemand te hebben.

418
00:37:24,634 --> 00:37:29,371
Sorry dat ik laat ben.
We liepen tegen wat... complicaties op.

419
00:37:29,406 --> 00:37:31,507
Heb je het?

420
00:37:41,350 --> 00:37:43,382
Uitstekend.

421
00:37:43,686 --> 00:37:45,746
Je hebt aan jouw deel van de afspraak voldaan.

422
00:37:52,594 --> 00:37:57,063
Nu kun je benen hebben wanneer je maar wilt.
Of een vin.

423
00:37:57,097 --> 00:38:00,266
Wat Eric dan ook maar leuk vindt tegenwoordig.
- Dankjewel.

424
00:38:00,301 --> 00:38:05,052
Als je terugkeert naar Storybrooke,
zoek hem dan op. De rest is aan jou.

425
00:38:05,072 --> 00:38:09,634
Voordat ik ga... Belle wilde laten weten
dat Pan een gevangene op het eiland heeft...

426
00:38:10,014 --> 00:38:13,646
een meisje genaamd Wendy.
Haar broers waren in Storybrooke.

427
00:38:13,680 --> 00:38:17,450
Belle wil hen niet teleurstellen.
Ze wil dat jij voor Wendy zorgt.

428
00:38:17,484 --> 00:38:23,055
Het enige wat er toe doet, is Henry.
- En nu heb je de kans om hem te redden...

429
00:38:23,089 --> 00:38:24,523
dankzij Belle en mij.

430
00:38:24,558 --> 00:38:27,459
Dus het redden van dat meisje is
het minste wat je kunt doen.

431
00:38:27,493 --> 00:38:28,793
We zullen onze best doen.

432
00:38:35,501 --> 00:38:41,973
Als je terugkeert, vertel dan aan Belle
dat ik van haar hou en dat ze gelijk had.

433
00:38:42,007 --> 00:38:44,876
Ik zal haar weer zien.

434
00:38:55,420 --> 00:38:59,655
Het spijt me. Ik weet dat ik het verprutst heb.
- Dat heb je zeker. Jullie allebei.

435
00:38:59,690 --> 00:39:03,116
We verloren bijna de kans om die schaduw te vangen,
omdat jullie vochten om een aansteker.

436
00:39:03,136 --> 00:39:08,698
We vochten niet om de aansteker, lieverd.
- Laat mij dan ergens heel duidelijk over zijn.

437
00:39:08,732 --> 00:39:14,570
Als ik al iemand zou moeten kiezen...
dan koos ik Henry.

438
00:39:14,605 --> 00:39:17,144
Hij is de enige liefde waar ik
plek voor heb in mijn leven.

439
00:39:29,886 --> 00:39:32,223
Ik vroeg me al af of ik jullie weer zou zien.

440
00:39:32,554 --> 00:39:35,783
Als jullie op me in willen praten te helpen voordat
er een manier is om van dit eiland te komen...

441
00:39:35,803 --> 00:39:38,191
We hebben er een gevonden. Of op het punt van.

442
00:39:38,226 --> 00:39:40,093
Ik weet niet of ik
'op het punt van' prettig vind klinken.

443
00:39:40,128 --> 00:39:44,598
Pans schaduw. Emma is het met Haak en Neal
aan het vangen. Dat is onze weg van het eiland af.

444
00:39:44,633 --> 00:39:50,194
Pans schaduw vangen? Ik voer geen steek uit,
totdat ik bewijs heb gezien dat het gelukt is.

445
00:39:53,804 --> 00:39:57,519
Dit is al het bewijs dat je nodig hebt.
Lang geleden, Tink.

446
00:39:59,613 --> 00:40:01,548
Ben je het echt?
- Ja hoor.

447
00:40:02,316 --> 00:40:04,502
Maar de meeste mensen noemen mij Neal nu.

448
00:40:05,197 --> 00:40:10,088
Het is ons gelukt.
Ben je dan nu klaar om jouw deel te doen, Tink?

449
00:40:14,588 --> 00:40:16,033
Jazeker.

450
00:40:23,134 --> 00:40:28,250
Ik wil gewoon zeggen dat... je gelijk hebt.
Over Henry.

451
00:40:28,270 --> 00:40:31,642
Hij is het enige die ertoe doet.
En als hij het enige is wat via ons ontstaan is...

452
00:40:32,735 --> 00:40:34,947
dan zou ik zeggen
dat we het goed gedaan hebben.

453
00:40:37,482 --> 00:40:40,016
Laten we nu onze zoon terughalen.

454
00:40:47,458 --> 00:40:49,793
Waarom zo sip, maatje?

455
00:40:54,698 --> 00:40:59,869
Je zei dat je geen geheimen meer zou hebben.
Maar je hebt gelogen.

456
00:40:59,903 --> 00:41:02,605
Ik heb Wendy gevonden.
- Henry, ik kan het uitleggen.

457
00:41:02,639 --> 00:41:06,141
Ze gaat dood, is het niet?
- Ik ben bang van wel.

458
00:41:06,175 --> 00:41:10,378
Zoals veel van het eiland,
omdat de magie wegslipt.

459
00:41:10,412 --> 00:41:14,816
Ik had je willen vertellen, maar ik wilde niet
dat die last op jouw schouders kwam...

460
00:41:14,850 --> 00:41:18,019
wetende dat het leven van
een meisje van jou afhangt.

461
00:41:21,089 --> 00:41:26,760
Dus ik ben de enige die magie kan redden?
- Jazeker.

462
00:41:29,764 --> 00:41:34,868
Hoe moet ik dat doen?
- De vraag is niet hoe, Henry...

463
00:41:34,903 --> 00:41:37,892
maar waar. Volg mij.

464
00:41:46,413 --> 00:41:48,095
Zie je dat?

465
00:41:49,249 --> 00:41:52,475
Is dat Skull Rock?
- Ja.

466
00:41:52,786 --> 00:41:55,654
Binnenin wacht onze redding...

467
00:41:56,305 --> 00:41:59,991
Een redding die alleen het hart van
de grootste gelover kan brengen.

468
00:42:00,026 --> 00:42:02,493
Ik dus?
- Precies, Henry.

469
00:42:02,528 --> 00:42:05,963
Maar ik zal niet tegen je liegen.
Het zal niet makkelijk zijn.

470
00:42:06,922 --> 00:42:10,000
Het vereist heldenmoed en een offer.

471
00:42:11,770 --> 00:42:17,310
De enige vraag is... ben je er klaar voor?

472
00:42:24,498 --> 00:42:27,998
Vertaling: Within, Cutiej88 & CptChaos
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

473
00:42:28,018 --> 00:42:31,518
Quality over Quantity (QoQ) Releases
www.QoQ.has.it

