1
00:00:00,010 --> 00:00:03,500
Dank je, mijn vriend.
- Graag gedaan. Hou je haaks.

2
00:00:05,949 --> 00:00:08,475
Je moet niet naar enge films kijken
zo vlak voor het slapen gaan.

3
00:00:08,500 --> 00:00:12,745
Kate? Jamie.
- Pap.

4
00:00:14,265 --> 00:00:15,370
Je verdedigt hem.

5
00:00:15,396 --> 00:00:18,618
Jij weet net zo goed als ik, goed
of slecht, iedereen verdient een verdediging.

6
00:00:18,688 --> 00:00:20,074
Mr Burton zal niet in de rechtszaal zijn.

7
00:00:20,100 --> 00:00:22,772
Aangezien hij getuige is,
kan hij toch niet voor de Kroon handelen.

8
00:00:22,801 --> 00:00:24,475
Dus hij hoeft alleen maar te kijken.

9
00:00:24,500 --> 00:00:27,475
Foyle had een opslageenheid.
Iemand heeft die overgenomen.

10
00:00:27,500 --> 00:00:29,475
Als iets niet wordt gevonden,
moet je elders zoeken.

11
00:00:29,500 --> 00:00:33,499
En wat heb je die avond gekookt?
- Spaghetti Carbonara.

12
00:00:33,508 --> 00:00:35,920
Ik had hem harder moeten bevechten.
- Wat zeg je?

13
00:00:35,943 --> 00:00:38,342
Ik krabde zijn hoofd open.
- Met je handen?

14
00:00:38,381 --> 00:00:40,155
En toen heb ik me verstopt.
- Ben je van plek veranderd?

15
00:00:40,202 --> 00:00:43,475
Het forensisch team vond DNA bij het huisje.
- Foyle's?

16
00:00:43,500 --> 00:00:44,905
Ze willen een overleg.

17
00:00:44,952 --> 00:00:48,475
Geschokt door de vondst van uw vrouw,
kijkt u omhoog en u ziet een man,

18
00:00:48,500 --> 00:00:51,625
wiens afwezigheid uit uw leven
inderdaad zeer nuttig zou zijn,

19
00:00:51,672 --> 00:00:56,112
maar het was die man niet, klopt dat?
U wilde gewoon dat hij het was.

20
00:02:23,938 --> 00:02:26,475
Goedemorgen, dokter Lambert.

21
00:02:26,585 --> 00:02:28,950
Sorry dat ik te laat ben. Herinner me...

22
00:02:29,115 --> 00:02:31,475
Kleine hoeveelheid DNA. Kate Burton.

23
00:02:31,500 --> 00:02:35,285
Ze zullen proberen u hierop
aan te vallen. Houd je antwoorden simpel.

24
00:02:35,336 --> 00:02:38,398
Bedankt voor de tip. Ik heb dit pas
honderden keren eerder gedaan.

25
00:02:39,500 --> 00:02:42,376
Heeft deze analyse onomstotelijk bewezen

26
00:02:42,429 --> 00:02:46,888
dat het DNA ontdekt in het huisje
overeenkomt met dat van een bepaalde persoon?

27
00:02:47,500 --> 00:02:50,475
Jawel.
- Met wiens DNA kwam het monster overeen?

28
00:02:50,500 --> 00:02:54,490
Het monster komt overeen
met het DNA van Mr Liam Foyle.

29
00:02:56,500 --> 00:03:01,209
We hebben strenge kwaliteitscontroles.
Wij nemen onze taak zeer serieus.

30
00:03:01,271 --> 00:03:02,724
Dat is heel geruststellend.

31
00:03:03,169 --> 00:03:07,985
Was u verantwoordelijk voor de DNA-analyse
in de zaak Crown vs Foyle vorig jaar?

32
00:03:08,500 --> 00:03:11,322
Ik geloof het wel.
- Gelooft u dat?

33
00:03:12,922 --> 00:03:14,188
Ja, dat waren we.

34
00:03:14,305 --> 00:03:16,712
En om dat te doen werden DNA
monsters van mijn cliënt

35
00:03:16,751 --> 00:03:20,475
naar uw lab gestuurd en verwerkt, klopt dat?

36
00:03:20,500 --> 00:03:22,475
Ja, klopt.
- Dank u wel.

37
00:03:22,724 --> 00:03:25,333
Dus DNA van mijn cliënt kan op dat moment

38
00:03:25,411 --> 00:03:30,475
al effectief verspreid zijn door dat lab
als stof door een oud huis?

39
00:03:30,500 --> 00:03:33,295
Edelachtbare.
- Ik neem aan dat dit ergens toe leidt?

40
00:03:33,349 --> 00:03:34,881
Ik ben bijna bij mijn punt, Edelachtbare.

41
00:03:35,084 --> 00:03:38,674
Dr Lambert, ik heb een verklaring onder
ede van uw laboratorium dat een

42
00:03:38,700 --> 00:03:42,615
grondige schoonmaak bevestigt in alle
onderzoeksruimten op de 12e van deze maand.

43
00:03:42,662 --> 00:03:45,475
U vervroegde deze actie. Waarom was dat?
- Kom op.

44
00:03:45,500 --> 00:03:48,505
Mr Mayfield...
- Dr Lambert, als het u belieft...

45
00:03:49,726 --> 00:03:53,620
We maken regelmatig schoon. We hebben onlangs
besloten het aantal reinigingen te verhogen.

46
00:03:53,659 --> 00:03:57,131
Waarom werd de schoonmaak vervroegd?
Ik merk op dat uw schoonmaakschema

47
00:03:57,155 --> 00:04:01,171
normaliter gebeurde op regelmatige
basis, dus iets moet zijn gebeurd.

48
00:04:01,210 --> 00:04:02,457
Het was noodzakelijk.

49
00:04:02,481 --> 00:04:05,273
Ondergaat u nu wel of niet
een intern onderzoek

50
00:04:05,343 --> 00:04:08,602
naar mogelijke verontreinigingen
binnen het laboratorium?

51
00:04:09,500 --> 00:04:11,266
Antwoordt u alstublieft met ja of nee.

52
00:04:12,875 --> 00:04:14,726
Maar u kunt niet beweren...

53
00:04:17,117 --> 00:04:18,317
Ja.

54
00:04:18,382 --> 00:04:20,357
Bent u bezorgd
over uw mislukkingspercentage?

55
00:04:20,413 --> 00:04:23,261
Iedereen is bezorgd
over hun mislukkingspercentage.

56
00:04:23,292 --> 00:04:25,688
Het is een industriebrede zorg.

57
00:04:25,789 --> 00:04:29,267
Edelachtbare, dit is nieuwe informatie.
- Had bekend moeten worden gemaakt, zeker.

58
00:04:29,313 --> 00:04:33,249
Wat buiten kijf staat, is dat
het bewijsmateriaal gecompromitteerd is.

59
00:04:36,500 --> 00:04:39,654
Je moet haar tegenhouden.
- Het is er een klein beetje te laat voor.

60
00:04:39,701 --> 00:04:43,497
Ze verdraait de feiten.
- En ze doet het goed ook.

61
00:04:44,445 --> 00:04:47,445
Als we geen DNA hebben,
dan wat hebben we?

62
00:04:48,500 --> 00:04:50,620
Een probleem.

63
00:04:52,660 --> 00:04:57,136
Spaghetti carbonara en ijstaart als toetje.

64
00:04:57,500 --> 00:05:00,057
Miss Morris,
dat is een zaak voor de verdediging.

65
00:05:00,096 --> 00:05:03,142
Ik wil u alleen vragen over
het doorzoeken van uw opslagruimte,

66
00:05:03,219 --> 00:05:05,859
niet het alibi van de
verdediging, zoals het is.

67
00:05:05,914 --> 00:05:08,475
Blijf alstublieft bij de onderhevige zaak.
- Edelachtbare.

68
00:05:08,500 --> 00:05:10,475
Schiet op, Mr Mayfield.

69
00:05:10,500 --> 00:05:14,254
Miss Morris, heeft u een contract
voor de opslageenheid?

70
00:05:14,457 --> 00:05:15,715
Jawel.

71
00:05:15,864 --> 00:05:18,475
En toen het pand een paar dagen geleden
door de politie werd doorzocht,

72
00:05:18,500 --> 00:05:22,890
werd een paar laarzen maat 46
teruggevonden in uw eenheid,

73
00:05:22,937 --> 00:05:25,475
is dat niet zo?
- Ja, de andere eenheid.

74
00:05:25,500 --> 00:05:28,294
Zijn het uw laarzen?
Ze lijken vrij groot voor u.

75
00:05:28,326 --> 00:05:29,526
Welke andere eenheid?

76
00:05:30,193 --> 00:05:33,475
Edelachtbare, dit is nieuwe informatie.
- Alle informatie is gisteren doorgegeven.

77
00:05:33,500 --> 00:05:35,495
Continuïteit, Edelachtbare...

78
00:05:36,304 --> 00:05:37,820
Bode.

79
00:05:40,890 --> 00:05:44,237
Het bevel was voor Eileen Morris'
bezittingen in de opslageenheid.

80
00:05:44,268 --> 00:05:47,717
Ze hadden geen bevoegdheid om F38
te doorzoeken. Alleen F37.

81
00:05:47,780 --> 00:05:50,230
De zoektocht van F38 was onwettig.

82
00:05:50,261 --> 00:05:52,351
Als de verdediging een probleem
met het bewijsmateriaal had,

83
00:05:52,377 --> 00:05:54,475
hadden zij dat op het juiste moment
moeten aanvoeren.

84
00:05:54,500 --> 00:05:56,475
De kwestie is nog maar net
aan het licht gekomen.

85
00:05:56,500 --> 00:06:00,475
Foyle's eerdere gebruik van F37 verbindt hem
ermee. Het behoort tot de continuïteitketen.

86
00:06:00,500 --> 00:06:02,475
F38 was volledig gescheiden.

87
00:06:02,500 --> 00:06:05,722
Rechter, natuurlijk vraag ik u op grond van
artikel 78 dit bewijsmateriaal uit te sluiten.

88
00:06:05,804 --> 00:06:08,804
Het was de eenheid ernaast. Het...

89
00:06:14,500 --> 00:06:17,864
En mocht u het vragen,
zal ik ongetwijfeld afwijzen.

90
00:06:20,081 --> 00:06:24,542
Dan met alle respect, Edelachtbare,
er is geen zaak.

91
00:06:25,500 --> 00:06:29,537
Bij het ontbreken van enig vatbaar bewijs...
- Er is overtuigend bewijs.

92
00:06:35,609 --> 00:06:39,475
Het ooggetuigenverslag
van een gebroken man,

93
00:06:40,236 --> 00:06:42,935
alleen en verslagen in het donker.

94
00:06:47,110 --> 00:06:51,606
Gehoord hebbende de argumenten van de raadsman
over de sterkte van het bewijsmateriaal

95
00:06:51,632 --> 00:06:55,631
in dit stadium van het proces,
heb ik het volgende besloten...

96
00:06:57,500 --> 00:07:00,475
Er is onvoldoende bewijs

97
00:07:01,163 --> 00:07:04,189
om de zaak voort te zetten.

98
00:07:04,500 --> 00:07:07,007
Om die reden, op mijn aanwijzing,

99
00:07:07,038 --> 00:07:11,475
keert u terug met een uitspraak
van niet schuldig.

100
00:07:11,750 --> 00:07:16,618
Op zijne edelachtbare 's aanwijzing,
acht u de verdachte niet schuldig?

101
00:07:17,060 --> 00:07:18,349
Niet schuldig.

102
00:07:18,500 --> 00:07:21,938
En is dat de uitspraak van u allemaal?
- Ja.

103
00:07:23,712 --> 00:07:25,500
Allen opstaan.

104
00:07:29,500 --> 00:07:32,500
Mr Foyle, u mag de beklaagdenbank verlaten.

105
00:07:38,500 --> 00:07:41,475
Gefeliciteerd.

106
00:07:41,500 --> 00:07:44,815
Margaret...
- Dank je, mijn vriend.

107
00:07:46,500 --> 00:07:48,500
Graag gedaan. Hou je haaks.

108
00:08:12,500 --> 00:08:16,191
Is alles goed daar, maat? Sorry, mijn voet
gleed uit. Alles goed met je? Ja?

109
00:09:08,598 --> 00:09:10,475
Zij is geweldig.

110
00:09:11,228 --> 00:09:14,475
Een volmaakte prestaties.
Eerste klas.

111
00:09:15,070 --> 00:09:16,546
Dit is voor jou.

112
00:09:17,500 --> 00:09:19,500
Ik denk dat je het hebt verdiend.

113
00:09:21,067 --> 00:09:24,630
Een lekker sapje erbij.

114
00:10:26,901 --> 00:10:29,475
Vadim.
- Neem me niet kwalijk.

115
00:10:29,991 --> 00:10:32,975
Mr Will.
- Je ziet er goed uit.

116
00:10:33,687 --> 00:10:36,380
Het spijt me te horen over uw vrouw.

117
00:10:36,637 --> 00:10:41,021
Als ik iets voor u kan doen...
- Hoe laat ben je klaar?

118
00:12:19,500 --> 00:12:21,500
Ik kloon het snel.

119
00:12:42,500 --> 00:12:44,940
De naam die u wilde, Beinn Alligin.

120
00:13:02,413 --> 00:13:04,490
Sorry, ik moest even komen en...

121
00:13:07,804 --> 00:13:10,119
Ik weet eigenlijk niet waarom ik kwam.

122
00:13:11,992 --> 00:13:14,057
Was dat, wie ik denk dat het was?

123
00:13:16,258 --> 00:13:19,738
Ik dacht dat je het zou zijn vieren.
- Nee, gewoon...

124
00:13:24,500 --> 00:13:27,642
Het spijt me. Het is gewoon...
- Je werk.

125
00:13:30,500 --> 00:13:33,978
Geen wraakgevoelens. Waarmee ik bedoel...
- Kijk uit, Maggie.

126
00:14:36,805 --> 00:14:38,094
Kan ik...

127
00:14:39,132 --> 00:14:41,396
Kan ik vanavond komen, alsjeblieft?

128
00:14:42,500 --> 00:14:44,192
Ik ben doodsbang.

129
00:14:44,257 --> 00:14:46,232
Ik denk dat dit zeer ongepast is.

130
00:14:46,500 --> 00:14:48,958
Kom op, denk...

131
00:14:50,392 --> 00:14:52,475
Hoe wist hij dat?
Dat kon hij niet hebben geweten.

132
00:14:52,500 --> 00:14:56,170
Als je zo bang bent stel ik voor
dat je de politie belt.

133
00:14:57,320 --> 00:15:00,147
God, ik heb gewoon helemaal...

134
00:15:21,500 --> 00:15:25,362
We hebben een kans op beroep.
Misschien niet nu, maar...

135
00:15:29,101 --> 00:15:32,299
Nee, optimisme was nooit...
- Vergeet het. We hebben verloren.

136
00:15:35,312 --> 00:15:36,564
Het is voorbij.

137
00:16:48,821 --> 00:16:50,142
Kom je?

138
00:17:09,168 --> 00:17:10,604
Ik heb nooit geweten over deze plek.

139
00:17:10,630 --> 00:17:13,500
Ja, Kate's neef laat ons het
zo nu en dan gebruiken.

140
00:17:13,883 --> 00:17:16,538
Fantastische fles wijn binnen
als je interesse hebt?

141
00:17:23,500 --> 00:17:27,103
Het kostte echt speurwerk om je te vinden.
- Je kent mijn methodes, Watson.

142
00:17:27,267 --> 00:17:29,475
Rood of wit?
- Jouw keuze.

143
00:17:30,654 --> 00:17:33,475
Hoe gaat het, Danny?
- Des te beter nu ik jou zie.

144
00:17:33,500 --> 00:17:36,694
Gooi die in de pan, wil je?
- Die leven nog.

145
00:17:36,819 --> 00:17:38,289
Wat je zegt.

146
00:17:39,380 --> 00:17:41,798
Hier. Jij pasta, ik saus.

147
00:17:45,932 --> 00:17:49,419
Heb je daar geen vergunning voor nodig?
- Het recht op vissen in getijdenwateren.

148
00:17:49,451 --> 00:17:53,595
Malcomson v O'Dea, 1863, daarvoor,
de Magna Carta. Om eerlijk te zijn,

149
00:17:53,775 --> 00:17:56,708
het is helemaal niet vermeld in de Magna
Carta, iedereen denkt dat maar.

150
00:17:56,818 --> 00:17:59,475
Dus strikt genomen, nu overtraden
we gewoon de wet.

151
00:17:59,500 --> 00:18:02,475
Om precies te zijn, jij.
- Behalve nu ben je medeplichtig.

152
00:18:02,500 --> 00:18:03,968
En ik dan?

153
00:18:04,500 --> 00:18:06,495
Waarschijnlijk gewoon een waarschuwing.
- Bedankt.

154
00:18:06,542 --> 00:18:09,367
Graag gedaan. Stop met zaniken
en schenk de wijn in.

155
00:18:12,042 --> 00:18:15,487
Zelfs geen civiele procedure.
- Die richting gaan we niet uit.

156
00:18:16,500 --> 00:18:18,655
Zelfs als we hem pakken, wint niemand.

157
00:18:19,500 --> 00:18:23,500
Het brengt haar niet terug.
- Dus we doen niets meer?

158
00:18:30,163 --> 00:18:31,745
Heb jij het nog druk?

159
00:18:32,995 --> 00:18:35,351
Men heeft mij de baan van Chambersmanager
bij Citadel aangeboden.

160
00:18:38,187 --> 00:18:39,387
Manchester.

161
00:18:39,963 --> 00:18:43,490
Je weet wat ze daar doen met
QPR supporters, nietwaar?

162
00:18:45,500 --> 00:18:47,937
Het spijt me dat je daarvoor
moest opdraaien, Danny.

163
00:18:52,500 --> 00:18:56,051
Wij maakten ons allemaal zorgen,
toen je zomaar verdween.

164
00:18:56,449 --> 00:18:57,649
Waarom?

165
00:18:58,535 --> 00:19:01,969
Je plant altijd alles zo strak.
- Niet de reis naar school elke ochtend.

166
00:19:02,039 --> 00:19:05,014
Het is niets voor jou
om zomaar iets te doen.

167
00:19:07,077 --> 00:19:11,523
Dat ben ik helemaal, Danny.
Ik zit vol verrassingen.

168
00:19:32,500 --> 00:19:36,500
Hoelang rijden nog naar Edinburgh?
- Tien minuten, zoals jij rijdt.

169
00:19:40,500 --> 00:19:42,746
Probeer niet weg te lopen, goed?

170
00:19:45,289 --> 00:19:49,297
Ik zal zo snel als ik kan terug zijn.
Pas op oma voor mij.

171
00:19:50,500 --> 00:19:53,972
Papa?
Je trilt.

172
00:20:29,537 --> 00:20:31,804
Als u echt overweegt om hier te komen,

173
00:20:31,889 --> 00:20:37,817
zouden we u graag bij ons willen hebben.

174
00:20:37,886 --> 00:20:41,886
Ik ben actief op zoek. Mijn gezin heeft
een verandering van omgeving nodig.

175
00:20:42,686 --> 00:20:44,873
Voor gezinnen is het een mooie plek.

176
00:20:45,500 --> 00:20:48,475
U zou een auto moeten huren
om een beetje rond te rijden,

177
00:20:49,243 --> 00:20:52,500
het landschap bekijken.
- Misschien doe ik dat wel.

178
00:22:00,023 --> 00:22:02,735
Wat wilt u hebben?
- Vindt u het erg als ik het toilet gebruik?

179
00:27:20,929 --> 00:27:24,532
Hoe luidt de wet op huisvredebreuk
dezer dagen? Ik ben wat wazig.

180
00:27:25,328 --> 00:27:30,277
Wat is de toegestane reactie als iemand thuis
verrast wordt door een vreemdeling?

181
00:27:39,382 --> 00:27:41,357
Ik moet je iets vragen.

182
00:27:42,178 --> 00:27:43,741
Ik heb Facebook.

183
00:27:44,941 --> 00:27:46,500
Ik weet het.

184
00:27:49,500 --> 00:27:50,871
Je bent er nu toch,

185
00:27:51,942 --> 00:27:54,277
dus je kunt vragen wat je wilt.

186
00:28:06,500 --> 00:28:08,736
Wanneer besloot je mijn vrouw te vermoorden?

187
00:28:16,500 --> 00:28:17,911
Alsjeblieft, ik moet het weten.

188
00:28:19,500 --> 00:28:21,061
Toen je haar vermoordde,

189
00:28:21,679 --> 00:28:23,479
ging ze toen snel dood?

190
00:28:27,119 --> 00:28:30,475
Speel je een personage?

191
00:28:30,949 --> 00:28:34,788
Ben je helemaal daarboven,
helemaal naar beneden aan het kijken?

192
00:28:35,500 --> 00:28:38,945
En denk je soms dat ik een beetje dom ben?

193
00:28:53,889 --> 00:28:56,174
Je doet het helemaal verkeerd.

194
00:28:59,500 --> 00:29:01,575
Je bent de expert.

195
00:29:03,500 --> 00:29:07,080
Wanneer besloot je mijn vrouw te vermoorden?
- Jij en je hersenen.

196
00:29:07,652 --> 00:29:10,986
Heb je ooit een brein van dichtbij gezien?
Het ziet eruit als een bloemkool.

197
00:29:11,308 --> 00:29:14,159
De neurale cortex ziet er uit als glazuur.

198
00:29:14,500 --> 00:29:16,900
Ze zeggen dat het ons onderscheidt van dieren.

199
00:29:17,500 --> 00:29:21,113
Maar we zijn dieren. Wij zijn zoogdieren.
Als een leeuw.

200
00:29:21,926 --> 00:29:25,127
Je zou het een leeuw toch niet kwalijk nemen
dat hij een leeuw is?

201
00:29:25,249 --> 00:29:27,675
Vooral als jij degene bent die hem vrijlaat.

202
00:29:30,018 --> 00:29:32,126
Hoe kun je met jezelf leven?

203
00:29:34,217 --> 00:29:35,889
Ik vergeef mezelf.

204
00:29:38,006 --> 00:29:39,912
Hoe kun jij met jezelf leven?

205
00:30:08,500 --> 00:30:10,500
Je bent heel slim.

206
00:30:19,500 --> 00:30:20,850
Mijn pen...

207
00:30:21,500 --> 00:30:23,146
Pak de pen.

208
00:30:58,500 --> 00:31:00,092
Ambulance.

209
00:31:01,500 --> 00:31:04,475
Het is een ovaal buisje.
- Ovaal buisje.

210
00:31:04,500 --> 00:31:07,375
Het is een soort grijs met een oranje einde.
- Dat is het.

211
00:31:07,413 --> 00:31:09,388
Ik zet u op de speaker.

212
00:31:09,500 --> 00:31:13,475
Kunt u me nog horen?
- Ja. Houdt u de buis vast?

213
00:31:13,500 --> 00:31:15,475
Doe uw vuist rond de buis.

214
00:31:15,500 --> 00:31:18,171
Houd de oranje top bij de dij.

215
00:31:18,234 --> 00:31:21,209
Hij heeft zijn broek aan.
- De naald zal erdoor gaan.

216
00:31:21,265 --> 00:31:25,849
Houd de oranje top bij zijn dij en trek
met uw andere hand de blauwe veiligheid eraf.

217
00:31:25,896 --> 00:31:26,912
Gedaan.

218
00:31:26,935 --> 00:31:31,108
Zwaai en duw de top stevig
tegen de dij tot het klikt.

219
00:31:31,156 --> 00:31:34,439
Houd het er gedurende tien seconden.
Heeft u dat?

220
00:31:34,500 --> 00:31:36,475
Zwaai, klik, wacht. Hier gaat het.

221
00:31:37,621 --> 00:31:38,686
Wat was dat?

222
00:31:38,769 --> 00:31:42,022
U hoorde waarschijnlijk de naald.
Die werkt met een veer.

223
00:31:43,268 --> 00:31:47,475
Het geneesmiddel in de EpiPen houdt hem
stabiel tot de ambulance u bereikt.

224
00:31:48,193 --> 00:31:50,272
Ben u daar nog?
- Ja. Ik ben hier.

225
00:31:50,298 --> 00:31:52,102
U doet het geweldig.
- Wat nu?

226
00:31:52,142 --> 00:31:53,608
Oké, u mag het eruit halen.

227
00:31:53,917 --> 00:31:57,815
Kijk naar het reservoir.
Ziet u een rood strookje?

228
00:31:57,900 --> 00:32:00,125
Dat geeft aan dat het medicijn is toegediend.

229
00:32:01,500 --> 00:32:04,475
Wacht even. Ik zie het niet.

230
00:32:04,500 --> 00:32:06,722
Net boven de tekst zit een venster.

231
00:32:07,500 --> 00:32:11,129
Ja, daar is het.
- Reageert de patiënt?

232
00:32:17,500 --> 00:32:20,475
Meneer? Hallo? Hoort iemand me?

233
00:32:20,500 --> 00:32:24,475
Hallo? Is daar iemand?

234
00:32:24,500 --> 00:32:28,490
Hallo, meneer? Kunt u me horen?

235
00:33:00,773 --> 00:33:02,748
Alles goed met u?
- Ja, alleen een beetje rook.

236
00:33:02,808 --> 00:33:04,475
Alleen u beiden daarbinnen?

237
00:33:04,500 --> 00:33:07,361
Toont vaatverwijding.
Capillaire lek.

238
00:33:07,431 --> 00:33:09,087
Redt hij het?
- Stevige schouderbloeding hier.

239
00:33:09,157 --> 00:33:12,475
Laten we ons concentreren op zijn ademhaling.

240
00:33:12,500 --> 00:33:14,475
Het komt allemaal goed.
We zijn ambulancebroeders.

241
00:33:14,500 --> 00:33:16,475
U kunt beter met ons meekomen.
- Nee, mijn auto is...

242
00:33:16,500 --> 00:33:19,568
Nee, we kunnen u niet achterlaten.
U gaat met ons mee.

243
00:33:20,500 --> 00:33:24,562
Pak die groene tas, alstublieft.
- Een, twee, drie, omhoog.

244
00:33:25,500 --> 00:33:27,572
Oké, laten we gaan.

245
00:33:44,200 --> 00:33:48,475
Gelukkig was uw vriend erbij met de EpiPen.
We hebben wat meer adrenaline klaarstaan.

246
00:33:48,500 --> 00:33:52,475
Alles is in orde. Ik weet dat
uw ademhaling niet makkelijk gaat,

247
00:33:52,500 --> 00:33:56,475
maar wij zijn over vijf minuten
in het ziekenhuis. Open uw ogen.

248
00:33:56,500 --> 00:33:58,475
Ik voel geen pols meer.
- Reanimeren.

249
00:33:58,500 --> 00:34:02,475
We gebruiken één milligram adrenaline.

250
00:34:04,143 --> 00:34:06,475
Goed gedaan.

251
00:34:06,500 --> 00:34:08,859
Mag ik een raam openen?
Ik denk dat ik moet overgeven.

252
00:34:08,885 --> 00:34:10,170
Hij heeft een hartstilstand.

253
00:34:35,500 --> 00:34:37,500
Hartstilstand.

254
00:35:29,914 --> 00:35:34,500
William Burton?
Wilt u met mij meekomen?

255
00:35:38,500 --> 00:35:42,065
Wat gebeurde er tussen u en Mr Foyle?

256
00:35:43,127 --> 00:35:45,761
Hij viel me aan en ik stak hem neer.

257
00:35:49,898 --> 00:35:51,626
Hiermee...

258
00:36:13,500 --> 00:36:16,435
Nogal een schok, vind je niet?
- Wat precies?

259
00:36:21,096 --> 00:36:23,706
Is hij dood?
- Lees maar verder.

260
00:37:33,500 --> 00:37:37,500
Pardon, werkt Vadim Kumarin hier nog?

261
00:37:39,500 --> 00:37:43,475
Weet u misschien waar hij is?

262
00:38:02,859 --> 00:38:04,475
Welkom in Schotland.

263
00:38:04,961 --> 00:38:07,475
Is dat waar ik ben? Ik vroeg me al af
waarom iedereen Schots was.

264
00:38:07,765 --> 00:38:09,740
Ik heb goed nieuws van het OM.

265
00:38:09,848 --> 00:38:14,475
Ze bevelen acceptatie aan, als jij je beroept
op het Sectie 76 pleidooi van doodslag.

266
00:38:14,500 --> 00:38:17,475
Waarschijnlijk krijg je dan
30 procent strafvermindering.

267
00:38:17,968 --> 00:38:20,768
Dat is op zijn hoogst negen jaar.
Over zes jaar ben je dan vrij.

268
00:38:22,315 --> 00:38:24,475
Waarom is dat goed nieuws?

269
00:38:25,135 --> 00:38:27,432
Omdat je in ernstige problemen zit.

270
00:38:28,500 --> 00:38:31,475
Als jij onschuldig wilt pleiten,
wordt het een moordaanklacht.

271
00:38:31,500 --> 00:38:33,755
De Kroon wil dan bloed zien.

272
00:38:35,043 --> 00:38:38,500
Ik heb een concept pleidooi voor je opgesteld.

273
00:38:40,090 --> 00:38:44,842
Je hebt een keus.
Je krijgt levenslang voor moord...

274
00:38:44,931 --> 00:38:49,475
of je tekent dit, zit zes jaar vast
en dan zie je je zoon van school komen.

275
00:38:50,247 --> 00:38:54,475
In plaats van alles missen.
- Ik ga er geen seconde van missen.

276
00:38:54,500 --> 00:38:59,271
Doe niet zo.
Je moet dit echt overwegen.

277
00:38:59,945 --> 00:39:05,893
Denk je dat ik het heb gedaan?
- Nee, natuurlijk niet.

278
00:39:10,500 --> 00:39:14,605
Neem maar weer mee. Dank voor je hulp,
maar ik ga het zelf doen.

279
00:39:15,507 --> 00:39:18,185
Dat kun je niet.
- Jawel, ik kan het helemaal alleen doen.

280
00:39:18,231 --> 00:39:21,130
Nee, dat kun je niet.
Hier geldt het Schotse recht.

281
00:39:21,865 --> 00:39:25,567
Er zijn duizenden verschillen.
- Renton Brown, toch? Goed boek.

282
00:39:31,078 --> 00:39:34,932
Je bent er altijd voor me geweest,
maar dit gaat niet werken.

283
00:39:36,018 --> 00:39:37,797
Waar ben je mee bezig?

284
00:39:38,774 --> 00:39:41,724
Ik probeer je te helpen.
- Dat weet ik, dank je...

285
00:39:43,172 --> 00:39:45,500
maar ik neem het nu over.

286
00:40:28,500 --> 00:40:30,500
Rechtbank.

287
00:40:47,656 --> 00:40:50,138
Dames en heren,

288
00:40:50,500 --> 00:40:54,475
de aanklacht is dat op 23 maart

289
00:40:54,500 --> 00:40:58,475
in een huis bij Overton in Kielder Forest
in Schotland,

290
00:40:58,500 --> 00:41:02,654
William Burton Liam Michael Foyle
heeft aangevallen

291
00:41:02,856 --> 00:41:07,332
en hem heeft gestoken met een mes
waarop zich een substantie bevond

292
00:41:07,500 --> 00:41:11,475
wetend dat dit ernstige verwondingen,
anafylaxie

293
00:41:11,671 --> 00:41:15,901
en dood bij de ontvanger zou veroorzaken
en hij heeft hem daarom vermoord.

294
00:41:16,500 --> 00:41:21,395
We roepen de vertegenwoordiger op van
Hare Majesteits advocaat tegen William Burton.

295
00:41:21,731 --> 00:41:25,475
We hebben geen openingsredes
in Schotse rechtbanken, Mr Burton

296
00:41:25,500 --> 00:41:28,587
voor het geval u er een wilde houden.

297
00:41:29,187 --> 00:41:30,639
Echt?

298
00:41:31,331 --> 00:41:35,761
Mr Burton, bent u niet streng geadviseerd
uzelf niet te verdedigen?

299
00:41:36,117 --> 00:41:38,092
Het is zeer duidelijk gemaakt, Edelachtbare.

300
00:41:39,011 --> 00:41:40,324
Akkoord.

301
00:41:41,316 --> 00:41:44,347
Mag ik mijn papieren naar de tafel brengen?
- Nee.

302
00:41:45,500 --> 00:41:48,195
Ik kan mijn zaak toch niet vanuit
de beklaagdenbank doen?

303
00:41:48,234 --> 00:41:51,667
Dat, Mr Burton, is precies wat u gaat doen.

304
00:41:53,816 --> 00:41:55,941
Waar ben je mee bezig?

305
00:41:56,500 --> 00:41:58,680
Is dit een veelvoorkomende allergie?
- Niet echt.

306
00:41:58,711 --> 00:42:03,715
Het is een allergie voor een bepaalde
buikpotige. Specifiek zeeslakken.

307
00:42:04,027 --> 00:42:06,475
Was hij dodelijk allergisch voor zeeslakken?

308
00:42:06,500 --> 00:42:10,475
Meer specifiek, voor een actief eiwit
bekend als tropomyosine.

309
00:42:10,757 --> 00:42:15,748
En waar bevond dit allergeen zich?
Hoe kwam Mr Foyle ermee in contact?

310
00:42:15,846 --> 00:42:18,903
Lokale zwellingen bij de wond suggereren
dat het misschien

311
00:42:18,929 --> 00:42:21,739
aanwezig was op het wapen
dat hem verwondde voor hij stierf.

312
00:42:22,055 --> 00:42:23,442
Dank u, dokter.

313
00:42:29,211 --> 00:42:30,784
Nee, dank u, Edelachtbare.

314
00:42:33,115 --> 00:42:38,232
Mr Burton, bent u ervan op de hoogte,
dat als u bewijs ten gunste van uzelf indient...

315
00:42:38,500 --> 00:42:42,237
u zichzelf openstelt voor kruisverhoor
door de Kroon?

316
00:42:43,672 --> 00:42:45,626
Zeer goed op de hoogte, Edelachtbare.

317
00:42:46,398 --> 00:42:48,730
Wat nu?
- Goed, u kunt het eruit nemen.

318
00:42:48,980 --> 00:42:52,475
Kijk naar het reservoir.
Ziet u een rood strookje?

319
00:42:52,500 --> 00:42:54,778
Dat geeft aan dat het medicijn is toegediend.

320
00:42:55,171 --> 00:42:59,159
Wacht even. Ik zie het niet.

321
00:42:59,218 --> 00:43:01,692
Net boven de tekst zit een venster.

322
00:43:02,500 --> 00:43:06,490
Ja, daar is het.
- Reageert de patiënt erop?

323
00:43:09,187 --> 00:43:12,177
Meneer? Hoort iemand mij?

324
00:43:16,500 --> 00:43:19,475
U lijkt erg kalm te zijn
tijdens deze interactie.

325
00:43:19,867 --> 00:43:21,741
Was u dat ook?
- Dat probeerde ik wel.

326
00:43:23,500 --> 00:43:25,987
Wat deed u in Kielder Forest, Mr Burton?

327
00:43:26,127 --> 00:43:30,599
Ik had een sollicitatiegesprek in Carlisle.
Er werd me aangeraden wat rond te rijden.

328
00:43:31,180 --> 00:43:33,973
Gaat u altijd naar sollicitatiegesprekken
met een mes?

329
00:43:34,817 --> 00:43:36,475
Ik ben getrouwd met een mes.

330
00:43:37,194 --> 00:43:39,986
Iedere Schot die een kilt waard is,
trouwt met een mes.

331
00:43:40,246 --> 00:43:42,981
Liep u bij toeval tegen Mr Foyle aan?

332
00:43:43,567 --> 00:43:46,725
Ja, ik zag hem in een café
en ik moest hem confronteren.

333
00:43:46,795 --> 00:43:50,679
U benaderde hem om hem
tot een bekentenis te dwingen, klopt dat?

334
00:43:54,283 --> 00:43:56,052
Ja, dat is correct.

335
00:43:56,500 --> 00:43:59,027
Dubbele vervolging is onmogelijk,
tenzij er overtuigend nieuw bewijs opduikt.

336
00:43:59,097 --> 00:44:01,586
Ik vind dat Mr Burton de vraag
afdoende heeft beantwoord.

337
00:44:02,225 --> 00:44:03,670
Edelachtbare.

338
00:44:04,172 --> 00:44:08,475
Een bekentenis. Iets dat u ten zeerste wenste.

339
00:44:09,690 --> 00:44:13,213
En toen hij u dat weigerde,
nam u zijn leven.

340
00:44:14,150 --> 00:44:17,868
U werd razend en u viel hem aan
met een mes, is het niet?

341
00:44:18,500 --> 00:44:21,210
Wanneer was dat?
- Toen u hem stak met het mes,

342
00:44:21,273 --> 00:44:23,024
zoals u duidelijk heeft verklaard.

343
00:44:23,047 --> 00:44:25,943
O ja, voordat ik hem een brandend gebouw
uitdroeg.

344
00:44:26,078 --> 00:44:30,053
Mr Burton.
- Ter verduidelijking van de chronologie.

345
00:44:30,266 --> 00:44:32,246
U bevindt zich op het randje.

346
00:44:34,500 --> 00:44:36,783
Een allergie voor een buikpotige,

347
00:44:38,010 --> 00:44:40,453
een specifiek soort schelpdier.

348
00:44:41,195 --> 00:44:44,187
Dat is geen makkelijke informatie
om te ontdekken.

349
00:44:45,458 --> 00:44:46,685
Nee, dat denk ik niet.

350
00:44:46,951 --> 00:44:50,475
Heeft u ooit reden gehad om medische gegevens
van een cliënt te raadplegen?

351
00:44:50,957 --> 00:44:53,475
Ja, maar alleen als het van belang was
voor het proces.

352
00:44:53,500 --> 00:44:56,475
In het proces over Sandra Mullins

353
00:44:56,500 --> 00:44:59,987
was u raadsheer voor Mr Foyle's verdediging.
- Dat klopt.

354
00:45:00,604 --> 00:45:04,475
Heeft u ooit medische informatie over Mr Foyle
opgevraagd?

355
00:45:05,020 --> 00:45:07,043
Heeft u dat niet gedaan?

356
00:45:08,500 --> 00:45:12,475
Nee, ik heb zijn dossier niet bekeken.
- Volgens mij was 'nee' voldoende.

357
00:45:12,750 --> 00:45:17,475
Dat kunt u natuurlijk niet bewijzen.
Hij was uw cliënt.

358
00:45:18,065 --> 00:45:21,198
U had toegang tot die informatie.

359
00:45:21,328 --> 00:45:26,669
Nee. Vertrouwelijke, medische dossiers
worden digitaal veilig bewaard bij advocaten

360
00:45:26,747 --> 00:45:29,988
of, naar ik aanneem, veilig bij zijn doktoren
of het ziekenhuis.

361
00:45:30,296 --> 00:45:33,512
Wat een langdradige manier is om te zeggen:
'Nee, ik heb zijn dossier niet gezien

362
00:45:33,655 --> 00:45:36,152
en ja, dat kan ik bewijzen.'

363
00:45:54,500 --> 00:45:59,475
Wat Mr Burton van u vraagt is simpel,
dames en heren.

364
00:45:59,500 --> 00:46:02,475
Hij wil dat u zijn verhaal gelooft.

365
00:46:02,500 --> 00:46:06,475
Hij wil dat u gelooft,
dat het een ironische lotswending was

366
00:46:06,936 --> 00:46:11,430
dat het een verkeerd mes in de verkeerde hand
op het verkeerde moment was.

367
00:46:12,500 --> 00:46:17,882
Ik laat u respectvol weten,
dat het allemaal zo is gepland.

368
00:46:18,500 --> 00:46:22,475
Dit was voorkennis, met verkeerde bedoelingen.

369
00:46:23,045 --> 00:46:26,475
Hij zal u anders vertellen,
maar ik vraag u dit.

370
00:46:27,138 --> 00:46:31,817
Hij heeft een goed verhaal,
maar geloven wij hem echt?

371
00:46:33,172 --> 00:46:34,469
Ik ben advocaat.

372
00:46:36,500 --> 00:46:40,733
Ik heb mijn hele leven geleefd met
en geloofd in het recht.

373
00:46:43,007 --> 00:46:48,827
Maar totdat het recht u gebeurt,
weet u niet welke kant u kiest.

374
00:46:51,500 --> 00:46:53,701
De man die ik confronteerde in die hut

375
00:46:54,748 --> 00:46:58,444
is de man, waarvan ik zonder twijfel weet,
dat hij mijn vrouw vermoordde.

376
00:47:01,500 --> 00:47:03,539
Ik had hem van alles kunnen aandoen.

377
00:47:05,500 --> 00:47:09,760
In plaats daarvan zag ik hem lijden,
dus belde ik een ambulance.

378
00:47:11,500 --> 00:47:13,513
Ik haalde hem uit de gevarenzone.

379
00:47:15,500 --> 00:47:18,358
Ik deed wat elk fatsoenlijk mens had gedaan.

380
00:47:19,819 --> 00:47:22,049
Maar vergis u niet, ik deed dat

381
00:47:22,500 --> 00:47:25,768
vanuit mijn plichtsgevoel voor goede zeden.

382
00:47:28,085 --> 00:47:31,772
Ik deed het omdat het wordt verwacht
van een mens in deze wereld.

383
00:47:35,242 --> 00:47:39,515
Ik riskeerde mijn leven om de man te redden
die mijn hart wegnam...

384
00:47:43,500 --> 00:47:46,572
Mijn kompas, Mijn anker...

385
00:47:47,500 --> 00:47:49,167
Mijn beste vriendin.

386
00:47:52,500 --> 00:47:56,607
Ik had een mes in mijn hand,
ik had hem kunnen laten verbranden.

387
00:47:58,880 --> 00:48:03,232
Gezien de omstandigheden vind ik
dat ik me enorm heb beheerst.

388
00:48:10,187 --> 00:48:12,187
Liam Foyle is dood.

389
00:48:13,872 --> 00:48:16,500
Ik verheug me over zijn dood.

390
00:48:19,500 --> 00:48:22,162
Maar u mag me niet veroordelen
voor de moord op hem.

391
00:48:42,500 --> 00:48:46,126
Dat is interessant.
- Ik wilde met je praten.

392
00:48:46,306 --> 00:48:50,475
Schiet maar op, want je weet hoe jury's zijn.
Ze blijven niet eeuwig overleggen.

393
00:48:50,500 --> 00:48:52,147
Hoe voel je je?

394
00:48:52,305 --> 00:48:54,843
Hoe ik me voel?
- Toen je het hoorde.

395
00:48:55,163 --> 00:48:59,475
Je was vast opgelucht.
- Ik moet met je praten.

396
00:49:00,570 --> 00:49:03,193
Morele steun?
- Juridisch advies.

397
00:49:03,241 --> 00:49:08,241
Ik worstel met een moeilijke zaak
en hoopte dat jij kon helpen.

398
00:49:10,500 --> 00:49:12,036
Ik ben zo terug.

399
00:49:17,500 --> 00:49:19,475
Er kwam laatst iets bij me op.

400
00:49:20,054 --> 00:49:24,475
Als je in een kluis wilt breken,
is de eerste die je belt een slotenmaker.

401
00:49:25,088 --> 00:49:28,475
Dus als je een moord wilt plegen
en ermee wilt wegkomen...

402
00:49:28,500 --> 00:49:31,611
moet je misschien eens praten
met een strafadvocaat.

403
00:49:32,281 --> 00:49:34,010
Dat is een interessante gedachte.

404
00:49:34,500 --> 00:49:38,475
Ik heb genoeg zaken gezien om te weten
dat de perfecte misdaad alleen perfect blijft

405
00:49:38,500 --> 00:49:41,475
als het in het volle zicht is begaan,
vind je niet?

406
00:49:42,075 --> 00:49:43,475
Zou kunnen.

407
00:49:43,943 --> 00:49:48,725
Iedereen weet de feiten, maar niemand snapt
hoe hij het heeft gedaan.

408
00:49:50,500 --> 00:49:54,475
Stap één, hij zoekt de achilleshiel.

409
00:49:54,500 --> 00:49:59,930
Een dodelijke allergie, misschien zeldzaam.
- Hoe komt iemand daar achter?

410
00:50:00,040 --> 00:50:01,866
Wat doet een strafadvocaat de hele dag?

411
00:50:01,959 --> 00:50:04,271
Factuurherinneringen sturen.
- Praten met criminelen.

412
00:50:04,500 --> 00:50:07,475
Zou hem dat geen adresboek
vol contacten geven?

413
00:50:07,870 --> 00:50:11,870
Bijvoorbeeld in mijn zaak is de dader gezien,
terwijl hij met een bekende misdadiger sprak.

414
00:50:12,088 --> 00:50:15,793
Hoe wist de getuige dat hij het was?
De crimineel bedoel ik.

415
00:50:16,500 --> 00:50:19,945
Aannemend dat het een hij was...
- Hij was een bekende van de ooggetuige.

416
00:50:19,971 --> 00:50:22,966
Ja, maar was het dag of nacht?
Was hij te voet of met de auto?

417
00:50:23,201 --> 00:50:25,897
Stond de getuige onder spanning of zo?

418
00:50:27,536 --> 00:50:28,754
Stap twee.

419
00:50:29,500 --> 00:50:35,475
Stel dat hij een natuurlijke bron voor het
allergeen vond, iets onschuldigs en alledaags?

420
00:50:35,774 --> 00:50:41,011
Als hij zelfverdediging wil opvoeren,
kan hij het allergeen op een wapen smeren.

421
00:50:42,102 --> 00:50:43,475
Ik volg je verhaal.

422
00:50:44,173 --> 00:50:48,475
Maar het risico is, dat de dosis allergeen
niet hoog genoeg is, denk je niet?

423
00:50:49,209 --> 00:50:51,235
Ik zou het niet weten.

424
00:50:51,296 --> 00:50:52,496
Stap drie.

425
00:50:52,933 --> 00:50:57,207
Mensen met zware allergieën die anafylaxie
kunnen veroorzaken,

426
00:50:57,355 --> 00:51:02,186
hebben vaak levensreddende pennen bij zich,
genaamd EpiPens, toch?

427
00:51:02,500 --> 00:51:06,475
Zou het mogelijk zijn zo'n pen te veranderen
in een gifpen?

428
00:51:06,515 --> 00:51:09,379
Door de vloeistof erin te vervangen
door een oplossing met het allergeen

429
00:51:09,414 --> 00:51:13,389
kan iemand het voorwerp saboteren
dat juist levensreddend zou moeten zijn.

430
00:51:14,984 --> 00:51:17,621
Dat klinkt duivels,
- Ja, vind je niet?

431
00:51:19,082 --> 00:51:22,475
Je had het over een juridische vraag.
- Als die persoon 112 zou bellen

432
00:51:22,500 --> 00:51:26,475
en de hulplijn praat ze stap voor stap
door de toediening van de pen...

433
00:51:26,500 --> 00:51:31,843
dan is het bijna medeplichtigheid,
want ze helpen stapsgewijs bij een moord.

434
00:51:32,030 --> 00:51:35,142
Je bedoelt dat ze een opname
van het gesprek hebben.

435
00:51:36,022 --> 00:51:38,475
Ja.
- Dat zou kunnen werken.

436
00:51:39,100 --> 00:51:41,918
Maar ik denk niet dat iemand
dit echt zou proberen.

437
00:51:42,148 --> 00:51:44,359
Waarom niet?
- Moord is tegen de wet.

438
00:51:44,413 --> 00:51:46,102
Tenminste, de laatste keer dat ik keek

439
00:51:46,500 --> 00:51:48,475
Men trekt een lijn. Een dikke, rode.

440
00:51:48,500 --> 00:51:52,475
Er is een enorm verschil tussen weten
waar die lijn is en eroverheen gaan.

441
00:51:52,699 --> 00:51:55,675
Ik zou het in ieder geval niet kunnen.
- Waarom niet?

442
00:51:56,996 --> 00:51:58,475
Ik zou bang zijn
om ervoor te worden gepakt.

443
00:51:58,500 --> 00:52:01,459
Je zei, dat het de perfecte misdaad was.
- Dat is het ook.

444
00:52:07,124 --> 00:52:09,124
Behalve op drie punten.

445
00:52:11,280 --> 00:52:13,970
Drie? Meen je dat?

446
00:52:16,500 --> 00:52:19,720
Eén, het wapen laten verdwijnen.

447
00:52:20,500 --> 00:52:23,475
Er zouden twee EpiPens zijn, de echte
en het moordwapen.

448
00:52:23,832 --> 00:52:27,622
De moordenaar zou de echte pen
moeten legen op de plaats delict,

449
00:52:27,669 --> 00:52:31,749
zodat het lijkt of hij gedaan heeft
waarover hij met de hulpdienst sprak.

450
00:52:32,343 --> 00:52:36,318
Bovendien zou hij de vergiftigde EpiPen
moeten weggooien in het ziekenhuis.

451
00:52:36,500 --> 00:52:41,475
Maar dan is er kans dat hij gevonden wordt,
als de politie onderzoek doet.

452
00:52:42,170 --> 00:52:43,475
Heel slim.

453
00:52:43,967 --> 00:52:47,289
Twee, zo'n pen in handen krijgen.

454
00:52:47,321 --> 00:52:51,047
Hij zou iemand moeten kennen
met een apotheekrecept ervoor.

455
00:52:52,596 --> 00:52:55,534
Goed punt.
- En dan natuurlijk nummer drie.

456
00:52:58,500 --> 00:53:03,475
De patiënt leed aan Fylummollusca-allergie,
ernstige bronchospasmes en anafylaxie en...

457
00:53:03,500 --> 00:53:07,645
onder 'Additionele Observaties',
verstopt in de voetnoten...

458
00:53:08,500 --> 00:53:11,414
wat lokale zwellingen bij de wond...

459
00:53:13,093 --> 00:53:15,093
en bij het injectiepunt.

460
00:53:17,028 --> 00:53:20,475
Maar ze testen niet op epinefrine
na de dood...

461
00:53:20,500 --> 00:53:23,388
dus niemand weet op de EpiPen
echt is gebruikt of niet...

462
00:53:24,203 --> 00:53:27,203
behalve bij de injectiewond.

463
00:53:28,734 --> 00:53:30,951
Dus mijn nummer drie is dit.

464
00:53:31,234 --> 00:53:35,234
Het risico dat er aanvullend bloedonderzoek
plaatsvindt rond de injectiewond.

465
00:53:36,500 --> 00:53:39,475
Je hebt een creatieve geest.

466
00:53:39,500 --> 00:53:42,094
Zou de dader ooit rustig kunnen slapen...

467
00:53:42,500 --> 00:53:46,003
wetend dat er op elk moment
een tweede autopsie plaats kan vinden

468
00:53:46,500 --> 00:53:50,500
waarbij het allergeen wordt ontdekt
bij de injectiewond?

469
00:53:58,500 --> 00:54:02,500
Dat hangt ervan af.
- Waarvan?

470
00:54:03,500 --> 00:54:06,525
Of het lijk is gecremeerd.

471
00:54:22,500 --> 00:54:25,451
Wil de voorzitter opstaan, alstublieft?

472
00:54:27,513 --> 00:54:30,500
Bent u tot een oordeel gekomen?
- Dat zijn we.

473
00:54:32,430 --> 00:54:36,182
In de zaak van de Officier van Justitie
tegen William Burton,

474
00:54:36,283 --> 00:54:39,838
wat is uw oordeel inzake de moordaanklacht?

475
00:54:46,132 --> 00:54:49,139
Niet bewezen.

476
00:54:49,742 --> 00:54:51,717
Stilte, alstublieft.

477
00:54:53,312 --> 00:54:55,490
Stilte, alstublieft.

478
00:55:03,500 --> 00:55:07,475
Mr Burton, nog commentaar?

479
00:55:20,159 --> 00:55:23,490
Het beste.
- Wat heeft u te zeggen, Mr Burton?

480
00:55:48,718 --> 00:55:50,412
Hou het naar beneden.

481
00:56:35,682 --> 00:56:36,882
Vertaald door Désirée

