1
00:00:02,074 --> 00:00:03,793
Mag ik je wat vragen?
- Natuurlijk.

2
00:00:03,843 --> 00:00:06,514
Je hebt dat bord al sinds ik je ken
maar je hebt nog nooit gedart.

3
00:00:06,564 --> 00:00:08,581
We hebben één keer gedart.

4
00:00:08,941 --> 00:00:11,886
Toen sneuvelde er een raam.
- Welk raam?

5
00:00:11,936 --> 00:00:13,252
Die daar.

6
00:00:15,839 --> 00:00:18,407
Waar zijn de Skeeball bonnetjes?
- Skeeball bonnetjes?

7
00:00:18,457 --> 00:00:20,825
Van toen we drie jaar geleden
in de speelhal waren.

8
00:00:20,875 --> 00:00:23,003
Ik heb besloten welke prijs ik wil.

9
00:00:25,042 --> 00:00:26,333
Schiet op.

10
00:00:27,183 --> 00:00:30,768
Als ik ze nog heb zitten ze
waarschijnlijk in de doos met rotzooi.

11
00:00:30,824 --> 00:00:33,283
Welke prijs wil je?
- Dat gaat je niets aan.

12
00:00:33,333 --> 00:00:37,196
Maar als je mij met een
bloem op mijn revers ziet...

13
00:00:37,246 --> 00:00:38,675
mag je er best aan ruiken.

14
00:00:41,974 --> 00:00:43,967
Alstublieft.
- Bedankt.

15
00:00:45,380 --> 00:00:47,517
Haal maar een gummetje voor jezelf.

16
00:00:50,469 --> 00:00:52,119
Dit was ik vergeten.

17
00:00:52,169 --> 00:00:55,000
Die heeft mijn tante gemaakt
toen ik met de universiteit begon.

18
00:00:57,835 --> 00:00:59,975
Had ze een hekel aan je?

19
00:01:01,264 --> 00:01:04,111
Omdat ik een lelijke, jeukerige trui kreeg
en mijn broer een auto?

20
00:01:04,161 --> 00:01:05,693
Nee, ik was haar favoriet.

21
00:01:06,950 --> 00:01:10,037
Ik heb er een paar te weinig.
Zitten er nog meer in de doos?

22
00:01:10,087 --> 00:01:14,071
Volgens mij niet.
Er zit niets meer in.

23
00:01:14,259 --> 00:01:18,251
Je keek nauwelijks. Laat mij eens kijken.
- Ik heb gekeken.

24
00:01:18,301 --> 00:01:21,285
Er zitten geen bonnetjes meer in.
- Laat me in de doos kijken.

25
00:01:23,380 --> 00:01:27,534
Ik zal je laten zien wat erin zit.
Je moet alleen beloven dat je niet flipt.

26
00:01:27,944 --> 00:01:29,353
Waarom zou ik flippen?

27
00:01:29,403 --> 00:01:32,303
Is het een spin?
Het is een spin.

28
00:01:34,276 --> 00:01:37,322
Als het een spin was,
was Lenny ook geflipt.

29
00:01:39,121 --> 00:01:42,139
Ik weet dat ik deze dvd lang geleden
al terug had moeten brengen...

30
00:01:42,189 --> 00:01:44,214
en dat we hem met jouw
kaart gehuurd hebben.

31
00:01:44,264 --> 00:01:47,845
Maar het is zo'n zeven jaar geleden
en er is ons niets slechts overkomen.

32
00:01:47,895 --> 00:01:52,629
Dus kan je dit keer niet zo
irritant zijn als normaal.

33
00:01:52,679 --> 00:01:56,511
Maar gewoon een keer rustig blijven?

34
00:02:02,627 --> 00:02:04,623
Dat lijkt me een redelijk verzoek.

35
00:02:05,961 --> 00:02:09,246
Maar dat was het ook toen ik verzocht
die dvd terug te brengen.

36
00:02:11,019 --> 00:02:13,241
Het spijt me, ik zal het regelen.

37
00:02:16,409 --> 00:02:17,851
Dat meen ik.

38
00:02:19,405 --> 00:02:20,948
Ik geloof je.

39
00:02:22,780 --> 00:02:24,686
Blijf je rustig?

40
00:02:25,693 --> 00:02:27,139
Dat heb ik gezegd.

41
00:02:31,880 --> 00:02:33,252
Zie je dat?

42
00:02:35,556 --> 00:02:39,313
Sheldon is voor rede vatbaar.
- Ik word er bang van, ik ga.

43
00:02:58,351 --> 00:03:03,951
Vertaling: TinusTussengas
www.bierdopje.com

44
00:03:12,554 --> 00:03:15,764
Als jij zegt dat je niet door
het lint zult gaan over die dvd...

45
00:03:15,952 --> 00:03:17,554
betekent dat dit:

46
00:03:18,611 --> 00:03:19,960
Fixeer je je er niet op.

47
00:03:20,326 --> 00:03:22,686
Maak me niet midden in de nacht wakker.

48
00:03:23,013 --> 00:03:25,701
Zeur niet door de deur
terwijl ik op het toilet zit.

49
00:03:26,896 --> 00:03:31,396
Ten eerste is dat voor mij ook geen pretje.

50
00:03:32,645 --> 00:03:35,668
Als jij mij kunt horen,
hoor ik jou ook.

51
00:03:37,355 --> 00:03:39,950
Ten tweede negeer je volledig...

52
00:03:40,000 --> 00:03:43,034
hoe ongemakkelijk onopgeloste
zaken voor mij zijn.

53
00:03:43,153 --> 00:03:46,657
Dat is net jeuk in mijn hersens
waar ik niet aan kan krabben.

54
00:03:47,410 --> 00:03:51,309
Toen ik mijn arm gebroken had gebruikte
ik daar een kledinghanger voor.

55
00:03:52,671 --> 00:03:56,319
Heb je dat weleens geprobeerd?
Dan kan je via het oor naar binnen.

56
00:03:56,515 --> 00:03:59,019
Je zou geen grappen maken
als jij je voelde zoals ik.

57
00:03:59,069 --> 00:04:00,897
Ik zou niet weten hoe ik dat moet doen.

58
00:04:02,882 --> 00:04:04,535
Wat denk je hiervan?

59
00:04:04,629 --> 00:04:07,415
Ik beloof dat ik je niet
lastig zal vallen over die dvd.

60
00:04:07,528 --> 00:04:09,379
Je kunt in alle rust ontlasten.

61
00:04:10,767 --> 00:04:12,368
Dat is een win-win situatie.

62
00:04:13,587 --> 00:04:18,735
Maar tot deze kwestie opgelost is
wil ik dat je deze trui draagt.

63
00:04:22,198 --> 00:04:24,182
Zonder iets eronder.

64
00:04:26,143 --> 00:04:27,939
Dat is belachelijk. Hoezo?

65
00:04:28,201 --> 00:04:30,319
Volgens jou jeukt hij
en zit hij niet lekker.

66
00:04:30,588 --> 00:04:33,588
Ik voel me in dit soort situaties hetzelfde.

67
00:04:33,659 --> 00:04:36,010
Probeer die kledinghanger dan eens.

68
00:04:37,330 --> 00:04:38,674
Trek hem aan.

69
00:04:39,024 --> 00:04:41,096
Laten we deze ervaring delen.

70
00:04:42,171 --> 00:04:43,530
Doe ik.

71
00:04:44,306 --> 00:04:48,306
Als je door deze trui je mond houdt word ik
rijk door hem aan iedereen te verkopen.

72
00:04:50,575 --> 00:04:54,427
 Nu hoef ik alleen nog
naar de videotheek te gaan...

73
00:04:54,680 --> 00:04:56,817
om de dvd in te leveren.

74
00:05:01,784 --> 00:05:06,104
Had ik dat niet gezegd? Die winkel
is jaren geleden failliet gegaan.

75
00:05:10,026 --> 00:05:11,276
Echt?

76
00:05:12,964 --> 00:05:14,848
Hoe gaat het met je tepels?

77
00:05:18,729 --> 00:05:21,846
Penny, mogen  we onze drankjes?
- Wacht even, één moment.

78
00:05:22,667 --> 00:05:25,437
Ik heb vandaag een
stereotactische operatie uitgevoerd.

79
00:05:25,497 --> 00:05:29,297
Ik heb in mijn lab tien
microdissecties uitgevoerd.

80
00:05:29,376 --> 00:05:31,859
Ik heb de kauwgom van die tafel gekrabd.

81
00:05:32,590 --> 00:05:35,348
Maar alleen omdat de manager zag
dat ik het erop plakte.

82
00:05:37,541 --> 00:05:40,785
Dat meisje heeft Rajesh's hart gebroken.
- Is dat Lucy?

83
00:05:40,854 --> 00:05:45,289
Ik had altijd het idee dat ze Indiaas was.
- Volgens mij noemen ze dat racisme.

84
00:05:47,533 --> 00:05:50,428
Ik ga met haar praten.
- Waarom? Wat ga je zeggen?

85
00:05:50,478 --> 00:05:53,543
Ik ga niets zeggen. Ik ga er alleen naartoe.
Ze heeft mijn vriend gekwetst.

86
00:05:53,593 --> 00:05:55,655
Mijn Indiase vriend.

87
00:05:56,773 --> 00:05:58,274
Wie is hier nou de racist?

88
00:05:58,337 --> 00:06:01,991
Jij, omdat je hem net je
Indiase vriend noemde.

89
00:06:03,810 --> 00:06:05,860
Nou, en jij bent klein.

90
00:06:08,237 --> 00:06:11,692
We krijgen onze drankjes nooit.
- Dat wisten we van tevoren.

91
00:06:13,361 --> 00:06:16,874
Lust je eerst iets te drinken?
- Water zou lekker zijn.

92
00:06:17,893 --> 00:06:21,315
Jij bent toch Lucy? Ik ben een
vriendin van Raj Koothrappali.

93
00:06:21,365 --> 00:06:23,279
Amy herkende je.

94
00:06:31,908 --> 00:06:34,540
Hoe gaat het met hem?
- Goed hoor.

95
00:06:34,712 --> 00:06:35,929
Mooi.

96
00:06:36,028 --> 00:06:38,030
Ik weet dat dit me niets aangaat.

97
00:06:38,751 --> 00:06:41,095
Maar waarom heb je het
per e-mail uitgemaakt?

98
00:06:41,634 --> 00:06:43,018
Geen idee.

99
00:06:43,274 --> 00:06:45,446
Ik denk dat dat gemakkelijker was.

100
00:06:45,940 --> 00:06:48,602
Dat snap ik. Ik zal
water voor je halen.

101
00:06:51,019 --> 00:06:52,859
Met gemakkelijker...

102
00:06:53,878 --> 00:06:55,953
bedoel je voor jezelf, toch?

103
00:06:56,187 --> 00:06:58,140
Want dat was het voor hem zeker niet.

104
00:06:58,468 --> 00:07:01,105
Zou ik een andere serveerster
kunnen krijgen?

105
00:07:02,140 --> 00:07:04,530
Ik ben onbeleefd. Ik ga je water halen.

106
00:07:08,241 --> 00:07:10,567
Nette uitte je je gevoelens
in mijn gezicht.

107
00:07:10,617 --> 00:07:12,608
Waarom kon je dat niet bij Raj?

108
00:07:12,719 --> 00:07:14,834
Ik heb jouw e-mailadres niet.

109
00:07:16,032 --> 00:07:17,273
Weet je wat het ergst is?

110
00:07:17,323 --> 00:07:20,664
Jij zit hier dolgelukkig te wezen
terwijl hij thuis zit te verpieteren.

111
00:07:20,727 --> 00:07:22,042
Je zei toch dat het goed ging?

112
00:07:22,092 --> 00:07:25,226
Ik zei ook dat ik water ging halen
maar toch sta ik hier nog steeds.

113
00:07:27,114 --> 00:07:30,567
Ik ben misschien een slechte serveerster
maar jij bent een slecht mens.

114
00:07:31,090 --> 00:07:32,848
Wil je het dagmenu horen?

115
00:07:53,009 --> 00:07:56,275
Mag je hem nooit uit doen?
- Nee.

116
00:07:56,362 --> 00:07:58,572
Ook niet als je gaat slapen?
- Nee.

117
00:07:59,101 --> 00:08:00,788
Dus je bent gewoon een idioot?

118
00:08:02,710 --> 00:08:06,358
Dat noemen ze een punt maken.
- Is het punt dat je een idioot bent?

119
00:08:07,523 --> 00:08:09,142
Heren, alstublieft.

120
00:08:09,199 --> 00:08:13,155
Leonard probeert in mijn
metaforische schoenen te staan.

121
00:08:13,288 --> 00:08:16,999
In mijn echte schoenen kan hij niet lopen.
Hij heeft een kindermaatje.

122
00:08:19,505 --> 00:08:22,442
Hoe wil je die dvd terugbrengen
als de videotheek failliet is?

123
00:08:22,981 --> 00:08:26,583
Maandagochtend ga ik informatie
over de eigenaar inwinnen.

124
00:08:27,637 --> 00:08:29,707
Dan stuur ik de dvd op.

125
00:08:31,588 --> 00:08:33,629
En ik betaal de boete.

126
00:08:33,819 --> 00:08:37,264
Zodat ik Sheldon kan bewijzen, dat
je een probleem op kunt lossen...

127
00:08:39,205 --> 00:08:41,608
zonder je als een achterlijke idioot
te gedragen.

128
00:08:44,634 --> 00:08:46,943
De man die een beer nadoet
wil dat iedereen weet...

129
00:08:46,993 --> 00:08:49,634
dat alleen jij een bosbrand kunt voorkomen.

130
00:08:52,516 --> 00:08:53,915
Ik snap hem niet.

131
00:08:54,087 --> 00:08:56,251
Hadden ze geen Smokey the Bear in India?
- Nee.

132
00:08:56,301 --> 00:08:58,719
Lijkt hij op Mun-Mun the Mongoose?

133
00:09:00,114 --> 00:09:02,551
Hij leerde ons dat we niet
met cobra's mochten spelen.

134
00:09:04,020 --> 00:09:06,699
Moesten jullie dat leren?

135
00:09:08,551 --> 00:09:11,198
Moesten jullie leren dat je het
bos niet af mocht branden?

136
00:09:20,549 --> 00:09:23,283
Hoezo hebben jullie niets besteld
als jullie honger hadden?

137
00:09:23,335 --> 00:09:25,368
Dat deden we, maar jij bracht het niet.

138
00:09:27,262 --> 00:09:30,906
Dat klopt. Nacho's en
een broodje kalkoen.

139
00:09:30,956 --> 00:09:32,754
Het lijkt er niet eens op.

140
00:09:34,239 --> 00:09:37,832
Ik was te druk bezig met het opkomen voor
mijn vriend, om me druk te maken om...

141
00:09:38,319 --> 00:09:42,223
Ik zou zalm zeggen.
- Je kunt beter sorry zeggen.

142
00:09:48,797 --> 00:09:52,443
Hoe ga je dit aan Raj vertellen?
- Hoe bedoel je? Wat is het probleem?

143
00:09:52,493 --> 00:09:56,586
Je vertelde Lucy dat hij zit te verpieteren.
- Ze moest huilen en vertrok.

144
00:09:56,750 --> 00:10:00,981
Jullie overdrijven. Raj zal
waarderen dat ik hem steunde.

145
00:10:01,031 --> 00:10:03,007
Wat is jouw probleem, Penny?

146
00:10:03,634 --> 00:10:06,735
Je hebt de kans dat het weer
goed zou komen volledig verpest.

147
00:10:06,793 --> 00:10:11,064
Nu weet ze zeker dat wanhopig ben
in plaats van dat ze het vermoed.

148
00:10:13,934 --> 00:10:16,647
Het is Lucy.
Ze wil koffie gaan drinken.

149
00:10:16,937 --> 00:10:18,890
Ik hou van je, Penny.

150
00:10:25,184 --> 00:10:26,509
Waar werk je aan?

151
00:10:27,207 --> 00:10:30,020
Ik denk na over een
methode om het feit dat

152
00:10:30,070 --> 00:10:34,149
een snel roterende spiegel virtuele
lichtdeeltjes in echte lichtdeeltjes omzet...

153
00:10:34,199 --> 00:10:36,819
te gebruiken om donkere energie
te observeren.

154
00:10:37,483 --> 00:10:40,615
Dat is een cool idee.
- Ik ben blij dat je er bent.

155
00:10:40,671 --> 00:10:43,422
Ik wil graag de mening van een ingenieur.
- Geen probleem.

156
00:10:43,472 --> 00:10:45,568
Deze stoel piept.

157
00:10:49,743 --> 00:10:52,088
Moet ik hem maken, of een nieuwe halen?

158
00:10:54,734 --> 00:10:58,447
Het heeft de hele ochtend gekost
maar ik heb de eigenaar gevonden.

159
00:10:58,497 --> 00:11:01,194
Ik kan met vreugde meedelen
dat hij vredig overleden is...

160
00:11:01,244 --> 00:11:03,378
dronken op de bodem van een zwembad.

161
00:11:04,502 --> 00:11:10,478
Ik kan de dvd aan niemand teruggeven
dus is de kwestie opgelost.

162
00:11:13,833 --> 00:11:17,661
Ik wil je erop wijzen dat, ondanks
dat de trui zeer oncomfortabel was...

163
00:11:17,711 --> 00:11:21,782
ik hem niet als excuus gebruikte om
iedereen om mij heen aan te vallen.

164
00:11:22,036 --> 00:11:25,168
Je zou de vergoeding aan zijn
nabestaanden kunnen betalen.

165
00:11:25,417 --> 00:11:26,989
Of het is opgelost.

166
00:11:29,445 --> 00:11:31,780
Dat van die nabestaanden klinkt goed.

167
00:11:33,673 --> 00:11:35,674
Deze is volgens mij van jou.

168
00:11:45,422 --> 00:11:47,016
Mag ik jullie iets vragen?

169
00:11:47,664 --> 00:11:51,265
Ik zie Lucy morgen en ik heb nog nooit
iets gedaan met iemand die mij gedumpt heeft.

170
00:11:51,320 --> 00:11:53,701
Hoe gaat dat?
- Ze mag niet merken dat je gekwetst bent.

171
00:11:53,751 --> 00:11:57,247
Vertrouwen is het belangrijkst.
- Waarom is dat altijd zo?

172
00:11:57,297 --> 00:12:00,157
Waarom is het nooit
neukteugels of angstzweet?

173
00:12:03,232 --> 00:12:06,083
Wil je haar wel zien als
je zo gekwetst bent?

174
00:12:07,054 --> 00:12:11,160
Hij heeft zo weinig zelfrespect en is
zo wanhopig voor elke vorm van liefde...

175
00:12:11,210 --> 00:12:15,057
dat ze letterlijk met zijn vader naar bed
kan in zijn bed en de video online zetten...

176
00:12:15,107 --> 00:12:19,151
en hij zou nog bloemen kopen
en haar ten huwelijk vragen.

177
00:12:21,672 --> 00:12:23,168
Daar heeft hij gelijk in.

178
00:12:25,365 --> 00:12:28,952
Maar als we dat overleven,
overleven we alles.

179
00:12:31,384 --> 00:12:33,644
Als je het zeker weet,
je gaat alleen koffie drinken.

180
00:12:33,694 --> 00:12:35,579
Ontspan je en kijk wat er gebeurt.

181
00:12:36,492 --> 00:12:38,679
Mag ik zeggen dat ze er leuk uitziet?
- Natuurlijk.

182
00:12:38,729 --> 00:12:42,256
Mag ik zeggen dat ik haar mis?
- Als ze het vraagt.

183
00:12:42,306 --> 00:12:44,106
Mag ik haar het schilderij laten zien...

184
00:12:44,156 --> 00:12:47,055
waarop we omringd worden
door onze kinderen en kleinkinderen?

185
00:12:49,159 --> 00:12:51,579
Dat zou ik voor de volgende keer bewaren.

186
00:12:51,950 --> 00:12:53,211
Mooi.

187
00:12:53,261 --> 00:12:56,846
Hoe hard ik het ook probeer de tweeling
lijkt nog steeds niet op elkaar.

188
00:13:03,816 --> 00:13:05,488
Waar ben je mee bezig?

189
00:13:05,745 --> 00:13:09,697
Ik probeer de stomme nabestaanden
van die stomme eigenaar te vinden...

190
00:13:09,747 --> 00:13:13,913
zodat ik die dvd in kan leveren om de
blik op Sheldons stomme gezicht te zien...

191
00:13:13,963 --> 00:13:16,572
als hij ziet dat ik me niet gek
heb laten maken.

192
00:13:18,802 --> 00:13:21,222
Sheldon is er niet.
Waarom doe je de trui niet uit?

193
00:13:21,272 --> 00:13:22,897
Het gaat om het principe.

194
00:13:22,947 --> 00:13:24,498
Welke?
- Geen idee.

195
00:13:24,548 --> 00:13:26,800
Wat boeit het?
Kijk naar me.

196
00:13:27,743 --> 00:13:29,735
Is die trui van bijen gemaakt?

197
00:13:30,986 --> 00:13:34,977
Trek hem uit, ik zal niets zeggen.
- Als ik hem uittrek, wint Sheldon.

198
00:13:35,861 --> 00:13:39,618
Elke nacht dat je hem niet in
zijn slaap vermoord wint hij.

199
00:13:42,056 --> 00:13:43,560
Ik ben er bijna.

200
00:13:43,610 --> 00:13:47,232
Ik moet alleen de nabestaanden
vinden, de dvd opsturen...

201
00:13:47,282 --> 00:13:49,606
en wachten tot er iemand
met dezelfde teint sterft...

202
00:13:49,656 --> 00:13:52,071
zodat ik een huidtransplantatie kan krijgen.

203
00:13:52,902 --> 00:13:54,133
Lach.

204
00:13:54,305 --> 00:13:55,740
Waarom doe je dat?

205
00:13:55,790 --> 00:13:58,945
Zodat je hem naar Princeton kunt
sturen om je geld terug te vragen.

206
00:14:03,187 --> 00:14:07,687
Ik moet zeggen, Sheldon, dat je deze
dvd kwestie ontzettend volwassen aanpakt.

207
00:14:08,429 --> 00:14:11,405
Ik snap niet dat dat je verrast.
Ik ben een volwassen man.

208
00:14:11,624 --> 00:14:16,118
Wat wordt bewezen door dit colbertje
en de zeer echte bloem in mijn revers.

209
00:14:17,851 --> 00:14:20,975
Probeer je hier met een nieuwe manier
mee om te gaan?

210
00:14:21,163 --> 00:14:24,036
De interessantere vraag
om jezelf te stellen is...

211
00:14:24,086 --> 00:14:26,186
hoe deze bloem zou ruiken.

212
00:14:28,101 --> 00:14:29,752
Ik gok op triest.

213
00:14:31,491 --> 00:14:35,084
Wat is het verhaal achter die dvd?
- Er valt niet veel te zeggen.

214
00:14:35,134 --> 00:14:38,915
Ik heb een boek gekocht met de titel:
'Maak je niet druk om kleinigheden'.

215
00:14:38,965 --> 00:14:41,416
En die adviezen heb ik opgevolgd.

216
00:14:41,466 --> 00:14:44,457
Eén ervan was: 'stop en
ruik aan de bloemen'.

217
00:14:46,824 --> 00:14:48,768
Serieus?
- Alstublieft.

218
00:15:08,264 --> 00:15:10,780
Het is leuk om je te zien.
- Jou ook.

219
00:15:10,910 --> 00:15:12,256
Ga zitten.

220
00:15:12,655 --> 00:15:15,746
Ik heb een cappuccino voor je besteld.
Ik weet dat dat je favoriet is.

221
00:15:15,796 --> 00:15:20,082
Ik had ook kruimeltaart besteld maar besefte
dat 't mijn favoriet was en heb hem opgegeten.

222
00:15:21,717 --> 00:15:25,154
Hoe gaat het met je?
- Redelijk goed.

223
00:15:26,467 --> 00:15:29,630
Ik wilde mijn excuses aanbieden
dat ik het per e-mail uitmaakte.

224
00:15:29,680 --> 00:15:32,654
Ik heb de kruimeltaart op,
we maken allebei fouten.

225
00:15:34,909 --> 00:15:36,991
Ik ben blij dat je me gevraagd hebt...

226
00:15:37,041 --> 00:15:39,510
en ik hoop dat we nog een keer
iets kunnen gaan doen.

227
00:15:39,901 --> 00:15:42,588
Als vrienden, minnaars, wat jij wilt.

228
00:15:46,435 --> 00:15:48,625
Ik heb eigenlijk een relatie.

229
00:15:50,722 --> 00:15:54,930
Volgens mij weet ik het antwoord
al, maar niet met mij, of wel?

230
00:15:56,799 --> 00:15:58,455
Dit is jouw schuld.

231
00:15:59,314 --> 00:16:00,968
Had ik maar naar Mun-Mun geluisterd.

232
00:16:01,018 --> 00:16:03,884
Ik heb met een cobra gespeeld
en haar naam is Penny.

233
00:16:05,299 --> 00:16:07,698
Waarom ben jij zo gemeen?
Geniet je van mijn verdriet?

234
00:16:07,748 --> 00:16:11,638
Ik kan je koppelen aan een collega.
- Ik hou van je, Penny.

235
00:16:15,379 --> 00:16:18,003
Hoezo kan ik een methodiek
conceptualiseren...

236
00:16:18,053 --> 00:16:20,185
om donkere materie
in het universum te onderzoeken...

237
00:16:20,235 --> 00:16:22,964
maar kan ik deze bloem niet maken?

238
00:16:24,803 --> 00:16:29,271
De echte vraag is waarom je je bezighoudt
met die kinderachtige grappen?

239
00:16:29,803 --> 00:16:31,670
Er is vast een goede reden voor.

240
00:16:31,720 --> 00:16:35,964
Die ik graag wil bespreken onder het
genot van koeken uit een blikje.

241
00:16:37,629 --> 00:16:39,878
Sheldon, mijn opties zijn op.

242
00:16:40,402 --> 00:16:44,544
De videotheekeigenaar, Nursis
Manookian, heeft geen nabestaanden.

243
00:16:44,868 --> 00:16:49,057
Je ziet nogal rood,
of komt dat door de trui?

244
00:16:50,753 --> 00:16:53,726
Omdat ik de hele middag
in de Armeense kerk zat...

245
00:16:53,776 --> 00:16:55,667
waar zijn uitvaartdienst gehouden werd.

246
00:16:55,728 --> 00:16:58,903
Volgens pater Solakian
was er niemand bij.

247
00:16:58,953 --> 00:17:00,872
Gelukkig was het niet helemaal voor niets.

248
00:17:00,922 --> 00:17:05,273
Ik heb om je dood gebeden, maar ik ben
niet Armeens, dus het werkt vast niet.

249
00:17:07,218 --> 00:17:10,962
Het is afgelopen, toch?
- Niet per sé.

250
00:17:11,582 --> 00:17:14,602
Ik adviseer je om verre
familieleden te zoeken...

251
00:17:14,652 --> 00:17:17,168
in Armenië of Libanon.

252
00:17:19,681 --> 00:17:21,426
Luister, Sheldon.

253
00:17:21,476 --> 00:17:26,312
Ik ga niet naar Libanon om Super Mario Bros.
The Movie terug te brengen.

254
00:17:28,846 --> 00:17:32,260
Het kan heel leuk zijn.
Je bent dol op humus.

255
00:17:34,187 --> 00:17:36,002
Waarom zit dit je niet dwars?

256
00:17:36,106 --> 00:17:40,799
Beginnen je hersens niet te jeuken?
Het staat op jouw pasje.

257
00:17:40,849 --> 00:17:45,853
Dit kan jouw kredietscore verpesten.
Waarom word je niet gek.

258
00:17:50,783 --> 00:17:52,666
Ik moet je iets vertellen.

259
00:17:52,889 --> 00:17:55,541
Maar je moet beloven dat je niet flipt.

260
00:17:55,868 --> 00:17:57,254
Wat?

261
00:17:58,985 --> 00:18:03,945
Zeven jaar geleden ontdekte ik dat de
dvd te laat was en heb ik betaald.

262
00:18:12,356 --> 00:18:13,610
Wat?

263
00:18:14,769 --> 00:18:19,058
Ik wilde het destijds vertellen
maar bedacht me dat ik je er ooit...

264
00:18:20,086 --> 00:18:22,167
een lesje mee kon leren.

265
00:18:49,211 --> 00:18:50,443
Wat?

266
00:18:57,108 --> 00:18:58,960
Dat was duivels.

267
00:18:59,781 --> 00:19:01,382
Ik weet het.

268
00:19:02,488 --> 00:19:03,917
En het was niet gemakkelijk.

269
00:19:03,967 --> 00:19:08,201
Heb je enig idee hoe het is om
jaren te moeten wachten onwetend...

270
00:19:08,251 --> 00:19:10,209
of je ooit bevrediging zult krijgen?

271
00:19:22,853 --> 00:19:24,713
Je bent nog knapper dan Penny zei.

272
00:19:24,993 --> 00:19:27,726
Ik kan niet geloven dat een
meisje als jij geen vriend heeft.

273
00:19:27,776 --> 00:19:30,260
Toch is het zo.
- Ik geloof je niet, je liegt.

274
00:19:32,081 --> 00:19:33,877
Wat?
- Het is niet erg.

275
00:19:33,927 --> 00:19:36,033
Ik heb geen principes
en ben wanhopig eenzaam.

276
00:19:36,083 --> 00:19:39,471
Ik zal tweede viool spelen als
je van twee walletjes wil eten.

277
00:19:40,307 --> 00:19:41,956
Wat is jouw probleem?

278
00:19:42,006 --> 00:19:43,624
Wat is jouw probleem?

279
00:19:43,674 --> 00:19:45,292
Wat is jouw probleem?

280
00:19:46,830 --> 00:19:54,330
Vertaling: TinusTussengas
www.bierdopje.com

