﻿1
00:00:03,575 --> 00:00:05,294
Mag ik je wat vragen?
- Natuurlijk.

2
00:00:05,344 --> 00:00:08,015
Je hebt dat bord al sinds ik je ken
maar je hebt nog nooit gedart.

3
00:00:08,065 --> 00:00:10,082
We hebben één keer gedart.

4
00:00:10,442 --> 00:00:13,387
Toen sneuvelde er een raam.
- Welk raam?

5
00:00:13,437 --> 00:00:14,753
Die daar.

6
00:00:17,340 --> 00:00:19,908
Waar zijn de Skeeball bonnetjes?
- Skeeball bonnetjes?

7
00:00:19,958 --> 00:00:22,326
Van toen we drie jaar geleden
in de speelhal waren.

8
00:00:22,376 --> 00:00:24,504
Ik heb besloten welke prijs ik wil.

9
00:00:26,543 --> 00:00:27,834
Schiet op.

10
00:00:28,684 --> 00:00:32,269
Als ik ze nog heb zitten ze
waarschijnlijk in de doos met rotzooi.

11
00:00:32,325 --> 00:00:34,784
Welke prijs wil je?
- Dat gaat je niets aan.

12
00:00:34,834 --> 00:00:38,697
Maar als je mij met een
bloem op mijn revers ziet...

13
00:00:38,747 --> 00:00:40,176
mag je er best aan ruiken.

14
00:00:43,475 --> 00:00:45,468
Alstublieft.
- Bedankt.

15
00:00:46,881 --> 00:00:49,018
Haal maar een gummetje voor jezelf.

16
00:00:51,970 --> 00:00:53,620
Dit was ik vergeten.

17
00:00:53,670 --> 00:00:56,501
Die heeft mijn tante gemaakt
toen ik met de universiteit begon.

18
00:00:59,336 --> 00:01:01,476
Had ze een hekel aan je?

19
00:01:02,765 --> 00:01:05,612
Omdat ik een lelijke, jeukerige trui kreeg
en mijn broer een auto?

20
00:01:05,662 --> 00:01:07,194
Nee, ik was haar favoriet.

21
00:01:08,451 --> 00:01:11,538
Ik heb er een paar te weinig.
Zitten er nog meer in de doos?

22
00:01:11,588 --> 00:01:15,572
Volgens mij niet.
Er zit niets meer in.

23
00:01:15,760 --> 00:01:19,752
Je keek nauwelijks. Laat mij eens kijken.
- Ik heb gekeken.

24
00:01:19,802 --> 00:01:22,786
Er zitten geen bonnetjes meer in.
- Laat me in de doos kijken.

25
00:01:24,881 --> 00:01:29,035
Ik zal je laten zien wat erin zit.
Je moet alleen beloven dat je niet flipt.

26
00:01:29,445 --> 00:01:30,854
Waarom zou ik flippen?

27
00:01:30,904 --> 00:01:33,804
Is het een spin?
Het is een spin.

28
00:01:35,777 --> 00:01:38,823
Als het een spin was,
was Lenny ook geflipt.

29
00:01:40,622 --> 00:01:43,640
Ik weet dat ik deze dvd lang geleden
al terug had moeten brengen...

30
00:01:43,690 --> 00:01:45,715
en dat we hem met jouw
kaart gehuurd hebben.

31
00:01:45,765 --> 00:01:49,346
Maar het is zo'n zeven jaar geleden
en er is ons niets slechts overkomen.

32
00:01:49,396 --> 00:01:54,130
Dus kan je dit keer niet zo
irritant zijn als normaal.

33
00:01:54,180 --> 00:01:58,012
Maar gewoon een keer rustig blijven?

34
00:02:04,128 --> 00:02:06,124
Dat lijkt me een redelijk verzoek.

35
00:02:07,462 --> 00:02:10,747
Maar dat was het ook toen ik verzocht
die dvd terug te brengen.

36
00:02:12,520 --> 00:02:14,742
Het spijt me, ik zal het regelen.

37
00:02:17,910 --> 00:02:19,352
Dat meen ik.

38
00:02:20,906 --> 00:02:22,449
Ik geloof je.

39
00:02:24,281 --> 00:02:26,187
Blijf je rustig?

40
00:02:27,194 --> 00:02:28,640
Dat heb ik gezegd.

41
00:02:33,381 --> 00:02:34,753
Zie je dat?

42
00:02:37,057 --> 00:02:40,814
Sheldon is voor rede vatbaar.
- Ik word er bang van, ik ga.

43
00:03:10,467 --> 00:03:13,677
Als jij zegt dat je niet door
het lint zult gaan over die dvd...

44
00:03:13,865 --> 00:03:15,467
betekent dat dit:

45
00:03:16,524 --> 00:03:17,873
Fixeer je je er niet op.

46
00:03:18,239 --> 00:03:20,599
Maak me niet midden in de nacht wakker.

47
00:03:20,926 --> 00:03:23,614
Zeur niet door de deur
terwijl ik op het toilet zit.

48
00:03:24,809 --> 00:03:29,309
Ten eerste is dat voor mij ook geen pretje.

49
00:03:30,558 --> 00:03:33,581
Als jij mij kunt horen,
hoor ik jou ook.

50
00:03:35,268 --> 00:03:37,863
Ten tweede negeer je volledig...

51
00:03:37,913 --> 00:03:40,947
hoe ongemakkelijk onopgeloste
zaken voor mij zijn.

52
00:03:41,066 --> 00:03:44,570
Dat is net jeuk in mijn hersens
waar ik niet aan kan krabben.

53
00:03:45,323 --> 00:03:49,222
Toen ik mijn arm gebroken had gebruikte
ik daar een kledinghanger voor.

54
00:03:50,584 --> 00:03:54,232
Heb je dat weleens geprobeerd?
Dan kan je via het oor naar binnen.

55
00:03:54,428 --> 00:03:56,932
Je zou geen grappen maken
als jij je voelde zoals ik.

56
00:03:56,982 --> 00:03:58,810
Ik zou niet weten hoe ik dat moet doen.

57
00:04:00,795 --> 00:04:02,448
Wat denk je hiervan?

58
00:04:02,542 --> 00:04:05,328
Ik beloof dat ik je niet
lastig zal vallen over die dvd.

59
00:04:05,441 --> 00:04:07,292
Je kunt in alle rust ontlasten.

60
00:04:08,680 --> 00:04:10,281
Dat is een win-win situatie.

61
00:04:11,500 --> 00:04:16,648
Maar tot deze kwestie opgelost is
wil ik dat je deze trui draagt.

62
00:04:20,111 --> 00:04:22,095
Zonder iets eronder.

63
00:04:24,056 --> 00:04:25,852
Dat is belachelijk. Hoezo?

64
00:04:26,114 --> 00:04:28,232
Volgens jou jeukt hij
en zit hij niet lekker.

65
00:04:28,501 --> 00:04:31,501
Ik voel me in dit soort situaties hetzelfde.

66
00:04:31,572 --> 00:04:33,923
Probeer die kledinghanger dan eens.

67
00:04:35,243 --> 00:04:36,587
Trek hem aan.

68
00:04:36,937 --> 00:04:39,009
Laten we deze ervaring delen.

69
00:04:40,084 --> 00:04:41,443
Doe ik.

70
00:04:42,219 --> 00:04:46,219
Als je door deze trui je mond houdt word ik
rijk door hem aan iedereen te verkopen.

71
00:04:48,488 --> 00:04:52,340
Nu hoef ik alleen nog
naar de videotheek te gaan...

72
00:04:52,593 --> 00:04:54,730
om de dvd in te leveren.

73
00:04:59,697 --> 00:05:04,017
Had ik dat niet gezegd? Die winkel
is jaren geleden failliet gegaan.

74
00:05:07,939 --> 00:05:09,189
Echt?

75
00:05:10,877 --> 00:05:12,761
Hoe gaat het met je tepels?

76
00:05:16,642 --> 00:05:19,759
Penny, mogen  we onze drankjes?
- Wacht even, één moment.

77
00:05:20,580 --> 00:05:23,350
Ik heb vandaag een
stereotactische operatie uitgevoerd.

78
00:05:23,410 --> 00:05:27,210
Ik heb in mijn lab tien
microdissecties uitgevoerd.

79
00:05:27,289 --> 00:05:29,772
Ik heb de kauwgom van die tafel gekrabd.

80
00:05:30,503 --> 00:05:33,261
Maar alleen omdat de manager zag
dat ik het erop plakte.

81
00:05:35,454 --> 00:05:38,698
Dat meisje heeft Rajesh's hart gebroken.
- Is dat Lucy?

82
00:05:38,767 --> 00:05:43,202
Ik had altijd het idee dat ze Indiaas was.
- Volgens mij noemen ze dat racisme.

83
00:05:45,446 --> 00:05:48,341
Ik ga met haar praten.
- Waarom? Wat ga je zeggen?

84
00:05:48,391 --> 00:05:51,456
Ik ga niets zeggen. Ik ga er alleen naartoe.
Ze heeft mijn vriend gekwetst.

85
00:05:51,506 --> 00:05:53,568
Mijn Indiase vriend.

86
00:05:54,686 --> 00:05:56,187
Wie is hier nou de racist?

87
00:05:56,250 --> 00:05:59,904
Jij, omdat je hem net je
Indiase vriend noemde.

88
00:06:01,723 --> 00:06:03,773
Nou, en jij bent klein.

89
00:06:06,150 --> 00:06:09,605
We krijgen onze drankjes nooit.
- Dat wisten we van tevoren.

90
00:06:11,274 --> 00:06:14,787
Lust je eerst iets te drinken?
- Water zou lekker zijn.

91
00:06:15,806 --> 00:06:19,228
Jij bent toch Lucy? Ik ben een
vriendin van Raj Koothrappali.

92
00:06:19,278 --> 00:06:21,192
Amy herkende je.

93
00:06:29,821 --> 00:06:32,453
Hoe gaat het met hem?
- Goed hoor.

94
00:06:32,625 --> 00:06:33,842
Mooi.

95
00:06:33,941 --> 00:06:35,943
Ik weet dat dit me niets aangaat.

96
00:06:36,664 --> 00:06:39,008
Maar waarom heb je het
per e-mail uitgemaakt?

97
00:06:39,547 --> 00:06:40,931
Geen idee.

98
00:06:41,187 --> 00:06:43,359
Ik denk dat dat gemakkelijker was.

99
00:06:43,853 --> 00:06:46,515
Dat snap ik. Ik zal
water voor je halen.

100
00:06:48,932 --> 00:06:50,772
Met gemakkelijker...

101
00:06:51,791 --> 00:06:53,866
bedoel je voor jezelf, toch?

102
00:06:54,100 --> 00:06:56,053
Want dat was het voor hem zeker niet.

103
00:06:56,381 --> 00:06:59,018
Zou ik een andere serveerster
kunnen krijgen?

104
00:07:00,053 --> 00:07:02,443
Ik ben onbeleefd. Ik ga je water halen.

105
00:07:06,154 --> 00:07:08,480
Nette uitte je je gevoelens
in mijn gezicht.

106
00:07:08,530 --> 00:07:10,521
Waarom kon je dat niet bij Raj?

107
00:07:10,632 --> 00:07:12,747
Ik heb jouw e-mailadres niet.

108
00:07:13,945 --> 00:07:15,186
Weet je wat het ergst is?

109
00:07:15,236 --> 00:07:18,577
Jij zit hier dolgelukkig te wezen
terwijl hij thuis zit te verpieteren.

110
00:07:18,640 --> 00:07:19,955
Je zei toch dat het goed ging?

111
00:07:20,005 --> 00:07:23,139
Ik zei ook dat ik water ging halen
maar toch sta ik hier nog steeds.

112
00:07:25,027 --> 00:07:28,480
Ik ben misschien een slechte serveerster
maar jij bent een slecht mens.

113
00:07:29,003 --> 00:07:30,761
Wil je het dagmenu horen?

114
00:07:50,922 --> 00:07:54,188
Mag je hem nooit uit doen?
- Nee.

115
00:07:54,275 --> 00:07:56,485
Ook niet als je gaat slapen?
- Nee.

116
00:07:57,014 --> 00:07:58,701
Dus je bent gewoon een idioot?

117
00:08:00,623 --> 00:08:04,271
Dat noemen ze een punt maken.
- Is het punt dat je een idioot bent?

118
00:08:05,436 --> 00:08:07,055
Heren, alstublieft.

119
00:08:07,112 --> 00:08:11,068
Leonard probeert in mijn
metaforische schoenen te staan.

120
00:08:11,201 --> 00:08:14,912
In mijn echte schoenen kan hij niet lopen.
Hij heeft een kindermaatje.

121
00:08:17,418 --> 00:08:20,355
Hoe wil je die dvd terugbrengen
als de videotheek failliet is?

122
00:08:20,894 --> 00:08:24,496
Maandagochtend ga ik informatie
over de eigenaar inwinnen.

123
00:08:25,550 --> 00:08:27,620
Dan stuur ik de dvd op.

124
00:08:29,501 --> 00:08:31,542
En ik betaal de boete.

125
00:08:31,732 --> 00:08:35,177
Zodat ik Sheldon kan bewijzen, dat
je een probleem op kunt lossen...

126
00:08:37,118 --> 00:08:39,521
zonder je als een achterlijke idioot
te gedragen.

127
00:08:42,547 --> 00:08:44,856
De man die een beer nadoet
wil dat iedereen weet...

128
00:08:44,906 --> 00:08:47,547
dat alleen jij een bosbrand kunt voorkomen.

129
00:08:50,429 --> 00:08:51,828
Ik snap hem niet.

130
00:08:52,000 --> 00:08:54,164
Hadden ze geen Smokey the Bear in India?
- Nee.

131
00:08:54,214 --> 00:08:56,632
Lijkt hij op Mun-Mun the Mongoose?

132
00:08:58,027 --> 00:09:00,464
Hij leerde ons dat we niet
met cobra's mochten spelen.

133
00:09:01,933 --> 00:09:04,612
Moesten jullie dat leren?

134
00:09:06,464 --> 00:09:09,111
Moesten jullie leren dat je het
bos niet af mocht branden?

135
00:09:18,462 --> 00:09:21,196
Hoezo hebben jullie niets besteld
als jullie honger hadden?

136
00:09:21,248 --> 00:09:23,281
Dat deden we, maar jij bracht het niet.

137
00:09:25,175 --> 00:09:28,819
Dat klopt. Nacho's en
een broodje kalkoen.

138
00:09:28,869 --> 00:09:30,667
Het lijkt er niet eens op.

139
00:09:32,152 --> 00:09:35,745
Ik was te druk bezig met het opkomen voor
mijn vriend, om me druk te maken om...

140
00:09:36,232 --> 00:09:40,136
Ik zou zalm zeggen.
- Je kunt beter sorry zeggen.

141
00:09:46,710 --> 00:09:50,356
Hoe ga je dit aan Raj vertellen?
- Hoe bedoel je? Wat is het probleem?

142
00:09:50,406 --> 00:09:54,499
Je vertelde Lucy dat hij zit te verpieteren.
- Ze moest huilen en vertrok.

143
00:09:54,663 --> 00:09:58,894
Jullie overdrijven. Raj zal
waarderen dat ik hem steunde.

144
00:09:58,944 --> 00:10:00,920
Wat is jouw probleem, Penny?

145
00:10:01,547 --> 00:10:04,648
Je hebt de kans dat het weer
goed zou komen volledig verpest.

146
00:10:04,706 --> 00:10:08,977
Nu weet ze zeker dat wanhopig ben
in plaats van dat ze het vermoed.

147
00:10:11,847 --> 00:10:14,560
Het is Lucy.
Ze wil koffie gaan drinken.

148
00:10:14,850 --> 00:10:16,803
Ik hou van je, Penny.

149
00:10:23,097 --> 00:10:24,422
Waar werk je aan?

150
00:10:25,120 --> 00:10:27,933
Ik denk na over een
methode om het feit dat

151
00:10:27,983 --> 00:10:32,062
een snel roterende spiegel virtuele
lichtdeeltjes in echte lichtdeeltjes omzet...

152
00:10:32,112 --> 00:10:34,732
te gebruiken om donkere energie
te observeren.

153
00:10:35,396 --> 00:10:38,528
Dat is een cool idee.
- Ik ben blij dat je er bent.

154
00:10:38,584 --> 00:10:41,335
Ik wil graag de mening van een ingenieur.
- Geen probleem.

155
00:10:41,385 --> 00:10:43,481
Deze stoel piept.

156
00:10:47,656 --> 00:10:50,001
Moet ik hem maken, of een nieuwe halen?

157
00:10:52,647 --> 00:10:56,360
Het heeft de hele ochtend gekost
maar ik heb de eigenaar gevonden.

158
00:10:56,410 --> 00:10:59,107
Ik kan met vreugde meedelen
dat hij vredig overleden is...

159
00:10:59,157 --> 00:11:01,291
dronken op de bodem van een zwembad.

160
00:11:02,415 --> 00:11:08,391
Ik kan de dvd aan niemand teruggeven
dus is de kwestie opgelost.

161
00:11:11,746 --> 00:11:15,574
Ik wil je erop wijzen dat, ondanks
dat de trui zeer oncomfortabel was...

162
00:11:15,624 --> 00:11:19,695
ik hem niet als excuus gebruikte om
iedereen om mij heen aan te vallen.

163
00:11:19,949 --> 00:11:23,081
Je zou de vergoeding aan zijn
nabestaanden kunnen betalen.

164
00:11:23,330 --> 00:11:24,902
Of het is opgelost.

165
00:11:27,358 --> 00:11:29,693
Dat van die nabestaanden klinkt goed.

166
00:11:31,586 --> 00:11:33,587
Deze is volgens mij van jou.

167
00:11:39,808 --> 00:11:41,402
Mag ik jullie iets vragen?

168
00:11:42,050 --> 00:11:45,651
Ik zie Lucy morgen en ik heb nog nooit
iets gedaan met iemand die mij gedumpt heeft.

169
00:11:45,706 --> 00:11:48,087
Hoe gaat dat?
- Ze mag niet merken dat je gekwetst bent.

170
00:11:48,137 --> 00:11:51,633
Vertrouwen is het belangrijkst.
- Waarom is dat altijd zo?

171
00:11:51,683 --> 00:11:54,543
Waarom is het nooit
neukteugels of angstzweet?

172
00:11:57,618 --> 00:12:00,469
Wil je haar wel zien als
je zo gekwetst bent?

173
00:12:01,440 --> 00:12:05,546
Hij heeft zo weinig zelfrespect en is
zo wanhopig voor elke vorm van liefde...

174
00:12:05,596 --> 00:12:09,443
dat ze letterlijk met zijn vader naar bed
kan in zijn bed en de video online zetten...

175
00:12:09,493 --> 00:12:13,537
en hij zou nog bloemen kopen
en haar ten huwelijk vragen.

176
00:12:16,058 --> 00:12:17,554
Daar heeft hij gelijk in.

177
00:12:19,751 --> 00:12:23,338
Maar als we dat overleven,
overleven we alles.

178
00:12:25,770 --> 00:12:28,030
Als je het zeker weet,
je gaat alleen koffie drinken.

179
00:12:28,080 --> 00:12:29,965
Ontspan je en kijk wat er gebeurt.

180
00:12:30,878 --> 00:12:33,065
Mag ik zeggen dat ze er leuk uitziet?
- Natuurlijk.

181
00:12:33,115 --> 00:12:36,642
Mag ik zeggen dat ik haar mis?
- Als ze het vraagt.

182
00:12:36,692 --> 00:12:38,492
Mag ik haar het schilderij laten zien...

183
00:12:38,542 --> 00:12:41,441
waarop we omringd worden
door onze kinderen en kleinkinderen?

184
00:12:43,545 --> 00:12:45,965
Dat zou ik voor de volgende keer bewaren.

185
00:12:46,336 --> 00:12:47,597
Mooi.

186
00:12:47,647 --> 00:12:51,232
Hoe hard ik het ook probeer de tweeling
lijkt nog steeds niet op elkaar.

187
00:12:58,202 --> 00:12:59,874
Waar ben je mee bezig?

188
00:13:00,131 --> 00:13:04,083
Ik probeer de stomme nabestaanden
van die stomme eigenaar te vinden...

189
00:13:04,133 --> 00:13:08,299
zodat ik die dvd in kan leveren om de
blik op Sheldons stomme gezicht te zien...

190
00:13:08,349 --> 00:13:10,958
als hij ziet dat ik me niet gek
heb laten maken.

191
00:13:13,188 --> 00:13:15,608
Sheldon is er niet.
Waarom doe je de trui niet uit?

192
00:13:15,658 --> 00:13:17,283
Het gaat om het principe.

193
00:13:17,333 --> 00:13:18,884
Welke?
- Geen idee.

194
00:13:18,934 --> 00:13:21,186
Wat boeit het?
Kijk naar me.

195
00:13:22,129 --> 00:13:24,121
Is die trui van bijen gemaakt?

196
00:13:25,372 --> 00:13:29,363
Trek hem uit, ik zal niets zeggen.
- Als ik hem uittrek, wint Sheldon.

197
00:13:30,247 --> 00:13:34,004
Elke nacht dat je hem niet in
zijn slaap vermoord wint hij.

198
00:13:36,442 --> 00:13:37,946
Ik ben er bijna.

199
00:13:37,996 --> 00:13:41,618
Ik moet alleen de nabestaanden
vinden, de dvd opsturen...

200
00:13:41,668 --> 00:13:43,992
en wachten tot er iemand
met dezelfde teint sterft...

201
00:13:44,042 --> 00:13:46,457
zodat ik een huidtransplantatie kan krijgen.

202
00:13:47,288 --> 00:13:48,519
Lach.

203
00:13:48,691 --> 00:13:50,126
Waarom doe je dat?

204
00:13:50,176 --> 00:13:53,331
Zodat je hem naar Princeton kunt
sturen om je geld terug te vragen.

205
00:13:57,573 --> 00:14:02,073
Ik moet zeggen, Sheldon, dat je deze
dvd kwestie ontzettend volwassen aanpakt.

206
00:14:02,815 --> 00:14:05,791
Ik snap niet dat dat je verrast.
Ik ben een volwassen man.

207
00:14:06,010 --> 00:14:10,504
Wat wordt bewezen door dit colbertje
en de zeer echte bloem in mijn revers.

208
00:14:12,237 --> 00:14:15,361
Probeer je hier met een nieuwe manier
mee om te gaan?

209
00:14:15,549 --> 00:14:18,422
De interessantere vraag
om jezelf te stellen is...

210
00:14:18,472 --> 00:14:20,572
hoe deze bloem zou ruiken.

211
00:14:22,487 --> 00:14:24,138
Ik gok op triest.

212
00:14:25,877 --> 00:14:29,470
Wat is het verhaal achter die dvd?
- Er valt niet veel te zeggen.

213
00:14:29,520 --> 00:14:33,301
Ik heb een boek gekocht met de titel:
'Maak je niet druk om kleinigheden'.

214
00:14:33,351 --> 00:14:35,802
En die adviezen heb ik opgevolgd.

215
00:14:35,852 --> 00:14:38,843
Eén ervan was: 'stop en
ruik aan de bloemen'.

216
00:14:41,210 --> 00:14:43,154
Serieus?
- Alstublieft.

217
00:15:02,650 --> 00:15:05,166
Het is leuk om je te zien.
- Jou ook.

218
00:15:05,296 --> 00:15:06,642
Ga zitten.

219
00:15:07,041 --> 00:15:10,132
Ik heb een cappuccino voor je besteld.
Ik weet dat dat je favoriet is.

220
00:15:10,182 --> 00:15:14,468
Ik had ook kruimeltaart besteld maar besefte
dat 't mijn favoriet was en heb hem opgegeten.

221
00:15:16,103 --> 00:15:19,540
Hoe gaat het met je?
- Redelijk goed.

222
00:15:20,853 --> 00:15:24,016
Ik wilde mijn excuses aanbieden
dat ik het per e-mail uitmaakte.

223
00:15:24,066 --> 00:15:27,040
Ik heb de kruimeltaart op,
we maken allebei fouten.

224
00:15:29,295 --> 00:15:31,377
Ik ben blij dat je me gevraagd hebt...

225
00:15:31,427 --> 00:15:33,896
en ik hoop dat we nog een keer
iets kunnen gaan doen.

226
00:15:34,287 --> 00:15:36,974
Als vrienden, minnaars, wat jij wilt.

227
00:15:40,821 --> 00:15:43,011
Ik heb eigenlijk een relatie.

228
00:15:45,108 --> 00:15:49,316
Volgens mij weet ik het antwoord
al, maar niet met mij, of wel?

229
00:15:51,185 --> 00:15:52,841
Dit is jouw schuld.

230
00:15:53,700 --> 00:15:55,354
Had ik maar naar Mun-Mun geluisterd.

231
00:15:55,404 --> 00:15:58,270
Ik heb met een cobra gespeeld
en haar naam is Penny.

232
00:15:59,685 --> 00:16:02,084
Waarom ben jij zo gemeen?
Geniet je van mijn verdriet?

233
00:16:02,134 --> 00:16:06,024
Ik kan je koppelen aan een collega.
- Ik hou van je, Penny.

234
00:16:09,765 --> 00:16:12,389
Hoezo kan ik een methodiek
conceptualiseren...

235
00:16:12,439 --> 00:16:14,571
om donkere materie
in het universum te onderzoeken...

236
00:16:14,621 --> 00:16:17,350
maar kan ik deze bloem niet maken?

237
00:16:19,189 --> 00:16:23,657
De echte vraag is waarom je je bezighoudt
met die kinderachtige grappen?

238
00:16:24,189 --> 00:16:26,056
Er is vast een goede reden voor.

239
00:16:26,106 --> 00:16:30,350
Die ik graag wil bespreken onder het
genot van koeken uit een blikje.

240
00:16:32,015 --> 00:16:34,264
Sheldon, mijn opties zijn op.

241
00:16:34,788 --> 00:16:38,930
De videotheekeigenaar, Nursis
Manookian, heeft geen nabestaanden.

242
00:16:39,254 --> 00:16:43,443
Je ziet nogal rood,
of komt dat door de trui?

243
00:16:45,139 --> 00:16:48,112
Omdat ik de hele middag
in de Armeense kerk zat...

244
00:16:48,162 --> 00:16:50,053
waar zijn uitvaartdienst gehouden werd.

245
00:16:50,114 --> 00:16:53,289
Volgens pater Solakian
was er niemand bij.

246
00:16:53,339 --> 00:16:55,258
Gelukkig was het niet helemaal voor niets.

247
00:16:55,308 --> 00:16:59,659
Ik heb om je dood gebeden, maar ik ben
niet Armeens, dus het werkt vast niet.

248
00:17:01,604 --> 00:17:05,348
Het is afgelopen, toch?
- Niet per sé.

249
00:17:05,968 --> 00:17:08,988
Ik adviseer je om verre
familieleden te zoeken...

250
00:17:09,038 --> 00:17:11,554
in Armenië of Libanon.

251
00:17:14,067 --> 00:17:15,812
Luister, Sheldon.

252
00:17:15,862 --> 00:17:20,698
Ik ga niet naar Libanon om Super Mario Bros.
The Movie terug te brengen.

253
00:17:23,232 --> 00:17:26,646
Het kan heel leuk zijn.
Je bent dol op humus.

254
00:17:28,573 --> 00:17:30,388
Waarom zit dit je niet dwars?

255
00:17:30,492 --> 00:17:35,185
Beginnen je hersens niet te jeuken?
Het staat op jouw pasje.

256
00:17:35,235 --> 00:17:40,239
Dit kan jouw kredietscore verpesten.
Waarom word je niet gek.

257
00:17:45,169 --> 00:17:47,052
Ik moet je iets vertellen.

258
00:17:47,275 --> 00:17:49,927
Maar je moet beloven dat je niet flipt.

259
00:17:50,254 --> 00:17:51,640
Wat?

260
00:17:53,371 --> 00:17:58,331
Zeven jaar geleden ontdekte ik dat de
dvd te laat was en heb ik betaald.

261
00:18:06,742 --> 00:18:07,996
Wat?

262
00:18:09,155 --> 00:18:13,444
Ik wilde het destijds vertellen
maar bedacht me dat ik je er ooit...

263
00:18:14,472 --> 00:18:16,553
een lesje mee kon leren.

264
00:18:43,597 --> 00:18:44,829
Wat?

265
00:18:51,494 --> 00:18:53,346
Dat was duivels.

266
00:18:54,167 --> 00:18:55,768
Ik weet het.

267
00:18:56,874 --> 00:18:58,303
En het was niet gemakkelijk.

268
00:18:58,353 --> 00:19:02,587
Heb je enig idee hoe het is om
jaren te moeten wachten onwetend...

269
00:19:02,637 --> 00:19:04,595
of je ooit bevrediging zult krijgen?

270
00:19:13,658 --> 00:19:15,518
Je bent nog knapper dan Penny zei.

271
00:19:15,798 --> 00:19:18,531
Ik kan niet geloven dat een
meisje als jij geen vriend heeft.

272
00:19:18,581 --> 00:19:21,065
Toch is het zo.
- Ik geloof je niet, je liegt.

273
00:19:22,886 --> 00:19:24,682
Wat?
- Het is niet erg.

274
00:19:24,732 --> 00:19:26,838
Ik heb geen principes
en ben wanhopig eenzaam.

275
00:19:26,888 --> 00:19:30,276
Ik zal tweede viool spelen als
je van twee walletjes wil eten.

276
00:19:31,112 --> 00:19:32,761
Wat is jouw probleem?

277
00:19:32,811 --> 00:19:34,429
Wat is jouw probleem?

278
00:19:34,479 --> 00:19:36,097
Wat is jouw probleem?

279
00:19:37,970 --> 00:19:39,720
www.Addic7ed.com

