1
00:00:01,648 --> 00:00:03,828
Wat voorafging:

2
00:00:03,859 --> 00:00:06,218
Zoek je woede.
- Ruik je dat?

3
00:00:06,258 --> 00:00:07,458
Wat?
- Rook.

4
00:00:07,478 --> 00:00:10,385
Ik kan Neverland niet verlaten.
Als ik dat doe, sterf ik.

5
00:00:10,419 --> 00:00:13,588
Misschien hoeven we hem niet te vermoorden.
Misschien kunnen we een andere manier vinden.

6
00:00:13,622 --> 00:00:15,923
Ik denk dat ik het weet.
- Waarom zou ik je helpen?

7
00:00:15,958 --> 00:00:20,027
De plek waar ik je heen stuur,
daar is een van de bewoners jouw Prins Eric.

8
00:00:20,062 --> 00:00:23,597
Je hebt een leuke meid die op je wacht
in Storybrooke. Belle is het toch?

9
00:00:24,492 --> 00:00:26,596
Vijf dagen geleden

10
00:00:26,940 --> 00:00:30,763
Je moet hier blijven.
- Nee, waarom? Ik wil helpen.

11
00:00:30,797 --> 00:00:33,933
Greg en Tamara werkten niet alleen.
Anderen zullen volgen.

12
00:00:35,001 --> 00:00:38,436
Het is een camouflagespreuk.
Het zal de stad beschermen...

13
00:00:38,470 --> 00:00:41,106
en het anderen onmogelijk maken het te vinden.

14
00:00:41,140 --> 00:00:43,975
Maar hoe vind je dan je weg terug naar mij?

15
00:00:50,782 --> 00:00:54,284
Je komt niet terug, of wel soms?
- De profetie.

16
00:00:54,318 --> 00:00:58,922
De jongen zal mijn ondergang zijn.
Maar hij is ook mijn kleinzoon.

17
00:00:58,957 --> 00:01:00,290
Ik moet hem redden.

18
00:01:00,324 --> 00:01:06,163
Ik begrijp het. Maar ik weet ook...
dat de toekomst niet altijd is wat het lijkt.

19
00:01:08,732 --> 00:01:13,235
Ik zal je weer zien.

20
00:01:36,693 --> 00:01:40,327
Ze hebben het gedaan. Ze hebben ons gered.

21
00:01:41,529 --> 00:01:42,930
Ze hebben ons gered, toch?

22
00:01:45,000 --> 00:01:47,467
Tranen van geluk?
- Belle, wat is er? Is alles goed?

23
00:01:47,502 --> 00:01:48,823
Wat is er gebeurd, waar is iedereen?

24
00:01:48,843 --> 00:01:50,905
Ze hebben het zelfvernietigende wapen gestopt.

25
00:01:50,939 --> 00:01:55,775
De mensen die kwamen, Greg en Tamara...
Ze hebben Henry ontvoerd.

26
00:01:55,810 --> 00:01:59,580
Ze hebben hem meegenomen door een portaal.
- Een portaal? Waar naartoe?

27
00:01:59,614 --> 00:02:02,649
Ik weet het niet.
Iedereen volgde hun op Haaks schip.

28
00:02:04,285 --> 00:02:09,256
Waarom ben jij achter gebleven?
- Omdat ik dat moest.

29
00:02:22,969 --> 00:02:24,637
Het is een camouflagespreuk.

30
00:02:24,671 --> 00:02:27,771
Waarom?
- Omdat Repel zei...

31
00:02:27,791 --> 00:02:30,174
Hij zei dat er anderen kwamen.

32
00:02:49,694 --> 00:02:54,458
Wie denkt Gold dat er komen dan?
- Hij zei het niet met zoveel woorden.

33
00:02:54,575 --> 00:02:55,848
Laten we niet in paniek raken.

34
00:02:55,868 --> 00:02:58,769
Ik bedoel, voor zover we weten is het alleen
maar een voorzorgsmaatregel, toch?

35
00:02:58,803 --> 00:03:03,316
Hij zei wel dat ze werkten met
de mensen die de stad probeerden te vernietigen.

36
00:03:03,340 --> 00:03:06,609
Mogen we nu in paniek raken?
- Natuurlijk. Misschien een beetje.

37
00:03:06,644 --> 00:03:10,009
Het zal goed komen, zolang we dit maar
op tijd geregeld hebben.

38
00:03:10,847 --> 00:03:14,150
Voorzichtig zus,
mijnen zijn gevaarlijke plekken.

39
00:03:14,184 --> 00:03:17,252
Feeënstof.
- Het zit in de muren.

40
00:03:17,287 --> 00:03:20,055
We moeten gewoon een ader blootleggen.
En dat zal de magie door de stad doen vloeien.

41
00:03:20,089 --> 00:03:22,724
Geen tijd om te luieren, mensen,
laten we hakken.

42
00:03:49,659 --> 00:03:54,154
Wat is er?
- Ik heb nog nooit een spreuk uitgesproken.

43
00:03:54,174 --> 00:03:56,656
Misschien moet jij dit doen.

44
00:03:56,691 --> 00:04:01,295
Nee. Mr Gold heeft je deze taak
met een reden gegeven.

45
00:04:01,329 --> 00:04:03,496
Je moet gewoon in jezelf geloven.

46
00:04:15,888 --> 00:04:17,981
Je moet misschien wat harder geloven.

47
00:05:13,183 --> 00:05:16,683
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Once Upon a Time S03E07 'Dark Hollow'

48
00:05:16,703 --> 00:05:20,203
Vertaling: Within, cutiej88 & CptChaos
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

49
00:05:30,546 --> 00:05:33,815
Is dat Storybrooke?
- Kan je daarheen?

50
00:05:33,849 --> 00:05:37,619
Het is ver. Ik zal koninkrijken moeten doorkruisen.
Maar ja, ik kan het redden.

51
00:05:37,653 --> 00:05:39,987
Als alles volgens plan gaat...

52
00:05:40,022 --> 00:05:44,324
zal Storybrooke omgeven zijn door
een camouflage spreuk.

53
00:05:44,358 --> 00:05:47,461
Als je aankomt,
kom dan dicht bij de kust boven.

54
00:05:47,495 --> 00:05:48,796
Dan zit je binnen de grenzen.

55
00:05:48,830 --> 00:05:52,433
En wat wil je dat ik mee terugneem?
- Een object wat ons helpt om Pan te verslaan.

56
00:05:52,467 --> 00:05:54,100
Ik heb wel wat meer nodig dan dat om te gaan.

57
00:05:54,135 --> 00:05:59,038
Het spijt me. Pan heeft overal oren.

58
00:05:59,072 --> 00:06:01,206
We kunnen niet het risico lopen
het je te vertellen.

59
00:06:01,241 --> 00:06:03,108
Hoe dan?

60
00:06:03,143 --> 00:06:06,111
Vind een vrouw genaamd Belle.
En geef haar dit.

61
00:06:09,082 --> 00:06:11,116
Ze weet precies wat ze moet doen.

62
00:06:14,654 --> 00:06:16,199
Begrepen.

63
00:06:17,457 --> 00:06:20,392
En Eric?
Waar vind ik hem in die nieuwe wereld?

64
00:06:20,426 --> 00:06:26,030
Dat komt als je geslaagd bent.
Een drijfveer is belangrijk.

65
00:06:26,065 --> 00:06:29,700
De armband geeft je benen voor 24 uur.

66
00:06:29,734 --> 00:06:32,670
Hoe weet ik dat je je aan jouw deel
van de afspraak houdt als ik terug ben?

67
00:06:33,905 --> 00:06:36,239
Ik denk dat je mij gewoon moet vertrouwen.

68
00:06:45,683 --> 00:06:48,718
Wat is er?
- Iemand verlaat Neverland.

69
00:06:48,752 --> 00:06:51,521
Waar? Hoe zullen we hem stoppen?

70
00:06:51,555 --> 00:06:55,558
Het is te laat. Maak je geen zorgen, Felix.

71
00:06:55,593 --> 00:06:58,528
We hoeven alleen maar onze vrienden
op de grond te spreken.

72
00:06:58,562 --> 00:07:01,930
In Storybrooke?
- Zij kunnen dit aan.

73
00:07:01,965 --> 00:07:04,633
Het enige wat dit doet,
is de tijd een beetje verschuiven.

74
00:07:04,667 --> 00:07:07,335
We moeten Henry klaarmaken.

75
00:07:11,340 --> 00:07:14,376
En ik moet even praten met
onze vriend in de andere kooi.

76
00:07:18,814 --> 00:07:22,016
Pans schaduw?
Is dat jouw weg van het eiland af?

77
00:07:22,050 --> 00:07:23,518
Helaas is dat de enige manier.

78
00:07:23,552 --> 00:07:26,220
We dachten dat je had geleerd te
navigeren met de sterren.

79
00:07:26,254 --> 00:07:28,523
Ik weet hoe ik met de sterren kan navigeren,
maar ik kan niet vliegen.

80
00:07:28,557 --> 00:07:31,926
Ik gok dat daar de schaduw aan bod komt.
- Daarom moeten we hem vangen.

81
00:07:31,960 --> 00:07:36,062
Vangen? We zijn nooit binnen vijf meter
van Pan geweest, tenzij hij dit wilde.

82
00:07:36,096 --> 00:07:39,432
Hem besluipen om zijn schaduw te stelen?
Dat is gekkenwerk.

83
00:07:39,466 --> 00:07:43,503
Alleen is Pans schaduw nooit bij hem.
Het is geheel los van zichzelf.

84
00:07:43,538 --> 00:07:45,371
Het kan doen wat hij wil op grote afstand.

85
00:07:45,406 --> 00:07:47,541
Wat betekent dat voor ons?
- Dat betekent dat we zijn schaduw kunnen pakken...

86
00:07:47,575 --> 00:07:48,941
zonder dat we in de buurt
van Pan hoeven zijn.

87
00:07:48,975 --> 00:07:51,544
Zolang we maar weten waar we moeten kijken.
Ik weet waar we moeten kijken.

88
00:07:51,578 --> 00:07:54,212
Jij en ik hebben schaduwdienst.
- En ik ook.

89
00:07:54,247 --> 00:07:57,816
Deze tocht zal niet makkelijk zijn.
Je kunt nog wel een eilandveteraan gebruiken.

90
00:07:57,851 --> 00:07:59,251
Dankjewel, man.

91
00:07:59,285 --> 00:08:02,454
In de tussentijd
kunnen we Tinkelbel even inlichten.

92
00:08:02,488 --> 00:08:05,190
Eens kijken of ze haar belofte na wil komen
om ons in Pans kamp te krijgen.

93
00:08:05,210 --> 00:08:06,572
Oké, we zien elkaar bij Tinks.

94
00:08:06,592 --> 00:08:08,960
Dan halen we Henry en gaan snel
terug naar Storybrooke.

95
00:08:17,470 --> 00:08:19,337
Moet het toch even kwijt, jongens.

96
00:08:19,372 --> 00:08:24,608
Jullie weten dat ik van Sneeuwwitje
en Charming hou, maar mag ik eerlijk zijn?

97
00:08:24,642 --> 00:08:26,827
Het is best fijn om ze niet om ons heen te hebben.

98
00:08:27,412 --> 00:08:32,183
Nee echt, het is pas vijf dagen,
maar wel de eerste vijf dagen zonder moorden.

99
00:08:32,217 --> 00:08:36,053
Geen schimmen.
- Geen reuzen die op mijn auto gaan staan.

100
00:08:36,088 --> 00:08:37,288
Het is rustig.

101
00:08:37,523 --> 00:08:43,059
Genoeg. Ik wil hier niks meer over horen.
Sneeuwwitje en Charming komen terug.

102
00:08:43,094 --> 00:08:45,361
En alles zal normaal blijven.

103
00:09:09,218 --> 00:09:12,186
Weet je waar ik iemand kan vinden
die Belle heet?

104
00:09:19,828 --> 00:09:23,697
Het hoofdkantoor had gelijk. Ze is hier.

105
00:09:23,732 --> 00:09:27,067
Wat nu?
- We volgens onze orders.

106
00:09:27,102 --> 00:09:29,036
We zoeken uit waarom ze is gekomen.

107
00:09:30,084 --> 00:09:32,573
Daarna zorgen we ervoor dat ze
de stad nooit meer verlaat.

108
00:09:46,642 --> 00:09:50,477
Wat is er aan de hand?
Teveel augurken? Te weinig augurken?

109
00:09:53,381 --> 00:09:55,816
Ik denk dat ik geen honger heb.

110
00:10:00,192 --> 00:10:04,002
Dat is al de vierde cheeseburger
die je hebt afgeslagen deze week.

111
00:10:05,092 --> 00:10:08,594
Het gaat over Gold, niet dan?
- Zeker niet mijn kookkunsten.

112
00:10:08,628 --> 00:10:10,529
Je mist hem.

113
00:10:13,567 --> 00:10:18,871
En het is...
Hij zei dat hij richting zijn dood ging.

114
00:10:18,905 --> 00:10:22,507
En ik... Ik wou dat...

115
00:10:22,541 --> 00:10:26,097
Ik wou dat ik hem kon helpen.
Hem helpen om Henry te redden.

116
00:10:26,117 --> 00:10:30,615
Maar je hebt Storybrooke beschermd.
Ik bedoel, dat is net zo belangrijk.

117
00:10:31,748 --> 00:10:35,319
Alles wat ik deed was een drankje
over wat rotsen gooien.

118
00:10:35,354 --> 00:10:39,089
De dwergen hebben al het harde werk gedaan.
- Jij wilde een held zijn.

119
00:10:39,823 --> 00:10:42,223
Het klinkt alsof je er een was.
En je hebt de slechte gasten buiten gehouden.

120
00:10:42,243 --> 00:10:46,864
Welke slechte gasten?
Kom op, wees eerlijk. Niemand komt hier.

121
00:10:46,898 --> 00:10:49,733
Ik was niet op dat schip,
omdat hij mij niet nodig heeft.

122
00:10:49,768 --> 00:10:51,134
Niet mee eens, zus...

123
00:10:53,004 --> 00:10:56,572
want deze dame heeft een heel stuk
gezwommen om je te zien.

124
00:10:56,607 --> 00:10:58,650
Heb je het bordje niet gezien?

125
00:10:58,670 --> 00:11:02,678
Geen shirt, geen schoenen, geen service.
- Heb je nu opeens kledingregels?

126
00:11:02,713 --> 00:11:06,113
Want ik kan me nog wat rode outfits herinneren
die op mijn netvlies gebrand staan.

127
00:11:07,994 --> 00:11:10,786
Wie ben je? Wat doe je hier?

128
00:11:10,820 --> 00:11:13,588
Ik kom van Neverland.
Repelsteeltje heeft me gestuurd.

129
00:11:13,623 --> 00:11:17,793
Wacht, leeft hij nog?

130
00:11:19,964 --> 00:11:21,463
En hij wilde dat ik je dit gaf.

131
00:11:26,168 --> 00:11:29,470
Een schelp? Wat moet ik hiermee?

132
00:11:29,504 --> 00:11:32,039
Vraag het niet aan mij,
ik ben alleen de bezorgster.

133
00:11:42,750 --> 00:11:45,084
Zo te zien heb je het uitgevonden.

134
00:11:48,789 --> 00:11:50,457
Ik hoop dat je de camouflagespreuk
hebt uitgesproken.

135
00:11:50,491 --> 00:11:54,848
De mensen die naar de stad komen,
zijn gevaarlijker dan ik eerst dacht.

136
00:11:55,981 --> 00:11:58,730
Het zijn niet-wetende pionnen in Pans spel.

137
00:11:58,765 --> 00:12:02,367
Ik vertelde je dat ik richting mijn dood ging...
Ik heb een andere manier gevonden.

138
00:12:02,401 --> 00:12:07,639
Ik kan Pan verslaan en leven.
Maar alleen als jij mij iets van de winkel brengt.

139
00:12:07,674 --> 00:12:10,375
Het object wat ik nodig heb, is verstopt.

140
00:12:10,409 --> 00:12:14,245
Maar ik weet dat, door de kracht van onze liefde,
je het zal vinden.

141
00:12:18,249 --> 00:12:24,216
Hij houdt echt van cryptisch zijn, niet?
- Hij wil mijn hulp.

142
00:12:24,236 --> 00:12:28,292
Hij wil dat ik hem red, en Henry, iedereen.

143
00:12:32,897 --> 00:12:35,466
Heb je hulp nodig?
- Nee, ik kan dit wel aan.

144
00:12:42,640 --> 00:12:46,576
Hoe lang gaat dit nog door?
Het hele 'niet-tegen-elkaar-praten'-gedoe.

145
00:12:46,611 --> 00:12:48,131
Denk je niet dat het
lang genoeg geduurd heeft?

146
00:12:49,046 --> 00:12:53,682
Hij vertelde je niet over zijn ziekte, omdat hij
de focus op de missie wilde houden. Ik snap dat.

147
00:12:53,717 --> 00:12:56,252
Het is goed om te zien dat je
zijn tunnelvisie hebt geërfd.

148
00:12:56,286 --> 00:12:57,696
Wat bedoel je daarmee?
- Niets.

149
00:13:00,690 --> 00:13:02,358
Je zegt wel veel zonder iets.

150
00:13:04,260 --> 00:13:05,961
Wees voorzichtig met Haak en Neal.

151
00:13:05,996 --> 00:13:08,030
De enige waar we voorzichtig mee moeten zijn,
is de schaduw.

152
00:13:08,064 --> 00:13:11,700
Het feit dat ze beiden gevoelens voor je hebben,
is ook gevaarlijk.

153
00:13:14,571 --> 00:13:16,170
Dat maakt allemaal niet uit.

154
00:13:17,073 --> 00:13:19,041
Het enige waar ik om geef,
is mijn zoon terugkrijgen.

155
00:13:19,075 --> 00:13:22,744
Daar ben je. Zin om een blokje om te gaan?

156
00:13:22,778 --> 00:13:27,030
Er is een speciale plek die ik je wil laten zien.
- Ik ga nergens heen met jou.

157
00:13:27,850 --> 00:13:31,786
Waarom niet, Henry?
- Ik denk dat je tegen mij liegt.

158
00:13:31,820 --> 00:13:35,489
Mijn familie, ze zijn hier,
op Neverland. Ik weet het.

159
00:13:35,524 --> 00:13:39,259
Wat maakt jou daar zo zeker van?
- Maakt het uit?

160
00:13:39,293 --> 00:13:41,494
Nee, dat maakt niet uit.

161
00:13:41,529 --> 00:13:44,364
Maar ik zou nalatig zijn
als ik je er niet op wees wat wel.

162
00:13:44,398 --> 00:13:48,902
Als je familie hier is, Henry,
waarom zijn ze je dan niet komen halen?

163
00:13:54,274 --> 00:13:56,098
Misschien hou je mij bij hun weg.

164
00:13:56,118 --> 00:14:01,136
Henry, ik beloof je,
ik hou jouw familie niet gevangen.

165
00:14:01,414 --> 00:14:07,119
Waarom ga je dan telkens het oerwoud in?
Je verbergt iets, en ik kom erachter wat het is.

166
00:14:09,922 --> 00:14:15,994
Het lijkt erop dat we de jongen verliezen.
- Hij kost gewoon wat meer moeite.

167
00:14:16,028 --> 00:14:18,997
Gezien zijn voorouders,
had ik niet anders verwacht.

168
00:14:20,733 --> 00:14:26,704
Zal ik de kooi hierheen brengen?
- Ik heb een ander idee.

169
00:14:28,439 --> 00:14:30,641
Iets vertelt mij dat we Pans schaduw
hier niet gaan vinden, maat.

170
00:14:30,675 --> 00:14:33,711
Klopt, we zoeken naar iets anders.
Het is een kokosnoot, in tweeën gehakt.

171
00:14:35,750 --> 00:14:38,430
Je sterrenkaart. We hebben hem verstopt.
Ik zal hem pakken.

172
00:14:38,783 --> 00:14:43,052
Ik moet je bedanken voor je begrip.

173
00:14:46,056 --> 00:14:50,126
Mijn begrip over wat?
- Over Emma en mij.

174
00:14:50,360 --> 00:14:53,795
Emma en jij?
- Onze flirt.

175
00:14:55,999 --> 00:14:58,366
Je weet het niet, is het wel?

176
00:15:00,503 --> 00:15:06,243
Dit is ongemakkelijk. We hebben gekust.
Sorry. Ik dacht dat ze het verteld had.

177
00:15:08,344 --> 00:15:11,812
Ach, ze zal het waarschijnlijk...
zijn vergeten.

178
00:15:12,014 --> 00:15:15,982
We richten ons op het terugkrijgen van onze zoon.
- Natuurlijk.

179
00:15:20,588 --> 00:15:24,591
Alles goed?
- Kan niet beter.

180
00:15:24,625 --> 00:15:28,327
Hier is het, je sterrenkaart.
- Het is geen sterrenkaart. Het is...

181
00:15:28,362 --> 00:15:32,031
wat we gaan gebruiken om Pans schaduw te vangen.
- Een kokosnoot? Ben je gek?

182
00:15:32,066 --> 00:15:34,210
Je kwam naar Neverland op een schip
door een portaal...

183
00:15:34,236 --> 00:15:38,937
maar een magische kokosnoot kan niet?
- Zit wat in. Waar gaan we nu heen?

184
00:15:40,306 --> 00:15:42,775
Dark Hollow.
- Serieus?

185
00:15:43,209 --> 00:15:46,879
Waarom had het niet Sunshine Valley
of Rainbow Cove kunnen heten?

186
00:15:47,613 --> 00:15:50,040
Wat is het precies?
- Precies zoals het klinkt...

187
00:15:50,060 --> 00:15:53,194
De donkerste plek van het eiland.
Het licht dat er wel binnenkomt...

188
00:15:53,252 --> 00:15:58,722
wordt eruit gegooid door de schaduwen
die daar wonen. Zelfs ik vermeed het.

189
00:15:58,956 --> 00:16:02,393
Tijd om de traditie te verbreken.
We gaan naar Dark Hollow.

190
00:16:02,527 --> 00:16:04,395
Daar kunnen we Pans schaduw vinden, toch?

191
00:16:04,429 --> 00:16:08,510
Ja. Het is de enige manier om ooit terug
in Storybrooke te komen.

192
00:16:12,436 --> 00:16:17,006
Kijk naar al die spullen.
- Ja, hij verzamelt nogal wat dingen.

193
00:16:18,275 --> 00:16:23,313
Dit is een…
- Kurkentrekker, maar die heeft Repel niet nodig.

194
00:16:28,451 --> 00:16:32,555
Het is een...
- Knoop.

195
00:16:32,889 --> 00:16:36,959
Die heeft hij ook niet nodig.
- Nee, dat weet ik. Maar Eric, hij...

196
00:16:37,193 --> 00:16:40,328
hij had zo'n knoop op zijn jasje
toen ik hem redde.

197
00:16:40,362 --> 00:16:45,333
En Eric is...
- Een prins. Eentje met benen.

198
00:16:46,102 --> 00:16:49,037
Ik werd een lange tijd geleden verliefd op hem.
Maar...

199
00:16:49,071 --> 00:16:52,707
het werkte niet.
- Omdat je een zeemeermin bent?

200
00:16:52,741 --> 00:16:58,044
Zoiets.
- Dat is dan een extra reden om te slagen.

201
00:16:58,747 --> 00:17:04,651
Dus Repel zei dat ik de verborgen ruimte
zou vinden met de kracht van onze liefde.

202
00:17:11,658 --> 00:17:14,893
Er is maar één ding
waar hij het over had kunnen hebben.

203
00:17:15,127 --> 00:17:17,463
Dat is een...
- Theekopje.

204
00:17:17,497 --> 00:17:19,866
Er zit een barstje in.
- Dat weet ik.

205
00:17:20,100 --> 00:17:23,803
Maar hoeveel het ook meegemaakt heeft,
het is altijd blijven bestaan.

206
00:17:23,837 --> 00:17:27,773
Net als onze liefde.
- Dus wat nu?

207
00:17:27,907 --> 00:17:31,411
Gaan we thee maken?
- Ik weet het niet zeker.

208
00:17:32,545 --> 00:17:35,447
Repel had hem altijd hierin staan.

209
00:17:49,762 --> 00:17:53,330
Hij heeft het betoverd. Het is...
een sleutel.

210
00:18:01,740 --> 00:18:05,709
Het is een doos.
- Ik heb erover gelezen in mijn boeken...

211
00:18:05,743 --> 00:18:09,635
maar ik wist niet dat het echt bestond
of dat Repel het had.

212
00:18:09,655 --> 00:18:12,249
Wat is het?
- De doos van Pandora.

213
00:18:12,284 --> 00:18:16,885
Volgens de legende
zit het meest duistere kwaad in deze boos.

214
00:18:16,920 --> 00:18:22,691
Moet je geen handschoenen aandoen ofzo?
- Zolang we het niet openmaken, gebeurt er niets.

215
00:18:23,627 --> 00:18:27,796
Ja. Natuurlijk. Wat denk jij dat erin zit?

216
00:18:28,431 --> 00:18:33,601
Wat het ook is, Repel gaat het gebruiken
om Pan te verslaan.

217
00:18:35,571 --> 00:18:39,174
Al die moeite voor een doos?
- Wie zijn jullie?

218
00:18:39,309 --> 00:18:41,743
De mensen die je probeerde weg te houden
uit Storybrooke.

219
00:18:53,238 --> 00:18:57,664
Zit stil.
- Ik snap het niet. Waarom doen we wat hij zegt?

220
00:18:57,684 --> 00:19:00,511
Omdat hij een pistool heeft.
- Wat is dat?

221
00:19:00,545 --> 00:19:02,925
Geloof me, dat wil je niet weten.

222
00:19:15,158 --> 00:19:20,095
Wat heeft Repelsteeltje je over dit ding verteld?
- Ik ben niet bang voor je of je pistool...

223
00:19:20,130 --> 00:19:23,433
en niet alleen omdat ik niet weet wat het is.
- Zullen we het laten zien?

224
00:19:23,567 --> 00:19:26,835
De doos... Wat is het?

225
00:19:27,369 --> 00:19:31,557
Het is magie...
wat je toch alleen maar wilt vernietigen.

226
00:19:31,577 --> 00:19:35,210
Dus waarom interesseert het jullie?
- Omdat onze baas het wil weten.

227
00:19:35,244 --> 00:19:40,881
Je baas? Je weet niet eens waar dit allemaal
om gaat of voor wie je echt werkt.

228
00:19:40,915 --> 00:19:42,716
Peter Pan.
- Wat?

229
00:19:42,751 --> 00:19:46,487
Ja. We weten precies voor wie we werken.

230
00:19:46,522 --> 00:19:49,624
Maar Repel zei dat...
- Greg en Tamara wisten het niet.

231
00:19:49,658 --> 00:19:55,196
Dat waren sukkels. Wij, daarentegen,
weten wat de echte missie is.

232
00:19:55,230 --> 00:19:57,997
En dat is?
- Zorgen dat Repel faalt...

233
00:19:58,031 --> 00:20:02,468
en dat dit ding nooit terugkomt in Neverland.

234
00:20:03,637 --> 00:20:07,507
Ga naar de andere kant van het eiland
en lever de spullen af.

235
00:20:08,542 --> 00:20:13,254
Begrepen. Verder nog iets?

236
00:20:14,080 --> 00:20:17,875
Zorg dat Henry er niet achter komt
wat je gaat doen.

237
00:20:44,442 --> 00:20:46,110
Hier.
- Het gaat goed.

238
00:20:46,244 --> 00:20:50,514
Is dat zo? Want je hebt amper iets
tegen me gezegd sinds de grotten.

239
00:20:50,548 --> 00:20:54,117
Of nee, sinds gisteren.
Luister, ik snap dat je kwaad bent...

240
00:20:54,151 --> 00:20:58,021
dat ik je niet had verteld dat ik vergiftigd was.
En ook al lijkt het oneerlijk...

241
00:20:58,055 --> 00:21:02,092
het enige dat ik probeerde te zijn...
was eerlijk.

242
00:21:03,427 --> 00:21:06,862
Ik denk dat Tinkelbels plek die kant op is.

243
00:21:18,741 --> 00:21:22,311
We moeten ons erdoor hakken.
- Hier, gebruik deze.

244
00:21:23,546 --> 00:21:26,948
Mijn zwaard. Vond je hem in de grot?

245
00:21:26,982 --> 00:21:30,418
Nee. Haak gaf het aan me.
- Sinds wanneer ben jij sentimenteel?

246
00:21:30,452 --> 00:21:33,454
Ik dacht dat Emma iets wilde hebben
om je te herinneren.

247
00:21:33,588 --> 00:21:38,158
Bedankt. Ze heeft mij nu.
- Waar ging dat over?

248
00:21:39,861 --> 00:21:43,364
Ik ging ervan uit dat hij mijn geheim kende.

249
00:21:43,598 --> 00:21:46,700
En ik ging er ook van uit dat jij hem
had verteld over ons momentje.

250
00:21:46,734 --> 00:21:49,725
Waarom ging je daar van uit?
- Omdat ik hoopte dat het iets betekende.

251
00:21:49,745 --> 00:21:53,973
Wat iets betekende,
was dat je ons vertelde dat Neal nog leefde.

252
00:21:54,707 --> 00:21:59,579
Bedankt. Ik weet dat je die informatie
geheim had kunnen houden.

253
00:21:59,613 --> 00:22:02,348
Waarom zou ik dat doen?
- Ik weet het niet.

254
00:22:02,483 --> 00:22:05,439
Misschien bood Pan je een deal aan?
Waarom zou hij het anders vertellen?

255
00:22:05,459 --> 00:22:09,033
Het was een test. Hij wilde weten
of ik een oude vriend zou laten sterven...

256
00:22:09,054 --> 00:22:13,091
zelfs als die oude vriend
achter dezelfde vrouw aanzat als ik.

257
00:22:13,425 --> 00:22:17,662
En je koos voor je vriend.
- Verrast je dat?

258
00:22:17,697 --> 00:22:21,999
Je bent een piraat.
- Ja, dat ben ik.

259
00:22:23,502 --> 00:22:26,236
Maar ik geloof ook in het juiste te doen.

260
00:22:26,770 --> 00:22:30,073
Dus als ik je hart win, Emma...

261
00:22:30,908 --> 00:22:35,377
en dat gaat gebeuren...
zal het niet zijn door bedrog.

262
00:22:36,012 --> 00:22:38,814
Het zal zijn, omdat je mij wilt.

263
00:22:40,818 --> 00:22:44,019
Dit is geen wedstrijd, Haak.
- Niet?

264
00:22:44,253 --> 00:22:47,423
Je zult moeten kiezen, Emma.
Dat weet je toch wel?

265
00:22:47,457 --> 00:22:50,885
Want we zullen het allebei niet opgeven.
- Het enige wat ik moet kiezen...

266
00:22:50,905 --> 00:22:54,500
is de beste manier om mijn zoon terug te krijgen.
- En dat gaat je lukken.

267
00:22:54,564 --> 00:22:58,388
Denk je dat?
- Ik heb je nog nergens in zien falen.

268
00:22:58,408 --> 00:23:01,168
En als het je lukt...

269
00:23:02,371 --> 00:23:06,541
dan gaat het leuk worden.
- Jongens.

270
00:23:08,844 --> 00:23:11,444
Ik denk dat ik het gevonden heb.

271
00:23:37,370 --> 00:23:42,974
Dark Hollow.
- Dus hier leven de slachtoffers van zijn schaduw.

272
00:23:45,612 --> 00:23:49,046
Gedwongen om voor eeuwig
in deze duisternis te leven.

273
00:23:49,782 --> 00:23:53,685
Kom op. Laten we ervoor zorgen
dat wij zo niet worden.

274
00:24:03,007 --> 00:24:05,476
Het zit te strak.
- We vinden wel een manier.

275
00:24:05,508 --> 00:24:09,011
Waarom denk je dat?
- Omdat ik een optimist ben.

276
00:24:09,045 --> 00:24:13,549
Ik zou willen dat ik dat was,
maar steeds als ik een held probeer te spelen...

277
00:24:14,083 --> 00:24:18,921
gaat het mis.
Sorry dat je niet met Eric samen kunt zijn.

278
00:24:19,355 --> 00:24:24,091
Maak je geen zorgen om mij. Zelfs als de magie
van deze armband afneemt, zal ik hem vinden...

279
00:24:24,126 --> 00:24:28,395
en vertellen wat ik voor hem voel...
Zolang hij in de buurt van het strand woont.

280
00:24:28,430 --> 00:24:32,099
Armband?
Heeft die je staart in benen veranderd?

281
00:24:32,134 --> 00:24:36,469
Ja. Hoezo?
- Ik denk dat we hier weg kunnen komen.

282
00:24:36,503 --> 00:24:39,305
Hoe?
- Door je vinnen te strekken.

283
00:24:39,340 --> 00:24:41,641
Kun je de armband afdoen?

284
00:24:44,646 --> 00:24:47,847
Nee, ik kan er niet bij.
- Hier.

285
00:24:48,717 --> 00:24:52,984
Lukt het?
- Ik kan erbij. Laat me, ik heb het.

286
00:25:00,894 --> 00:25:04,030
Zie je? Dat ging niet mis.

287
00:25:07,967 --> 00:25:11,335
Waar zijn ze heen?
- De beschermingsspreuk werkt nog steeds...

288
00:25:11,370 --> 00:25:14,405
dus ze kunnen Storybrooke niet verlaten.
- Wat gaan ze dan met de doos doen?

289
00:25:14,640 --> 00:25:17,141
Als ik wilde zorgen
dat het nooit in Neverland aankomt...

290
00:25:17,476 --> 00:25:21,279
zou ik het vernietigen.
- Hoe vernietig je zoiets krachtigs?

291
00:25:21,313 --> 00:25:24,947
Je hebt iets nodig dat net zo sterk is.
- Zoals wat? Meer magie?

292
00:25:27,625 --> 00:25:30,754
Een pikhouweel van een dwerg.
Degene die diamanten kunnen breken.

293
00:25:30,788 --> 00:25:34,557
Degene die hun vrienden, die Henry meenamen,
gebruikten om al deze problemen te veroorzaken.

294
00:25:34,592 --> 00:25:36,393
Kom op. Schiet op.

295
00:25:36,827 --> 00:25:40,863
Ik denk dat we bijna bij Tink zijn.

296
00:25:42,432 --> 00:25:48,237
Ik snap waarom ze dit gekozen heeft.
Een rustig stuk oerwoud.

297
00:25:48,371 --> 00:25:51,675
Kan een goede plek zijn voor een hut,
vind je ook niet?

298
00:25:52,309 --> 00:25:56,144
Of een boomhut, als je dat liever hebt.
Mary Margaret.

299
00:25:59,427 --> 00:26:01,305
Wanneer ga je weer tegen me praten?

300
00:26:01,325 --> 00:26:04,911
Als we Pans kamp bestormen?
Als we Henry pakken? Wanneer?

301
00:26:04,931 --> 00:26:07,456
Je moet iets zeggen.

302
00:26:11,126 --> 00:26:15,595
Waarom? Dat deed jij ook niet.
Je vertelde me helemaal niets.

303
00:26:15,630 --> 00:26:18,265
Eerst hoopte ik dat een tegengif kon vinden.

304
00:26:18,300 --> 00:26:21,397
En als dat lukte, dan...
leek het me beter jou niet van slag te maken.

305
00:26:21,502 --> 00:26:25,272
Maar toen vond je een tegengif
en vertelde je me het nog steeds niet.

306
00:26:25,307 --> 00:26:27,674
Dat weet ik.
- Dus wilde je me weer niet van slag maken?

307
00:26:27,708 --> 00:26:30,275
Nee. Ik dacht niet...
- Nee, je dacht niet na...

308
00:26:30,310 --> 00:26:34,103
Dacht je niet dat ik het recht had om te weten
dat je het eiland nooit meer kon verlaten?

309
00:26:34,123 --> 00:26:38,151
Waarom heb je het niet verteld?
- Ik was bang.

310
00:26:38,485 --> 00:26:43,589
Dacht je dat ik hier niet bij je zou blijven?
Na alles wat we meegemaakt hebben?

311
00:26:43,624 --> 00:26:45,891
Dacht je dat ik je ooit zou verlaten?

312
00:26:45,911 --> 00:26:48,773
Ik wist dat je dat niet zou doen.
Dat maakte me bang.

313
00:26:48,827 --> 00:26:53,265
Dat wilde ik niet voor je. Ik wil niet
dat je hier met mij op dit eiland vastzit.

314
00:26:53,299 --> 00:26:56,268
De prijs van dit tegengif was iets
dat ik niet aan jou wil opdringen.

315
00:26:56,302 --> 00:26:59,604
Liefde betekent samen blijven.
- Weet ik. Maar het betekent ook opoffering.

316
00:26:59,839 --> 00:27:02,974
En de persoon van wie je houdt beschermen.
Hoe kan...

317
00:27:03,208 --> 00:27:05,483
een deel van me dan ook niet willen
dat je hier weg kan?

318
00:27:05,509 --> 00:27:07,744
Ik zou hier graag een boomhut bouwen...

319
00:27:07,779 --> 00:27:11,515
en de rest van mijn leven giftige pijlen
en verloren jongens ontwijken...

320
00:27:11,550 --> 00:27:14,251
zolang jij bij me bent.

321
00:27:16,854 --> 00:27:21,858
Je had het me moeten vertellen.
- Weet ik. Het spijt mij.

322
00:27:31,180 --> 00:27:34,734
Je geloofde niet, David.

323
00:27:36,218 --> 00:27:38,597
Je hoefde alleen maar in ons te geloven.

324
00:27:51,787 --> 00:27:57,225
We wachten dus tot Pans schaduw verschijnt?
- Ja. Als dat gebeurd, zijn wij voorbereid.

325
00:27:57,259 --> 00:27:59,665
Wil je me vertellen hoe die kokosnoot werkt?

326
00:28:00,495 --> 00:28:03,631
We steken de kaars aan en vervolgens
wordt de schaduw het licht ingetrokken.

327
00:28:05,333 --> 00:28:07,335
Als het dichtbij genoeg komt,
zal de vlam de schaduw opzuigen...

328
00:28:07,355 --> 00:28:09,636
dan het dekseltje erop,
en vervolgens zit de schaduw gevangen erin.

329
00:28:09,670 --> 00:28:12,072
Klinkt als een goed plan, op één ding na...

330
00:28:12,106 --> 00:28:14,874
Onze lantaarns zijn uit.

331
00:28:14,909 --> 00:28:19,507
Hoe gaan we dan dat ding aansteken?
- Welkom in de 21ste eeuw.

332
00:28:24,784 --> 00:28:28,379
Hoe gaat het daar?
- Momentje.

333
00:28:28,399 --> 00:28:30,689
Laat mij helpen.
- Nee. Het is al gelukt.

334
00:28:30,723 --> 00:28:34,560
Ik heb maar een hand, zelfs ik kan beter dan dat.
- Dit is niet het moment om Emma te imponeren.

335
00:28:34,594 --> 00:28:36,694
Jij denkt dat ik dat doe?
- Echt? Jij wilt dit nu doen?

336
00:28:36,728 --> 00:28:41,013
Je hoort haar. Blijven we hier staan ruziën
of gaan we die kaars aansteken?

337
00:28:43,469 --> 00:28:45,136
Moeilijker dan het lijkt of niet, maat?

338
00:28:45,171 --> 00:28:48,239
Laat mij eens. Geef hier.

339
00:28:49,241 --> 00:28:51,343
Jongens, we hebben hier geen tijd voor.

340
00:28:56,763 --> 00:28:59,430
Hier hebben we echt geen tijd voor.
Is dat de Pans schaduw?

341
00:28:59,450 --> 00:29:02,085
Ja, dat is Pans schaduw.
- En die andere twee dan?

342
00:29:12,762 --> 00:29:15,130
Haak.
- Emma.

343
00:29:38,371 --> 00:29:40,072
Emma, ga weg hier.

344
00:29:40,106 --> 00:29:42,231
Ga gewoon.

345
00:30:09,635 --> 00:30:12,074
Hoe deed je dat?

346
00:30:18,977 --> 00:30:23,981
Ze leert jou toveren?
- Ja, ik denk het wel.

347
00:30:57,914 --> 00:31:01,583
Zij zijn waarschijnlijk voor ons.

348
00:31:01,618 --> 00:31:04,133
Moeten we niet op de dwergen wachten?
- We hebben geen tijd.

349
00:31:05,125 --> 00:31:09,390
Hier. Gebruik deze pikhouweel.
- Dat kun je niet doen.

350
00:31:09,425 --> 00:31:13,895
Als je die doos vernietigt,
zullen de mensen, waar wij om geven, sterven.

351
00:31:13,930 --> 00:31:15,730
Dan hebben we tenminste iets gemeen.

352
00:31:15,764 --> 00:31:18,933
Als wij dat namelijk niet doen,
dan gaat er juist iemand sterven waar wij om geven.

353
00:31:18,967 --> 00:31:21,268
Waar hebben jullie het over?
- Niets waar jullie je zorgen om hoeven te maken.

354
00:31:21,302 --> 00:31:24,735
Nu, achteruit. We willen jullie geen pijn doen.
- Maar dat gebeurt dan wel.

355
00:31:24,755 --> 00:31:26,777
Je moet weten wanneer je weg moet lopen.

356
00:31:29,575 --> 00:31:30,856
Nooit.

357
00:31:42,623 --> 00:31:47,192
Alsjeblieft. Je begaat een vreselijke fout.
Er staat teveel op het spel.

358
00:31:47,226 --> 00:31:51,030
Het vernietigen van magie?
- Dat niet. We geven niet om magie.

359
00:31:51,064 --> 00:31:54,399
Wat proberen jullie dan te doen?
- We proberen onze zus te redden.

360
00:31:54,433 --> 00:31:57,335
Jullie zus?
Ze is al een lange tijd gevangene van Pan.

361
00:31:57,370 --> 00:32:00,172
Meer dan een eeuw.
- Dat is onmogelijk. Je zou...

362
00:32:00,206 --> 00:32:05,209
Dood zijn. Daar zijn we ons van bewust.
Pan hield ons in leven om te doen wat hij wil.

363
00:32:05,243 --> 00:32:07,244
En zolang wij dat doen, blijft zij leven.

364
00:32:07,279 --> 00:32:11,080
En als we klaar zijn,
bevrijdt hij haar en ons.

365
00:32:11,471 --> 00:32:13,991
Maar nu...
- Nu is je grootste kans.

366
00:32:14,011 --> 00:32:18,722
We kunnen Pan verslaan,
en jullie zuster eindelijk bevrijden.

367
00:32:18,756 --> 00:32:21,591
Denk je dat je de eerste bent
die denkt hem te kunnen verslaan?

368
00:32:21,625 --> 00:32:23,026
Waarom? Hebben jullie dat al geprobeerd dan?

369
00:32:23,061 --> 00:32:29,265
Ja, maar wij faalden.
Juist daardoor raakte onze zuster gevangen.

370
00:32:29,300 --> 00:32:32,803
We probeerden helden te zijn,
maar maakten het alleen maar erger.

371
00:32:32,837 --> 00:32:37,239
En nu? Nu we gefaald hebben...
zal hij haar doden.

372
00:32:38,639 --> 00:32:44,846
Als we dit weer naar Neverland krijgen,
zal Pan veel grotere problemen hebben.

373
00:32:44,866 --> 00:32:46,248
Kun je hem echt stoppen?

374
00:32:46,282 --> 00:32:49,651
Ja, ik geloof dat we dat kunnen.

375
00:32:49,686 --> 00:32:55,890
En, als wat jullie zeggen waar is,
dan redden we ook jullie zus.

376
00:32:55,925 --> 00:32:58,089
Hoe heet ze?

377
00:33:01,844 --> 00:33:05,633
Haar naam is Wendy... Wendy Darling.

378
00:33:05,667 --> 00:33:10,670
Als jullie haar zien, zeg dan
dat John en Michael op haar wachten.

379
00:33:17,378 --> 00:33:21,648
Ben ik... Ben ik vrij?
- Nog niet, Wendy.

380
00:33:24,118 --> 00:33:26,905
Maar dat betekent nog niet
dat je niet naar buiten mag komen om te spelen.

381
00:33:40,287 --> 00:33:41,941
Onthoud wat ik verteld heb.

382
00:33:41,975 --> 00:33:45,410
Maak je geen zorgen.
Ik zorg dat het bericht bij Gold komt.

383
00:33:47,212 --> 00:33:48,412
Veel succes.

384
00:34:51,936 --> 00:34:54,903
Wie ben jij?
- Je mag hier niet komen.

385
00:34:54,923 --> 00:34:59,039
Dat weet ik. Ik dacht
dat Pan mijn familie hier gevangen hield.

386
00:35:00,134 --> 00:35:02,474
Waarom ben jij zo ver weg van het kamp?

387
00:35:04,054 --> 00:35:08,064
Ik ben ziek
en hij is bang dat het besmettelijk is.

388
00:35:08,627 --> 00:35:11,641
Wie ben je?
- Mijn naam is Wendy.

389
00:35:19,350 --> 00:35:21,380
Ik ben Henry.

390
00:35:21,885 --> 00:35:23,841
Wat is er aan de hand?

391
00:35:24,597 --> 00:35:28,543
Het is het eiland, Henry.
Haar krachten vervagen.

392
00:35:28,692 --> 00:35:30,959
Ik ben hier al een hele poos, maar...

393
00:35:32,328 --> 00:35:35,852
om de een of andere reden
heeft het meer effect op mij dan de anderen.

394
00:35:37,267 --> 00:35:40,769
Je lijkt op hem.
- Op wie?

395
00:35:41,791 --> 00:35:43,104
Je vader.

396
00:35:43,138 --> 00:35:46,741
Je hebt mijn vader gekend?
- We waren vrienden.

397
00:35:46,776 --> 00:35:51,479
Lang geleden, toen hij iets ouder was dan jij.

398
00:35:51,514 --> 00:35:57,602
Hij redde mijn broers van gevaar.
Hij zou alles doen voor mijn familie.

399
00:35:59,809 --> 00:36:02,989
Red je het wel?
- Je moet gaan.

400
00:36:03,024 --> 00:36:04,458
Misschien is er iets
wat ik kan doen om te helpen.

401
00:36:04,492 --> 00:36:09,029
Alsjeblieft, ik wil niet dat je ook ziek wordt.
Pan doet alles al wat hij kan.

402
00:36:09,063 --> 00:36:13,132
Maar de magie hier...
Ik ben bang dat het niet genoeg is.

403
00:36:13,166 --> 00:36:17,269
Er moet een manier zijn...
- Alsjeblieft, ga, voordat ook jij ziek wordt.

404
00:36:22,643 --> 00:36:27,512
Ik kom terug voor je. Dat beloof ik.

405
00:36:37,516 --> 00:36:42,419
Goed gedaan.
Ik kon dat niet beter hebben gespeeld.

406
00:36:43,929 --> 00:36:48,766
En dan dat stukje over zijn vader.
Geweldig gedaan.

407
00:36:48,800 --> 00:36:53,070
Ik wil niet tegen hem liegen.
- Zie het niet als liegen.

408
00:36:53,104 --> 00:36:58,546
Zie het als... motivatie.
- Motivatie, waarvoor?

409
00:36:58,566 --> 00:37:02,805
Om dingen te doen die gebeuren moeten,
voor ons allemaal.

410
00:37:02,949 --> 00:37:08,407
Henry heeft het hart van de grootste gelover.
Ik moet dat geloof beheersen.

411
00:37:08,427 --> 00:37:12,321
Waar moet hij dan in gaan geloven?
- Mij.

412
00:37:13,390 --> 00:37:15,824
En nu ga je terug naar je kooi.

413
00:37:19,261 --> 00:37:24,833
Denk je echt dat het Belle lukt?
- Jazeker.

414
00:37:24,868 --> 00:37:31,368
Weet je zeker dat je gevoelens je niet verblinden?
- Misschien verlichten mijn gevoelens me.

415
00:37:31,773 --> 00:37:34,775
Je houdt werkelijk van haar.
- Is dat jaloezie?

416
00:37:34,810 --> 00:37:40,114
Op Belle? Denk het niet.
- Nee...

417
00:37:40,148 --> 00:37:41,883
Om iemand te hebben.

418
00:37:46,854 --> 00:37:51,591
Sorry dat ik laat ben.
We liepen tegen wat... complicaties op.

419
00:37:51,626 --> 00:37:53,727
Heb je het?

420
00:38:03,570 --> 00:38:05,602
Uitstekend.

421
00:38:05,906 --> 00:38:07,966
Je hebt aan jouw deel van de afspraak voldaan.

422
00:38:14,814 --> 00:38:19,283
Nu kun je benen hebben wanneer je maar wilt.
Of een vin.

423
00:38:19,317 --> 00:38:22,486
Wat Eric dan ook maar leuk vindt tegenwoordig.
- Dankjewel.

424
00:38:22,521 --> 00:38:27,272
Als je terugkeert naar Storybrooke,
zoek hem dan op. De rest is aan jou.

425
00:38:27,292 --> 00:38:31,854
Voordat ik ga... Belle wilde laten weten
dat Pan een gevangene op het eiland heeft...

426
00:38:32,234 --> 00:38:35,866
een meisje genaamd Wendy.
Haar broers waren in Storybrooke.

427
00:38:35,900 --> 00:38:39,670
Belle wil hen niet teleurstellen.
Ze wil dat jij voor Wendy zorgt.

428
00:38:39,704 --> 00:38:45,275
Het enige wat er toe doet, is Henry.
- En nu heb je de kans om hem te redden...

429
00:38:45,309 --> 00:38:46,743
dankzij Belle en mij.

430
00:38:46,778 --> 00:38:49,679
Dus het redden van dat meisje is
het minste wat je kunt doen.

431
00:38:49,713 --> 00:38:51,013
We zullen onze best doen.

432
00:38:57,721 --> 00:39:04,193
Als je terugkeert, vertel dan aan Belle
dat ik van haar hou en dat ze gelijk had.

433
00:39:04,227 --> 00:39:07,096
Ik zal haar weer zien.

434
00:39:17,640 --> 00:39:21,875
Het spijt me. Ik weet dat ik het verprutst heb.
- Dat heb je zeker. Jullie allebei.

435
00:39:21,910 --> 00:39:25,336
We verloren bijna de kans om die schaduw te vangen,
omdat jullie vochten om een aansteker.

436
00:39:25,356 --> 00:39:30,918
We vochten niet om de aansteker, lieverd.
- Laat mij dan ergens heel duidelijk over zijn.

437
00:39:30,952 --> 00:39:36,790
Als ik al iemand zou moeten kiezen...
dan koos ik Henry.

438
00:39:36,825 --> 00:39:39,364
Hij is de enige liefde waar ik
plek voor heb in mijn leven.

439
00:39:52,106 --> 00:39:54,443
Ik vroeg me al af of ik jullie weer zou zien.

440
00:39:54,774 --> 00:39:58,003
Als jullie op me in willen praten te helpen voordat
er een manier is om van dit eiland te komen...

441
00:39:58,023 --> 00:40:00,411
We hebben er een gevonden. Of op het punt van.

442
00:40:00,446 --> 00:40:02,313
Ik weet niet of ik
'op het punt van' prettig vind klinken.

443
00:40:02,348 --> 00:40:06,818
Pans schaduw. Emma is het met Haak en Neal
aan het vangen. Dat is onze weg van het eiland af.

444
00:40:06,853 --> 00:40:12,414
Pans schaduw vangen? Ik voer geen steek uit,
totdat ik bewijs heb gezien dat het gelukt is.

445
00:40:16,024 --> 00:40:19,739
Dit is al het bewijs dat je nodig hebt.
Lang geleden, Tink.

446
00:40:21,833 --> 00:40:23,768
Ben je het echt?
- Ja hoor.

447
00:40:24,536 --> 00:40:26,722
Maar de meeste mensen noemen mij Neal nu.

448
00:40:27,417 --> 00:40:32,308
Het is ons gelukt.
Ben je dan nu klaar om jouw deel te doen, Tink?

449
00:40:36,808 --> 00:40:38,253
Jazeker.

450
00:40:45,354 --> 00:40:50,470
Ik wil gewoon zeggen dat... je gelijk hebt.
Over Henry.

451
00:40:50,490 --> 00:40:53,862
Hij is het enige die ertoe doet.
En als hij het enige is wat via ons ontstaan is...

452
00:40:54,955 --> 00:40:57,167
dan zou ik zeggen
dat we het goed gedaan hebben.

453
00:40:59,702 --> 00:41:02,236
Laten we nu onze zoon terughalen.

454
00:41:09,678 --> 00:41:12,013
Waarom zo sip, maatje?

455
00:41:16,918 --> 00:41:22,089
Je zei dat je geen geheimen meer zou hebben.
Maar je hebt gelogen.

456
00:41:22,123 --> 00:41:24,825
Ik heb Wendy gevonden.
- Henry, ik kan het uitleggen.

457
00:41:24,859 --> 00:41:28,361
Ze gaat dood, is het niet?
- Ik ben bang van wel.

458
00:41:28,395 --> 00:41:32,598
Zoals veel van het eiland,
omdat de magie wegslipt.

459
00:41:32,632 --> 00:41:37,036
Ik had je willen vertellen, maar ik wilde niet
dat die last op jouw schouders kwam...

460
00:41:37,070 --> 00:41:40,239
wetende dat het leven van
een meisje van jou afhangt.

461
00:41:43,309 --> 00:41:48,980
Dus ik ben de enige die magie kan redden?
- Jazeker.

462
00:41:51,984 --> 00:41:57,088
Hoe moet ik dat doen?
- De vraag is niet hoe, Henry...

463
00:41:57,123 --> 00:42:00,112
maar waar. Volg mij.

464
00:42:08,633 --> 00:42:10,315
Zie je dat?

465
00:42:11,469 --> 00:42:14,695
Is dat Skull Rock?
- Ja.

466
00:42:15,006 --> 00:42:17,874
Binnenin wacht onze redding...

467
00:42:18,525 --> 00:42:22,211
Een redding die alleen het hart van
de grootste gelover kan brengen.

468
00:42:22,246 --> 00:42:24,713
Ik dus?
- Precies, Henry.

469
00:42:24,748 --> 00:42:28,183
Maar ik zal niet tegen je liegen.
Het zal niet makkelijk zijn.

470
00:42:29,142 --> 00:42:32,220
Het vereist heldenmoed en een offer.

471
00:42:33,990 --> 00:42:39,530
De enige vraag is... ben je er klaar voor?

472
00:42:46,718 --> 00:42:50,218
Vertaling: Within, Cutiej88 & CptChaos
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

473
00:42:50,238 --> 00:42:53,738
Quality over Quantity (QoQ) Releases
www.QoQ.has.it

