﻿1
00:00:25,160 --> 00:00:26,894
Het ei was jouw innovatie, neem ik aan?

2
00:00:27,191 --> 00:00:31,635
De beste bevestiging dat je kruin geraakt is.
Geen dispuut als er geen scheidsrechter is.

3
00:00:35,209 --> 00:00:37,228
Prachtige stad, New York.

4
00:00:38,257 --> 00:00:40,021
Het is geen Londen, of wel?

5
00:00:41,318 --> 00:00:42,591
Het is Amerikaans Londen.

6
00:00:42,616 --> 00:00:45,182
Toch zul je het missen.
- Ik mis niets.

7
00:00:46,243 --> 00:00:48,705
Pasteitjes is uiteraard de uitzondering.

8
00:00:48,884 --> 00:00:51,526
Mag ik aannemen dat vanavond
nog steeds doorgaat?

9
00:00:52,579 --> 00:00:55,170
Diogenes, mijn restaurant. Diner.

10
00:00:56,025 --> 00:00:57,773
Je kwam niet opdagen bij de opening.

11
00:00:57,798 --> 00:01:01,217
Ja, nou, ik moest kiezen, of niet?
De ontvoerder van een jong meisje vinden,

12
00:01:01,272 --> 00:01:03,478
of kookkunst slikken
in een kamer vol dwazen.

13
00:01:03,539 --> 00:01:07,155
Ik vertrek over een paar dagen.
Je stelt dit al een week uit.

14
00:01:07,785 --> 00:01:11,787
Diogenes is mijn creatie, Sherlock.
Ik ben er trots op. Jij bent mijn broer.

15
00:01:12,810 --> 00:01:16,130
En hier sta ik dan denkend dat we jouw
behoefte naar verbroedering kunnen bevredigen

16
00:01:16,142 --> 00:01:18,994
met behulp van deze eeuwenoude traditie
van twee broers die elkaar slaan.

17
00:01:19,019 --> 00:01:21,052
Het zou veel voor me betekenen.

18
00:01:23,582 --> 00:01:26,723
Prima. In de tussentijd...

19
00:01:44,681 --> 00:01:48,557
Wat is het woord van vandaag?
- "Borborygmus"

20
00:01:48,582 --> 00:01:51,777
Wat betekent dat?
- Het geluid van je rommelende maag.

21
00:01:51,973 --> 00:01:55,837
Borborygmus. Sommige woorden
hebben we gewoon niet nodig.

22
00:02:07,230 --> 00:02:09,292
Hoorde je dat?
- Wat?

23
00:02:10,766 --> 00:02:14,107
Ik weet het niet. Ik
denk dat het niets was.

24
00:02:33,399 --> 00:02:36,822
Vertaling Gibbs, Quetsbeek, Raven92, Cyclopsq.
Presync Quetsbeek. Controle JM.

25
00:02:40,109 --> 00:02:43,939
Dame zag het lichaam op het dak
vanachter een kantoorraam, meldde het.

26
00:02:43,964 --> 00:02:45,920
Politieauto zette de
bestuurder aan de kant.

27
00:02:46,684 --> 00:02:49,761
Lijkt erop dat ze gestoken was voordat
ze viel, net onder de ribben.

28
00:02:49,786 --> 00:02:51,447
Ja, sluit zelfmoord vrijwel uit.

29
00:02:51,472 --> 00:02:54,723
Iemand kwam op haar af met een mes,
en daarna vloog ze.

30
00:02:55,090 --> 00:02:59,371
Weten we wie ze is?
- Geen paspoort. Geen idee wanneer ze viel.

31
00:02:59,396 --> 00:03:01,290
Het enige wat de bestuurder
met zekerheid kon zeggen

32
00:03:01,315 --> 00:03:03,355
is dat ze er nog niet was
toen hij vanochtend begon.

33
00:03:03,499 --> 00:03:06,539
Dus, tenzij een vermiste persoon wordt
gemeld die bij haar beschrijving past,

34
00:03:06,821 --> 00:03:09,888
wacht mij een controle van
elke stop die hij vandaag maakte.

35
00:03:23,899 --> 00:03:25,367
Goed nieuws rechercheur.

36
00:03:27,457 --> 00:03:29,758
Denk dat ik je zoekopdracht kan verfijnen.

37
00:03:35,080 --> 00:03:38,294
Wil je de bestuurder vragen
om er even bij te komen?

38
00:03:38,720 --> 00:03:39,930
Meneer?

39
00:03:44,191 --> 00:03:46,778
Heb ik het juist als ik aanneem
dat deze nummers worden gebruikt

40
00:03:46,804 --> 00:03:49,259
om de pakketten op een gestructureerde
manier te laden voor aflevering?

41
00:03:49,565 --> 00:03:53,090
Ja. 's Morgens tijdens het laden zet ik
alles in volgorde van de leveringsbon.

42
00:03:53,270 --> 00:03:56,248
Op elke stop vind ik het pakket door
het planknummer te controleren.

43
00:03:56,348 --> 00:03:59,549
Excellent. Dus zou het je geen moeite
kosten ons te vertellen waar je was

44
00:03:59,573 --> 00:04:01,934
toen je de doos afleverde
die hier stond.

45
00:04:02,357 --> 00:04:06,678
Zeker. Maar waarom?
- Doe gewoon wat hij vraagt, alstublieft.

46
00:04:10,615 --> 00:04:12,678
Toen onze Jane Doe het dak raakte,

47
00:04:12,703 --> 00:04:16,519
spatten door de impact verfsplinters
van het plafond,

48
00:04:16,761 --> 00:04:19,985
die, zoals je kunt zien, verspreid
zijn over de schappen en vloer.

49
00:04:20,272 --> 00:04:25,299
Maar merk op dat de verfsplinters
ineens stoppen langs dit schap.

50
00:04:25,922 --> 00:04:30,385
Deze ruimten, de splinters raakte de dozen die
hier nog waren op het moment van de impact.

51
00:04:30,451 --> 00:04:34,388
Dozen die onze behulpzame maar onoplettende
bestuurder sindsdien afleverde.

52
00:04:34,472 --> 00:04:38,971
Dus we kunnen makkelijk het pakketje herkennen
aan het punt waar de splinters ophouden...

53
00:04:38,996 --> 00:04:41,485
En we weten de locatie waar
het lichaam op de truck viel.

54
00:04:42,946 --> 00:04:44,701
Dichterbij dan toen we begonnen.

55
00:04:46,209 --> 00:04:47,987
Ik denk dat ik overal maar ga aanbellen.

56
00:04:48,151 --> 00:04:52,266
Ik denk dat we daar moeten beginnen...
Het derde balkon.

57
00:04:52,416 --> 00:04:56,061
Ik bedoel, alle appartementen hebben dezelfde
bomen op het terras, behalve die ene.

58
00:04:56,068 --> 00:04:58,686
Misschien werd die omgestoten toen ze viel.

59
00:05:05,061 --> 00:05:06,475
Goed gedaan, Watson.

60
00:05:16,491 --> 00:05:19,534
Het steken gebeurde hier, kennelijk.

61
00:05:21,237 --> 00:05:25,050
Miss Doe struikelde achteruit
en viel over het balkon.

62
00:05:26,111 --> 00:05:30,157
De conciërge kent haar naam niet. Hij zei
dat de mensen voor hun privacy betalen.

63
00:05:31,092 --> 00:05:33,759
Geen camera, geen portier, geen vragen.

64
00:05:33,784 --> 00:05:37,619
Hij gaf me de contactinformatie van de VVE.
Dacht dat zij ons misschien kunnen helpen.

65
00:05:40,982 --> 00:05:44,229
Je was vroeg op vanmorgen.
- Je neemt aan dat ik sliep.

66
00:05:44,762 --> 00:05:46,843
Ik hoorde jou en Mycroft op het dak.

67
00:05:47,142 --> 00:05:50,275
Ik was bang dat hij je wakker zou maken.
De man kan wel een paar kilo kwijt zijn,

68
00:05:50,300 --> 00:05:53,495
maar hij heeft de gratie
van een dronken hardrocker.

69
00:05:54,375 --> 00:05:58,470
Ik denk dat het leuk is. Jullie twee
die elkaar weer beter leren kennen.

70
00:06:02,829 --> 00:06:06,035
Haar naam was Haley Tyler. Ze was 26.

71
00:06:06,603 --> 00:06:11,468
Ik neem aan dat het adres op Miss Tyler's
rijbewijs niet van dit appartement is.

72
00:06:12,038 --> 00:06:14,850
Yep, je hebt gelijk.
Mineral Wells, Texas.

73
00:06:15,791 --> 00:06:20,635
Twee paar designer schoenen, amper gebruikt.
Een ouder paar uit de koopjeskelder.

74
00:06:20,661 --> 00:06:24,484
Het gebruik van deze drie echter laat een
identieke afwikkeling van de linker hak zien,

75
00:06:24,512 --> 00:06:26,145
wat meerdere eigenaren uitsluit.

76
00:06:26,263 --> 00:06:29,806
Er zijn nieuwere kleren gekocht bij
top boetieks slechts hangend in de kast.

77
00:06:29,853 --> 00:06:32,530
De oudere, meer huiselijke kledij,
bevindt zich in haar koffer.

78
00:06:32,561 --> 00:06:36,655
Ja, Miss Tyler was nieuw in de grote stad.
Ze was gewend aan veel minder luxe.

79
00:06:36,680 --> 00:06:39,925
Het is onwaarschijnlijk dat ze zichzelf
deze luxe kon veroorloven.

80
00:06:40,566 --> 00:06:43,777
Ik stel nederig voor dat ze een
concubine is.

81
00:06:44,988 --> 00:06:47,702
Als je gelijk hebt, geloof je niet
wie haar hield.

82
00:06:47,772 --> 00:06:50,328
Die telefoon die je beter kent
dan de meeste anderen...

83
00:06:50,627 --> 00:06:52,847
De eigenaar van dit
appartement vond die uit,

84
00:06:52,867 --> 00:06:55,385
samen met de helft van alle computers
in het land.

85
00:06:55,479 --> 00:06:57,025
Ian Gale.

86
00:06:58,351 --> 00:07:01,814
Ik heb vorig jaar zijn autobiografie gelezen.
- Indrukwekkende man.

87
00:07:01,839 --> 00:07:03,931
Je maakt een grapje?
Hij is een icoon.

88
00:07:04,227 --> 00:07:07,872
Ik weet zeker dat ook hij z'n oordopjes
één voor één in doet, net als ieder ander.

89
00:07:08,029 --> 00:07:10,950
Rechercheur Bell?
- Dat ben ik.

90
00:07:11,576 --> 00:07:13,158
U bent niet Ian Gale.

91
00:07:13,410 --> 00:07:15,854
Nee, ik ben Alan Becker,
Mr Gale's advocaat.

92
00:07:15,952 --> 00:07:19,347
Iemand met een badge die
Mr Gale zoekt, krijgt mij.

93
00:07:20,370 --> 00:07:23,302
Ja, ik weet wie Miss Tyler is.

94
00:07:24,271 --> 00:07:25,475
Was.

95
00:07:25,826 --> 00:07:29,808
Als u wilt, kan mijn kantoor u helpen
bij het contacteren van de nabestaanden.

96
00:07:29,833 --> 00:07:32,010
Bedankt, maar we hebben
haar moeder al gevonden.

97
00:07:32,035 --> 00:07:33,947
Ze is op dit moment onderweg naar New York.

98
00:07:34,097 --> 00:07:38,431
Ik kan u niet vertellen welk soort relatie
Mr Gale en Miss Tyler hadden,

99
00:07:39,306 --> 00:07:42,624
maar ik weet zeker dat ik spreek voor Ian
en heel Galeforce

100
00:07:43,046 --> 00:07:46,513
als ik zeg dat wij erg geschokt en
verdrietig zijn om dit afschuwelijke nieuws.

101
00:07:46,962 --> 00:07:50,572
We willen Mr Gale graag zelf spreken
over zijn schok en verdriet.

102
00:07:50,879 --> 00:07:53,995
En we hebben al een vrij goed beeld
van het type relatie.

103
00:07:54,141 --> 00:07:57,503
Wat we graag aan Mr Gale willen vragen
is hoe de relatie eindigde.

104
00:07:57,528 --> 00:07:59,087
Liefdesruzie?

105
00:07:59,112 --> 00:08:01,540
Heeft Miss Tyler gedreigd naar buiten te treden?
Het zijn vrouw te vertellen?

106
00:08:01,565 --> 00:08:04,042
Was ze niet langer tevreden
om tweede vrouw te zijn?

107
00:08:04,406 --> 00:08:06,211
Mr Gale is niet beschikbaar,

108
00:08:06,236 --> 00:08:09,264
en ik kan u verzekeren dat hij
niets met haar dood te maken heeft.

109
00:08:09,289 --> 00:08:11,216
Hoe kunt u dit weten
zonder het hem te vragen?

110
00:08:11,241 --> 00:08:15,243
Hij is in Kuala Lumpur.
Al meer dan een maand.

111
00:08:16,517 --> 00:08:18,116
Hier.

112
00:08:19,583 --> 00:08:23,278
Dit werd ongeveer 12 uur geleden opgenomen
door een lokale Maleisische nieuwszender.

113
00:08:23,975 --> 00:08:26,935
Hij is daar om plannen door te nemen
voor de nieuwe chip assemblagefabriek.

114
00:08:27,177 --> 00:08:30,982
Zal ik u vervelen met de vragen hoelang een
vlucht van New York naar Kuala Lumpur duurt?

115
00:08:31,041 --> 00:08:34,656
Ongeveer een dag.
- Dat is nogal een overtuigend alibi.

116
00:08:34,868 --> 00:08:38,044
Behalve dat de man in de video niet
Ian Gale is. - Pardon?

117
00:08:38,076 --> 00:08:39,973
U hebt een plaatsvervanger ingehuurd,
een dubbelganger.

118
00:08:40,154 --> 00:08:43,404
Politici en tirannen doen het al
zolang er camera's zijn dus,

119
00:08:43,466 --> 00:08:47,715
waarom zouden CEO's zich niet aansluiten?
Een zoektocht naar merk en jaar van de SUV

120
00:08:47,770 --> 00:08:51,632
in die video geeft het voertuig een
doorrijhoogte van precies 1 meter 92.

121
00:08:51,679 --> 00:08:54,042
De man die instapte was een goede
12 centimeter korter dan het dak.

122
00:08:54,067 --> 00:08:56,884
De echte Ian Gale is een
indrukwekkende 1 meter 83.

123
00:08:57,454 --> 00:08:59,231
Het is een geweldig apparaat.

124
00:08:59,256 --> 00:09:01,767
Ik zou Mr Gale zelf willen bedanken
als hij hier was, maar dat is hij niet.

125
00:09:01,792 --> 00:09:03,685
Omdat hij er niet is,
waarom vertelt u het ons niet?

126
00:09:03,710 --> 00:09:08,129
Vermoordde hij Haley Tyler zelf, of huurde het
bedrijf iemand in om ook dat voor hem te doen?

127
00:09:09,991 --> 00:09:11,499
Deze bijeenkomst is voorbij.

128
00:09:23,279 --> 00:09:24,479
Hallo?

129
00:09:24,490 --> 00:09:27,068
Goedemorgen Joan. Het is Mycroft.
Heb ik je wakker gemaakt?

130
00:09:27,817 --> 00:09:30,161
Een beetje.
Gaat alles goed?

131
00:09:31,038 --> 00:09:34,666
Ik bel zo vroeg omdat ik me
afvroeg of alles in orde is met Sherlock?

132
00:09:34,691 --> 00:09:36,218
Waarom vraag je dat?

133
00:09:36,928 --> 00:09:40,138
Hij zou me gisteravond hier in het
restaurant ontmoeten. Hij kwam niet.

134
00:09:40,163 --> 00:09:42,990
Ik heb mobiel een paar keer geprobeerd, niets.
Ik ben gewoon een beetje bezorgd.

135
00:09:43,133 --> 00:09:45,890
Het was vrij laat door het opsporen
van een vermiste miljardair.

136
00:09:45,916 --> 00:09:47,621
Hij was nog bezig toen ik naar bed ging.

137
00:09:47,671 --> 00:09:50,115
Weet je dat dit de derde keer is
dat hij me laat staan?

138
00:09:50,140 --> 00:09:51,533
Je kent je broer toch?

139
00:09:51,675 --> 00:09:55,828
Dit is mijn laatste vrije avond voordat
ik ga dus als je het niet erg vindt...

140
00:09:55,953 --> 00:09:58,457
Ik zal ervoor zorgen dat hij er is.

141
00:09:59,630 --> 00:10:01,911
Goedemorgen.
- Yup.

142
00:10:04,175 --> 00:10:07,616
Ik neem aan dat de zoektocht naar Ian
Gale nog gaande is? Al vooruitgang?

143
00:10:07,719 --> 00:10:12,203
Zoiets. Vaststellen van feiten,
uitsluiten van plaatsen waar hij niet is.

144
00:10:12,228 --> 00:10:15,254
Hij is niet, bijvoorbeeld, gezien
op kantoor of welk van zijn

145
00:10:15,280 --> 00:10:18,500
bekende verblijven dan ook sinds
waarschijnlijk al zo'n zes weken.

146
00:10:18,583 --> 00:10:22,281
Ik heb ook naar andere, ogenschijnlijk
publieke optredens van hem tijdens zijn

147
00:10:22,336 --> 00:10:26,084
overzeese trip gekeken, en ik heb ontdekt
dat het telkens een plaatsvervanger is.

148
00:10:26,647 --> 00:10:29,092
Welke gebeurtenis Miss Tyler's
dood ook heeft bespoedigd

149
00:10:29,194 --> 00:10:32,324
het lijkt erop dat Ian Gale en zijn bedrijf
het goed hebben voorbereid.

150
00:10:32,349 --> 00:10:35,329
Ik begrijp het nog steeds niet.
Ik bedoel, waarom zou een van de grootste

151
00:10:35,355 --> 00:10:38,867
bedrijven op deze planeet haar CEO helpen
een moord te plegen en te verdoezelen?

152
00:10:39,115 --> 00:10:42,585
Ik wed dat het antwoord
uiteindelijk neerkomt op "Geld".

153
00:10:43,542 --> 00:10:46,831
Ondertussen heb ik reden tot optimisme
gevonden dat Gale nog steeds in New York is.

154
00:10:46,878 --> 00:10:51,376
Zijn privé-jet kwam direct terug na het
deponeren van de bedrieger in Maleisië.

155
00:10:51,877 --> 00:10:53,300
Is sindsdien niet meer gebruikt.

156
00:10:53,386 --> 00:10:56,525
Ik heb rondgevraagd bij mijn contacten
in de allerbeste hotels van New York.

157
00:10:56,669 --> 00:11:00,652
Ik heb de politie ook geadviseerd de huizen van
een paar van zijn beste vrienden te bewaken.

158
00:11:00,707 --> 00:11:04,686
Met een beetje geluk kunnen we die
vragen aan de man zelf stellen.

159
00:11:04,968 --> 00:11:07,943
Je hebt me niet verteld dat je eigenlijk
met Mycroft uit eten zou gaan, gisteren.

160
00:11:08,156 --> 00:11:09,359
Zou ik dat doen?

161
00:11:09,476 --> 00:11:12,516
Hij belde mij vanmorgen. Hij was bezorgd.
Hij wou het vanavond weer proberen.

162
00:11:12,552 --> 00:11:14,797
Als we het voor elkaar krijgen om Haley
Tyler's moordenaar vandaag te arresteren,

163
00:11:14,830 --> 00:11:17,230
dan ben ik meer dan bereid om hem
ter wille te zijn.

164
00:11:17,286 --> 00:11:20,487
En als ons dat niet lukt, probeer het
en onthoud dat je een partner hebt.

165
00:11:20,879 --> 00:11:24,993
Ik kan nog steeds aan de zaak werken,
terwijl jij uit eten bent.

166
00:11:26,158 --> 00:11:29,803
Helaas, zou dat niet het geval hoeven zijn.

167
00:11:29,829 --> 00:11:33,607
Het ziet ernaaruit dat het vinden van Gale
niet zo uitdagend zal zijn als ik dacht.

168
00:11:34,360 --> 00:11:38,173
De gehele etage van dit hotel is
voor de volledige maand volgeboekt,

169
00:11:38,198 --> 00:11:40,425
onder de naam Frank Beaufort.

170
00:11:41,126 --> 00:11:43,558
Een slordig alias, als je het mij vraagt.

171
00:11:43,722 --> 00:11:47,730
Sir Francis Beaufort was een
19e eeuwse lerse Marine officier.

172
00:11:47,756 --> 00:11:51,450
Hij bedacht het systeem waarmee we de
windsnelheden op zee meten.

173
00:11:51,733 --> 00:11:53,619
Inclusief 'gale force'?

174
00:11:53,781 --> 00:11:57,959
Tenzij ik me erg vergis, denk ik dat Mr Gale
de etage voor zichzelf heeft gereserveerd,

175
00:11:58,106 --> 00:11:59,662
om nieuwsgierige ogen te voorkomen.

176
00:12:00,023 --> 00:12:03,271
En wat doet jou denken dat hij gewoon
de deur voor ons opendoet?

177
00:12:07,176 --> 00:12:09,325
Een key card opent alle deuren,

178
00:12:09,364 --> 00:12:13,014
op de genoemde etage, met dank aan
mijn contactpersoon.

179
00:12:16,387 --> 00:12:19,464
Wil ik het wel weten?
- Hij is chefkok in het restaurant.

180
00:12:19,883 --> 00:12:24,043
Hij heeft een exotische smaak. Het pakje
bevat een half pond Zweedse elandkaas,

181
00:12:24,225 --> 00:12:27,186
een van de meest zeldzame en duurste
kazen in de wereld.

182
00:12:27,249 --> 00:12:30,976
Het wordt maar drie keer per jaar geproduceerd
door een boerderij in Vasterbotten.

183
00:12:31,001 --> 00:12:34,229
Ik heb de bewoners ooit een dienst verleend
en ze blijven mij verse kaas sturen.

184
00:12:34,254 --> 00:12:37,032
Dit is een van die
'ik heb zoveel vragen' momenten.

185
00:12:37,561 --> 00:12:40,018
Waarom maar drie keer per jaar?
- Weet ik niet zeker.

186
00:12:40,257 --> 00:12:44,035
Heb nog nooit een eland gemolken, ik denk dat
je er een moet treffen in een goede bui.

187
00:12:48,984 --> 00:12:52,080
Ik weet niet hoe u hier bent gekomen,
maar dit is een privé etage.

188
00:12:52,425 --> 00:12:56,432
Het is een beetje te privé, eigenlijk.
Sherlock Holmes. Joan Watson.

189
00:12:56,478 --> 00:12:59,838
We zijn adviserende rechercheurs. Hotel
beveiliging wou graag dat we boven rondkeken.

190
00:13:00,134 --> 00:13:02,090
De hotelbeveiliging heeft
jullie niet gestuurd.

191
00:13:02,117 --> 00:13:04,562
Bedankt voor de bevestiging dat u
niet één van hen bent.

192
00:13:04,603 --> 00:13:07,748
U bent een privé medewerker van
Ian Goyle zijn bedrijf, is het niet?

193
00:13:07,912 --> 00:13:10,538
U zult het misschien niet weten, dus ik
beschouw dit enkel als eerlijk,

194
00:13:10,600 --> 00:13:12,901
om u te moeten informeren dat u iemand
beschermt die van moord wordt verdacht.

195
00:13:12,972 --> 00:13:15,387
Als u hem blijft beveiligen tegen de tijd
dat de politie arriveert,

196
00:13:15,412 --> 00:13:17,589
zult u in alle waarschijnlijkheid worden
berecht voor obstructie.

197
00:13:17,614 --> 00:13:19,881
U zei dat u Holmes heette?
- Inderdaad.

198
00:13:35,702 --> 00:13:39,147
Mr. Holmes, Miss Watson, kom binnen.

199
00:13:52,679 --> 00:13:54,616
Dit is mijn vrouw, Natalie.

200
00:13:55,603 --> 00:14:00,042
Mijn advocaten brachten mij op
de hoogte van uw... onderzoeken.

201
00:14:00,878 --> 00:14:02,601
U heeft het helemaal fout,

202
00:14:03,083 --> 00:14:05,770
Ik verstop me niet vanwege een
misdaad die ik heb gepleegd,

203
00:14:06,552 --> 00:14:10,675
ik verstop me omdat ik ziek ben.

204
00:14:10,700 --> 00:14:13,500
Daarom stuurde uw bedrijf een dubbelganger
naar Maleisië,

205
00:14:13,503 --> 00:14:16,543
als het bekend werd dat u ziek was,
zouden de aandeelhouders in paniek raken.

206
00:14:16,575 --> 00:14:18,435
Aandelen zouden kelderen.

207
00:14:18,599 --> 00:14:21,687
Het bestuur had tijd nodig om
een overgang voor te bereiden.

208
00:14:22,128 --> 00:14:26,164
En uw relatie met Haley Tyler?
- Ook niet wat u ervan denkt.

209
00:14:27,834 --> 00:14:32,951
Ze was niet mijn minnares.
Ze was mijn dochter.

210
00:14:39,279 --> 00:14:41,114
Wilt u zeggen dat u een
harttransplantatie nodig hebt?

211
00:14:41,139 --> 00:14:45,051
Hij zegt dat hij er al één heeft gehad, een maand geleden.
Maar het lichaam verwerpt het.

212
00:14:45,169 --> 00:14:47,927
Volgens dit hier verliep alles goed,
de eerste paar weken,

213
00:14:47,990 --> 00:14:50,087
en toen stopten de
anti-afstotingsmedicijnen met werken.

214
00:14:50,112 --> 00:14:52,767
Hij slikt corticosteroïden, cyclosporine,

215
00:14:52,822 --> 00:14:55,960
maar... zijn lichaam maakt
te veel antilichamen aan.

216
00:14:55,985 --> 00:14:58,712
Medicijnen kunnen ook niet alles verhelpen.

217
00:14:59,139 --> 00:15:01,465
In lekentermen, ik ben...

218
00:15:02,733 --> 00:15:05,252
ik ben een te grote vechter voor mijn
eigen gezondheid.

219
00:15:05,550 --> 00:15:08,578
Hij staat op elke donorlijst.

220
00:15:08,703 --> 00:15:13,978
Maar er is geen garantie dat er op tijd
een ander hart beschikbaar komt.

221
00:15:14,003 --> 00:15:17,448
U hebt ook Kell-null bloed.
Dat is zeldzaam.

222
00:15:17,473 --> 00:15:20,639
U zou een directe donor nodig hebben,
voor de bloedtransfusie.

223
00:15:20,676 --> 00:15:23,476
Daarom kwam uw dochter over vanuit
Texas, ze heeft dezelfde bloedgroep.

224
00:15:23,752 --> 00:15:25,708
Ik heb uw autobiografie
gelezen gisteravond,

225
00:15:25,764 --> 00:15:28,509
U heeft daarin vergeten te vertellen
dat u een dochter had.

226
00:15:29,188 --> 00:15:33,304
Kan ik aannemen dat zij het resultaat
is van een een indiscretie?

227
00:15:33,699 --> 00:15:39,067
Een one-night stand, jaren
voordat ik Natalie ontmoette.

228
00:15:40,449 --> 00:15:45,035
Ik had nogal een groot ego in die tijd.
Het was in de jaren 80.

229
00:15:45,384 --> 00:15:48,495
Computers waren de wereld
aan het veranderen...

230
00:15:48,520 --> 00:15:52,656
En mijn gezicht stond op alle
voorpagina's van alle tijdschriften.

231
00:15:53,117 --> 00:15:57,265
U was bang dat een onwettig kind invloed
kon hebben op uw 'erfenis'.

232
00:15:57,358 --> 00:16:01,408
Ik betaalde haar moeder twee miljoen dollar
om te verdwijnen.

233
00:16:02,260 --> 00:16:04,478
Spoel eens door tot een
paar maanden geleden.

234
00:16:04,503 --> 00:16:07,331
U komt erachter dat u een
bloeddonor nodig heeft,

235
00:16:07,654 --> 00:16:12,091
en u realiseert zich dat uw vervreemde
dochter waarschijnlijk een goede match is.

236
00:16:13,559 --> 00:16:15,606
Het wordt ineens wenselijk om te verzoenen.

237
00:16:15,948 --> 00:16:20,296
Haley gaf vrijwillig haar bloed.
Daarom kwam ze naar New York.

238
00:16:20,473 --> 00:16:22,650
Ik ben verward.
Hoe kwam ze erachter,

239
00:16:22,738 --> 00:16:25,983
dat hij in nood was, terwijl u er zoveel
aan deed om het geheim te houden?

240
00:16:26,229 --> 00:16:29,357
Op welk moment kwam ze erachter dat Ian
Gale haar vader is?

241
00:16:29,484 --> 00:16:34,164
Toen Ian erachter kwam dat hij een transplantatie
nodig had, wou hij zijn fouten rechtzetten.

242
00:16:34,249 --> 00:16:39,377
Dus wou hij Haley terug in zijn leven en
een relatie met haar hebben.

243
00:16:39,672 --> 00:16:42,923
In het geval dat...
- In het geval dat het mijn laatste kans was.

244
00:16:44,836 --> 00:16:46,704
Toen we hoorden wat er
gisteren was gebeurd,

245
00:16:46,729 --> 00:16:49,907
wisten we dat we iets hadden moeten...
we hadden iets moeten zeggen.

246
00:16:50,429 --> 00:16:54,468
Uw connectie met Haley toegeven zou
betekenen dat uw gezondheid bekend werd.

247
00:16:56,038 --> 00:16:58,807
Ik schaam me. Maar nu,

248
00:16:59,274 --> 00:17:02,319
nu maakt het me niet uit wat voor
invloed het heeft op het bedrijf.

249
00:17:02,344 --> 00:17:04,705
Ik zal u alle hulp geven die u nodig heeft.

250
00:17:05,681 --> 00:17:08,181
Vind de persoon die mijn
dochter vermoord heeft.

251
00:17:10,845 --> 00:17:13,197
Dankzij jullie tweeën
werken de Gales volledig mee.

252
00:17:13,222 --> 00:17:15,349
Al hun medewerkers zijn
bezig om uit te zoeken,

253
00:17:15,374 --> 00:17:19,456
wie er in het appartement waren de afgelopen
dagen, om een eliminatie lijst te maken.

254
00:17:19,995 --> 00:17:22,156
Al onbekende afdrukken?

255
00:17:22,258 --> 00:17:26,399
Tot nu toe slechts één setje en het staat
ook niet in ons systeem.

256
00:17:26,513 --> 00:17:30,336
De FBI kijkt voor ons in hun database, maar
het kan even duren voor we antwoord hebben.

257
00:17:31,088 --> 00:17:34,128
Waarschijnlijk zal blijken dat de
moordenaar een bekende van Haley was, toch?

258
00:17:34,218 --> 00:17:38,145
Er waren geen sporen van inbraak.
- Ik laat het je weten zodra er nieuws is.

259
00:17:40,398 --> 00:17:44,845
Dr. Hawes van het mortuarium, ik heb hem
gevraagd te melden wanneer hij klaar was.

260
00:17:45,650 --> 00:17:47,528
Hij zegt dat het er niet uitziet
alsof er iets merkwaardigs is,

261
00:17:47,554 --> 00:17:48,849
maar we kunnen net zo
goed even zelf kijken.

262
00:17:48,874 --> 00:17:50,968
Je wilt naar het mortuarium?
- Is dat een probleem?

263
00:17:50,993 --> 00:17:53,543
Je zou Mycroft ontmoeten bij Diogenes.
- Ik ben aan het werk.

264
00:17:53,569 --> 00:17:55,248
Neem dan pauze.
- Pauze?

265
00:17:55,274 --> 00:17:57,691
Het is de laatste avond dat hij tijd heeft.
Het kan een tijd duren voor hij terug is.

266
00:17:57,716 --> 00:17:59,426
Hadden we dat geluk maar.
- Ga gewoon.

267
00:17:59,451 --> 00:18:02,596
Ik zal naar het mortuarium gaan.
Ik bel je als ik iets vind.

268
00:18:02,621 --> 00:18:05,375
Partners, weet je nog?
Ik kan voor jou invallen.

269
00:18:09,310 --> 00:18:11,710
Je zult nu toch wel weten
hoe ik denk over voedsel.

270
00:18:11,730 --> 00:18:14,992
Hetgeen ik wil in dit leven is simpel,
een brood en een schone arrestatie.

271
00:18:15,017 --> 00:18:19,963
Ritualisering-schuine streep-fetisjisme van
eten is een kolossale verspilling van tijd.

272
00:18:20,235 --> 00:18:24,139
Ik zal proberen dat te onthouden, terwijl
ik geniet van mijn avondeten.

273
00:18:28,279 --> 00:18:31,889
Ik zie hier dat u heeft aangegeven dat
een steekwond de doodsoorzaak is.

274
00:18:31,976 --> 00:18:33,932
Het mes sneed de aorta
in de onderbuik open.

275
00:18:33,952 --> 00:18:36,346
Ze zou van binnenuit in enkele seconden
zijn doodgebloed,

276
00:18:36,371 --> 00:18:38,149
of ze nu wel of niet van
het terras was gevallen.

277
00:18:38,173 --> 00:18:41,652
Dus Sherlock had waarschijnlijk gelijk,
de val was niet onderdeel van het plan.

278
00:18:41,677 --> 00:18:43,987
Maar de moordenaar wist precies waar
hij het mes moest steken.

279
00:18:44,012 --> 00:18:47,691
Eén ingangswond, vermeed de ribbenkast
en heeft haar snel gedood.

280
00:18:47,716 --> 00:18:49,774
U denkt dat het iemand was met een
medische achtergrond?

281
00:18:49,836 --> 00:18:54,024
Het alternatief is dom geluk. Maar dom
geluk komt zo nu en dan voor.

282
00:18:59,475 --> 00:19:01,205
Wist niet dat je hier zou zijn.

283
00:19:01,549 --> 00:19:05,300
Dit is Maureen Tyler, Haley's moeder.
Dit is Joan Watson.

284
00:19:05,326 --> 00:19:07,102
Ze is een adviseur voor de NYPD.

285
00:19:07,672 --> 00:19:10,681
Gecondoleerd met uw verlies.
- Dank u.

286
00:19:11,346 --> 00:19:13,209
Bent u er zeker van dat u dit doen wilt?

287
00:19:26,291 --> 00:19:30,791
Kunt u geloven dat het laatste gesprek met
haar een woordenwisseling was?

288
00:19:37,009 --> 00:19:39,716
Was dat toen ze ontdekte dat Ian
haar vader was?

289
00:19:44,109 --> 00:19:48,893
Ze was boos.
Vooral op mij.

290
00:19:51,331 --> 00:19:57,060
Ian gaf niks om haar totdat hij
realiseerde dat hij haar nodig had.

291
00:19:57,746 --> 00:19:59,969
Ik neem aan dat u niet wou dat zij
zou gaan helpen?

292
00:20:00,205 --> 00:20:03,183
Ik heb niet geprobeerd haar tegen te
houden toen ze bloed wou geven.

293
00:20:03,375 --> 00:20:05,719
Zo erg haat ik hem niet.

294
00:20:05,893 --> 00:20:09,112
Ik vond het geen goed idee om haar naar
New York te laten gaan.

295
00:20:09,972 --> 00:20:12,116
Ik wist dat het slecht zou eindigen.

296
00:20:13,996 --> 00:20:15,357
Mevr. Taylor,

297
00:20:16,067 --> 00:20:20,501
ik beloof u, we zullen er alles aan doen om
de persoon die dit heeft gedaan te vinden.

298
00:20:20,526 --> 00:20:22,556
Je zult het niet ver hoeven zoeken.

299
00:20:24,556 --> 00:20:26,780
Ik weet precies wie haar heeft vermoord.

300
00:20:31,709 --> 00:20:35,632
Zeg me dat dit niet bevredigender was
dan een aanval met een houten floret.

301
00:20:35,657 --> 00:20:37,973
Alleen omdat ik afzie van de
neiging een levensgenieter te zijn,

302
00:20:38,020 --> 00:20:39,843
wil niet zeggen dat ik het niet waardeer.

303
00:20:41,032 --> 00:20:43,640
Het was voortreffelijk.
- Dank je wel.

304
00:20:47,861 --> 00:20:51,421
Ik weet dat je graag terug wil naar het
politiebureau, maar voor je dat doet,

305
00:20:52,154 --> 00:20:54,612
is er iets dat ik je graag wil geven.

306
00:20:57,526 --> 00:20:59,930
De sleutels voor 221B.

307
00:21:02,066 --> 00:21:04,127
Mijn 221B?

308
00:21:04,152 --> 00:21:08,615
Ik liet mijn spullen verhuizen, toen ik hier was.
Heb een leuk plekje gevonden in Kensington.

309
00:21:08,640 --> 00:21:13,587
En het was nooit meer dan jouw huis.
Jij behoort daar, niet ik.

310
00:21:13,920 --> 00:21:18,016
Ik waardeer het gebaar,
maar ik woon hier nu.

311
00:21:18,302 --> 00:21:20,785
Permanent?
- Heb ik nog niet besloten.

312
00:21:22,142 --> 00:21:23,436
Verrast je dat?

313
00:21:23,491 --> 00:21:26,122
London was niet enkel je thuis, Sherlock,
het was je passie.

314
00:21:26,381 --> 00:21:27,916
Ik heb vele passies.

315
00:21:28,543 --> 00:21:32,767
Werk is er daar een van,
en over werk gesproken...

316
00:21:32,839 --> 00:21:36,219
Ik wilde hier niet in betrokken worden,
maar het lijkt dat ik geen keus heb.

317
00:21:36,876 --> 00:21:40,831
Ik sprak een paar dagen geleden met vader.
Hij is erg...

318
00:21:40,856 --> 00:21:44,120
van streek dat je hier nog woont.
- Wat?

319
00:21:44,680 --> 00:21:49,373
Ik weet dat hij het niet toonde, maar hij was
trots op het werk dat je bij Scotland Yard deed,

320
00:21:49,398 --> 00:21:53,543
en dacht dat zodra je klaar zou zijn met je
revalidatie, je terug zou keren naar Engeland,

321
00:21:53,568 --> 00:21:56,830
misschien zelfs een beetje...
dankbaarheid tonen.

322
00:21:57,034 --> 00:21:58,726
Beginnende dementie is zo triest.

323
00:21:58,870 --> 00:22:03,048
Ik weet dat jullie je problemen hadden, maar hij
heeft de afgelopen jaren geholpen, Sherlock...

324
00:22:03,100 --> 00:22:07,057
Hij heeft je van de straat gehaald,
opgeknapt en in contact gebracht met Joan.

325
00:22:07,082 --> 00:22:10,176
Hij hielp me omdat hij in verlegenheid
was gebracht, door wat ik geworden was.

326
00:22:10,201 --> 00:22:12,585
Wat zijn redenen ook waren,
hij is niet gelukkig.

327
00:22:13,744 --> 00:22:15,833
Ik ben bang dat hij
je geen geld meer wil geven.

328
00:22:16,108 --> 00:22:19,403
Hij herinnerde me eraan dat hij eigenaar is
van het gebouw waar je woont.

329
00:22:19,428 --> 00:22:21,038
Hij is van plan om me eruit te zetten?

330
00:22:21,063 --> 00:22:24,875
Hij herinnerde me er ook aan dat hij de
controle heeft over je trustfonds.

331
00:22:24,900 --> 00:22:27,795
Ik heb het alleen maar gebruikt om
Watson's salaris te betalen.

332
00:22:27,848 --> 00:22:32,038
Het maakt alleen maar duidelijk dat je nog
steeds afhankelijk van hem bent, Sherlock.

333
00:22:33,479 --> 00:22:37,631
Hij kan het huis krijgen. En het geld. Ik zal
in een kartonnen doos leven als het moet.

334
00:22:37,671 --> 00:22:41,875
Dit gaat niet meer om jou, Sherlock. Als het
zo was, zou ik er niet over begonnen zijn.

335
00:22:41,900 --> 00:22:46,046
Maar voor de eerste keer in je leven
neem je beslissingen voor twee mensen.

336
00:22:47,131 --> 00:22:50,216
Joan mag je partner zijn, maar ze heeft
het dak van vader boven haar hoofd

337
00:22:50,241 --> 00:22:52,552
en het is zijn geld dat haar zakken vult.

338
00:22:53,510 --> 00:22:56,390
Als jij hem wilt vertellen om op te
zouten is dat je voorrecht.

339
00:22:56,438 --> 00:22:59,371
Maar van iemand die om je geeft en om Joan,

340
00:22:59,515 --> 00:23:03,691
smeek ik je, na te denken hoe je beslissing
invloed op haar kan hebben.

341
00:23:06,851 --> 00:23:11,177
We zagen Haley's moeder eerder vanavond.
- Ze kwam naar New York?

342
00:23:13,197 --> 00:23:17,244
Nou... Ik denk dat ik niet verbaasd
moet zijn dat ze niet naar me toe kwam.

343
00:23:17,769 --> 00:23:20,297
Ik weet dat ze er op tegen was
dat Haley hier zou komen.

344
00:23:20,322 --> 00:23:22,916
Ze zei dat kort nadat Haley
aankwam in New York,

345
00:23:22,941 --> 00:23:25,853
uw man zijn testament veranderde
om haar erin op te nemen.

346
00:23:26,110 --> 00:23:28,910
We spraken erover. We dachten dat het
het juiste was om te doen.

347
00:23:29,611 --> 00:23:32,529
Mrs. Tyler had de indruk
dat het om een hoop geld ging.

348
00:23:32,600 --> 00:23:36,199
Als in een cijfer gevolgd door zeven nullen.
- Dat is juist.

349
00:23:36,258 --> 00:23:40,294
Ze had ook de indruk dat het geld
anders naar u zou zijn gegaan.

350
00:23:41,226 --> 00:23:45,605
Ja, het testament werd veranderd en ja,
het geld dat Haley zou krijgen,

351
00:23:45,630 --> 00:23:47,824
zou technisch van mij zijn geweest.

352
00:23:48,387 --> 00:23:51,909
We spraken met een paar mensen in het hotel
waar u en Ian verbleven.

353
00:23:52,127 --> 00:23:54,379
Ze vertelden ons dat u
gisterochtend uitging.

354
00:23:54,754 --> 00:23:59,005
U vertrok rond 07:30 uur en
was om 09:30 uur terug.

355
00:24:00,107 --> 00:24:02,410
We weten dat Haley rond
08:00 uur gedood werd.

356
00:24:02,557 --> 00:24:06,148
Ik ben gisteren een paar uur weggeweest.

357
00:24:06,918 --> 00:24:12,187
Heb een wandeling gemaakt, nadat ik
de hele nacht aan mijn man z'n bed zat.

358
00:24:12,509 --> 00:24:17,613
Ik vergat mijn telefoon en ik ging naar
het park en zat op een bankje.

359
00:24:17,731 --> 00:24:20,939
En niemand kan uw verhaal bevestigen?
- Het is geen verhaal.

360
00:24:21,583 --> 00:24:25,089
Ik merkte uw gemak met medische termen op
toen we elkaar gisteren ontmoetten.

361
00:24:25,249 --> 00:24:27,760
Ik dacht dat u het rond al
die dokters had opgepikt,

362
00:24:27,824 --> 00:24:31,002
maar toen heb ik het gecontroleerd...
u was zelf arts, of niet?

363
00:24:31,552 --> 00:24:35,558
Een kinderarts. U bent gepensioneerd.
- Dus?

364
00:24:35,644 --> 00:24:39,593
Degene die Haley doodde wist precies waar
hij haar abdominale aorta kon vinden.

365
00:24:39,618 --> 00:24:43,453
Er zat een precisie in de aanval
die je chirurgisch zou kunnen noemen.

366
00:24:45,723 --> 00:24:47,551
Oké, een paar dingen.

367
00:24:47,888 --> 00:24:52,747
Ik ga mijn advocaat bellen.
In feite ga ik al mijn advocaten bellen.

368
00:24:52,881 --> 00:24:56,276
Niet omdat ik hun hulp nodig heb,
maar omdat ik wil dat ze klaar zijn

369
00:24:56,301 --> 00:25:00,397
om een rechtszaak te beginnen, als deze
beschuldigingen openbaar gemaakt worden.

370
00:25:00,970 --> 00:25:03,801
Je veronderstelt dat ik Haley gedood heb

371
00:25:04,306 --> 00:25:07,287
omdat ze een deel van
mijn erfenis zou krijgen.

372
00:25:07,939 --> 00:25:09,823
Er is slechts één probleem.

373
00:25:09,848 --> 00:25:13,243
Haar die 20% geven, was mijn idee.

374
00:25:13,827 --> 00:25:15,879
Ik hou van mijn man.

375
00:25:15,904 --> 00:25:19,832
Eerst was hij te trots om uit te reiken
naar Haley, dus overtuigde ik hem.

376
00:25:19,871 --> 00:25:22,778
Dus als dat het enige was waar ik om gaf,
waarom zou ik dat doen?

377
00:25:22,850 --> 00:25:25,992
Waarom zou ik het niet met rust laten
en het aan Ian overlaten?

378
00:25:26,264 --> 00:25:28,817
Ik ga ervan uit dat uw man
dit allemaal kan bevestigen?

379
00:25:29,201 --> 00:25:34,004
Dat kan hij. Hij kan ook bevestigen
dat er iets in het testament staat

380
00:25:34,045 --> 00:25:37,741
dat garandeert dat Haley's aandeel
naar haar moeder gaat

381
00:25:38,126 --> 00:25:40,871
in het geval dat zij eerder overlijdt.

382
00:25:40,896 --> 00:25:43,977
Haley's dood veranderde niets voor mij.

383
00:25:44,549 --> 00:25:46,918
Maureen had jullie dat kunnen vertellen,

384
00:25:48,164 --> 00:25:51,281
als ze de beslissing van
Haley had gesteund,

385
00:25:51,321 --> 00:25:53,538
in plaats van te veroordelen.

386
00:26:05,835 --> 00:26:07,746
Ik zou eerder sterven.

387
00:26:07,771 --> 00:26:12,086
Dus het is officieel. De Gales willen niet
langer samenwerken met de NYPD.

388
00:26:12,458 --> 00:26:14,786
Ze gaven een kopie van Ian's testament
aan Captain Gregson

389
00:26:14,811 --> 00:26:17,789
en het bevestigde alles
wat Natalie gisteravond vertelde.

390
00:26:17,814 --> 00:26:19,874
Dus nu kun je het zeggen.

391
00:26:19,899 --> 00:26:21,825
Wat zeggen?
- Ik heb het verknald.

392
00:26:22,185 --> 00:26:25,664
Je confronteerde een verdachte die
sterke antwoorden had op je vragen.

393
00:26:26,137 --> 00:26:27,897
Dat betekent niet dat je het mis had.

394
00:26:28,024 --> 00:26:31,086
Natalie Gale had geen motief
om Haley dood te willen.

395
00:26:31,111 --> 00:26:34,306
Haley was niet eens in hun leven
totdat ze haar hier bracht.

396
00:26:35,223 --> 00:26:37,474
Waarom zou Natalie een
reünie willen, om Ian te zeggen

397
00:26:37,500 --> 00:26:40,123
haar in het testament op te nemen
om haar dan te vermoorden?

398
00:26:43,097 --> 00:26:45,577
Rechercheur, ik hoorde dat het een
teleurstellende ochtend was.

399
00:26:45,684 --> 00:26:48,805
Ja, ik heb betere gehad.
Maar nu ziet het er beter uit.

400
00:26:48,880 --> 00:26:53,334
We hebben een hit op de afdrukken in Haley Tyler's
appartement die we niet konden identificeren.

401
00:26:53,850 --> 00:26:56,494
Ray McKibben uit Mineral Wells, Texas.

402
00:26:56,519 --> 00:27:00,770
Liep een arrestatie bevel tegen hem in El Paso.
Ik heb je net zijn strafblad gestuurd.

403
00:27:01,163 --> 00:27:06,254
Ik checkte de naam bij Haley's moeder. Ze
zei dat Ray Haley's aan-uit vriendje was.

404
00:27:06,279 --> 00:27:09,880
Ze had geen idee dat hij in New York was.
Voor zover zij wist, gingen ze uit elkaar.

405
00:27:09,953 --> 00:27:14,860
De politie in Mineral Wells kijkt bij z'n
gebruikelijke maatjes, hij is nog niet gezien.

406
00:27:15,025 --> 00:27:18,465
Misschien is hij nog steeds in New York?
- Ik geef een opsporingsbevel uit voor de man.

407
00:27:18,561 --> 00:27:20,698
Ik laat je weten zodra we wat hebben.

408
00:27:21,244 --> 00:27:23,605
Toen Haley ontdekte dat ze
de dochter was van een miljardair,

409
00:27:23,630 --> 00:27:26,963
gok ik dat Mr. Aan/Uit,
veel meer Aan geweest zou zijn.

410
00:27:27,006 --> 00:27:29,099
Uiteraard ging hij met haar mee.

411
00:27:29,155 --> 00:27:31,933
Jammer dat het enige wat
we weten is waar hij niet is.

412
00:27:32,138 --> 00:27:35,386
Dat is niet waar.
We weten ook waar hij geweest is.

413
00:27:37,614 --> 00:27:40,645
Ik zie geen tekenen dat Ray hier
veel tijd doorbracht.

414
00:27:40,992 --> 00:27:44,935
Haley heeft haar moeder niet verteld dat ze
weer bij die gewelddadige man was,

415
00:27:44,998 --> 00:27:48,360
dus is het heel goed mogelijk
dat ze zijn aanwezigheid

416
00:27:48,605 --> 00:27:51,053
ook geheim hield voor de Gales.

417
00:27:54,086 --> 00:27:56,544
Hoe was je etentje met Mycroft gisteravond?

418
00:27:58,281 --> 00:28:01,737
Wat als ik je vertelde dat we niet langer
in het huis kunnen blijven wonen? - Wat?

419
00:28:01,762 --> 00:28:04,242
En wat als ik je vertelde dat,
om je salaris te kunnen betalen,

420
00:28:04,248 --> 00:28:06,737
we meer zaken aan moeten nemen
die geld moeten opleveren?

421
00:28:06,830 --> 00:28:09,048
Waar komt dit vandaan?
- Mijn vader.

422
00:28:09,749 --> 00:28:13,822
Mycroft vertelde me dat hij niet blij is
en dat hij me terug in Londen wil.

423
00:28:13,847 --> 00:28:16,191
Waarom wil hij je terug in Londen?

424
00:28:16,216 --> 00:28:19,047
Ik denk niet dat hij dat wil.
Niet echt.

425
00:28:19,903 --> 00:28:24,119
Maar het zou maanden, zo niet jaren,
kunnen duren voordat hij dat beseft.

426
00:28:24,857 --> 00:28:28,326
Die man heeft het grilligste
karakter dat je je kunt voorstellen.

427
00:28:30,361 --> 00:28:32,664
Mycroft zegt dat hij me
geen geld meer wil geven.

428
00:28:34,898 --> 00:28:38,023
Ik wist niet dat je mij betaalde
met zijn geld.

429
00:28:38,097 --> 00:28:40,760
Deed ik ook niet.
Een lange tijd niet.

430
00:28:41,207 --> 00:28:44,822
De afgelopen maanden was ik gedwongen uit
dit fonds te halen dat hij beheert.

431
00:28:45,879 --> 00:28:48,807
We hebben een lange periode
geen betalende klant gehad.

432
00:28:48,832 --> 00:28:51,582
Ik ben meerdere malen
benaderd, natuurlijk, maar...

433
00:28:52,114 --> 00:28:54,114
de interesse is nog niet
wederzijds geweest.

434
00:28:54,831 --> 00:28:59,006
Ik verkies het werk dat we doen voor
de NYPD, ik geloof dat jij dat ook doet.

435
00:29:01,643 --> 00:29:05,240
Er is, zoals er zo vaak is
als je met de duivel te maken hebt,

436
00:29:05,705 --> 00:29:07,298
een alternatief.

437
00:29:09,017 --> 00:29:11,269
We verhuizen beide naar Londen.

438
00:29:13,394 --> 00:29:14,599
Wat zeg je?

439
00:29:14,646 --> 00:29:18,381
Ik vertelde Mycroft dat ik beloftes aan
je deed toen je mijn partner werd.

440
00:29:18,471 --> 00:29:20,414
Ik heb het duidelijk gemaakt dat ik
die beloftes niet zou breken.

441
00:29:20,830 --> 00:29:25,869
Hij zei dat hij het sterke vermoeden had dat
vader ons in Londen zou blijven steunen.

442
00:29:26,417 --> 00:29:29,481
We zouden naar alle waarschijnlijkheid
werk aannemen van Scotland Yard.

443
00:29:29,506 --> 00:29:33,017
Je zou met je opleiding door kunnen gaan,
misschien zelfs voltooien.

444
00:29:33,131 --> 00:29:35,386
Is dat wat je wilt?
- Wat ik wil is irrelevant.

445
00:29:35,464 --> 00:29:36,887
Ik weet tamelijk zeker van niet.

446
00:29:41,166 --> 00:29:43,966
Ik was erg blij om naar Londen te gaan
een paar maanden geleden.

447
00:29:44,917 --> 00:29:50,285
Niet alleen omdat het beslist de geweldigste
en meest culturele stad op de planeet is,

448
00:29:50,310 --> 00:29:52,826
maar omdat het zorgde dat
ik waardeerde wat ik hier had.

449
00:29:53,975 --> 00:29:55,623
Ik heb steun hier...

450
00:29:56,193 --> 00:29:59,901
jij... Captain Gregson.
Zelfs rechercheur Bell.

451
00:30:01,916 --> 00:30:05,170
Ik heb het gevoel dat ik hier opbloeide,
niet om wie ik ben,

452
00:30:05,321 --> 00:30:07,933
maar omwille van wie ik heb leren kennen.

453
00:30:11,580 --> 00:30:15,502
Ik wil dat niet opgeven totdat
ik er klaar voor ben.

454
00:30:19,763 --> 00:30:21,138
Jouw beurt.

455
00:30:28,723 --> 00:30:31,187
Ik heb je vader nooit ontmoet,
niet oog in oog.

456
00:30:31,251 --> 00:30:34,386
Alles wat ik weet is dat hij je
geholpen heeft, toen je het nodig had.

457
00:30:36,281 --> 00:30:37,967
Maar naar de hel met hem.

458
00:30:38,602 --> 00:30:40,653
We kunnen een nieuwe plek
vinden om te wonen.

459
00:30:52,228 --> 00:30:54,927
Denk je dat de TV ons gaat vertellen
hoe we Ray McKibben vinden?

460
00:30:54,972 --> 00:30:58,330
TV? Nee, nee. De DVR echter...

461
00:30:59,604 --> 00:31:01,854
Televisies zijn dozen voor idioten.

462
00:31:01,892 --> 00:31:04,302
DVR's helpen idioten.
Wij zijn de idioten.

463
00:31:05,622 --> 00:31:09,864
We geven het een deel van onszelf,
we leren het onze smaak, onze voorkeuren,

464
00:31:09,889 --> 00:31:14,202
dat ze weten welke programma's op te
nemen. Nooit staan we erbij stil

465
00:31:14,573 --> 00:31:17,372
dat onze selecties gebruikt kunnen
worden om ons te profileren.

466
00:31:17,397 --> 00:31:20,466
En hoe gaat Haley's profiel ons...
- Iemand programmeerde deze DVR

467
00:31:20,497 --> 00:31:24,534
om een serie over paardenraces genaamd
The Winner's Circle op te nemen.

468
00:31:24,689 --> 00:31:28,466
De afleveringen stapelen zich op
sinds de dag dat Haley werd vermoord.

469
00:31:28,719 --> 00:31:32,719
En toch is al haar cosmetica,
alles, diervriendelijk.

470
00:31:33,296 --> 00:31:37,308
Lijkt een beetje onlogisch vind je niet,
dat iemand met zo'n principieel koopgedrag

471
00:31:37,333 --> 00:31:40,534
een sport bekend om haar wrede behandeling
van dieren leuk zou vinden?

472
00:31:40,613 --> 00:31:42,854
Dus je denkt dat Ray degene is
die naar deze shows kijkt?

473
00:31:42,946 --> 00:31:45,772
Volgens de programma beschrijving
komt The Winner's Circle de

474
00:31:45,798 --> 00:31:48,578
gokker tegemoet via diepgaande
analyse van de komende races.

475
00:31:49,132 --> 00:31:53,631
Vier dagen geleden programmeerde iemand de DVR
om de volbloed Cup Challenge op te nemen.

476
00:31:53,734 --> 00:31:55,927
Om 02:00 vandaag.

477
00:31:55,952 --> 00:31:59,677
Gezien Mr McKibben's arrestatiebevelen, denk ik dat
het zeer onwaarschijnlijk is dat hij bereid zou

478
00:31:59,703 --> 00:32:03,970
zijn om de persoonlijke informatie die nodig is
om een online wedrekening te openen in te voeren.

479
00:32:04,619 --> 00:32:07,332
Dus, als hij in New York is en
hij wil een inzet plaatsen,

480
00:32:07,358 --> 00:32:09,611
zou hij dat persoonlijk
moeten doen op een baan.

481
00:32:12,858 --> 00:32:18,112
Mijn paard komt eindelijk letterlijk
binnen en jullie arresteren me.

482
00:32:18,296 --> 00:32:20,690
Ik heb echt medelijden met jou, Ray.

483
00:32:20,927 --> 00:32:24,006
Je hebt een zware week gehad, maar...
nog lang niet net zo zwaar als je vriendin.

484
00:32:24,045 --> 00:32:25,839
Ik heb je al gezegd,
ik heb niets daarmee te maken.

485
00:32:25,888 --> 00:32:30,026
Doe jezelf een plezier, Ray. Vertel ons
de waarheid. Hebben jullie ruzie gehad?

486
00:32:30,965 --> 00:32:34,250
Ik was er niet eens op de ochtend
dat ze overleed. Oké? Ik was uit.

487
00:32:34,912 --> 00:32:38,059
Toen ik terugkwam, zag ik het bloed op
de vloer en Haley was verdwenen.

488
00:32:38,147 --> 00:32:41,174
Op welk punt je burgerplichtgevoel opstaat,
je haast je naar de telefoon, je belt de

489
00:32:41,200 --> 00:32:44,155
autoriteiten om te melden dat je vriendin het
slachtoffer van een misdaad zou kunnen zijn.

490
00:32:44,290 --> 00:32:46,295
Ik wist niet wat er met haar
gebeurde, ik wist alleen dat

491
00:32:46,321 --> 00:32:48,441
niemand me zou geloven als
ik zei dat ik het niet was.

492
00:32:48,665 --> 00:32:51,999
Als je niet in Haley's appartement was
toen ze stierf, waar was je?

493
00:32:52,024 --> 00:32:56,913
Ze was ziek. Al een paar weken. De griep...
of iets dergelijks.

494
00:32:57,002 --> 00:33:00,731
De avond ervoor gingen de medicijnen op, dus
ik ging naar de apotheek om wat meer te halen.

495
00:33:00,780 --> 00:33:02,266
Ze had de griep?

496
00:33:02,515 --> 00:33:06,624
Ja, haar lichaam deed overal pijn.
Ze brandde op, wel 39 graden.

497
00:33:07,412 --> 00:33:09,857
En je zei dat ze dat al twee weken had?

498
00:33:10,019 --> 00:33:12,246
Toen begon het, ja.

499
00:33:12,365 --> 00:33:16,400
In het begin was het gewoon, je weet wel,
vermoeidheid, maar toen, een paar dagen geleden,

500
00:33:16,426 --> 00:33:20,571
begon ze problemen met voedsel binnenhouden
te krijgen en haar koorts werd echt hoog.

501
00:33:20,616 --> 00:33:23,657
Ik veronderstel dat je ons
het adres van die apotheek kan geven.

502
00:33:23,833 --> 00:33:25,776
Eighth Street en Kent.

503
00:33:26,075 --> 00:33:28,847
Ze hebben toch camera's?

504
00:33:28,926 --> 00:33:32,155
Controleer ze, je zal zien dat
ik de waarheid vertel.

505
00:33:32,235 --> 00:33:34,869
Ik was nergens in de buurt van Haley
toen ze werd vermoord.

506
00:33:44,151 --> 00:33:45,781
Moet ik het vragen?

507
00:33:46,024 --> 00:33:48,368
Miss Tyler's vermeende griep...
laat je nadenken.

508
00:33:49,682 --> 00:33:51,943
Toen ik onlangs Ian Gale's
medisch dossier bekeek,

509
00:33:51,968 --> 00:33:55,208
zag ik dat Haley iets meer dan
een week geleden bloed doneerde,

510
00:33:55,555 --> 00:33:59,367
maar als ze een griep had of een infectie
bestreed, zou het niet zijn toegestaan.

511
00:33:59,392 --> 00:34:00,734
Ze kan het verzwegen hebben.

512
00:34:00,759 --> 00:34:04,182
Nee, als ze zo ziek was als Ray zei
dat ze was zou iemand het hebben gemerkt.

513
00:34:04,255 --> 00:34:06,912
Niet iedereen is zo
oplettend als jij en ik.

514
00:34:08,017 --> 00:34:10,817
Maar aangezien onze eerste verdachte
een alibi blijkt te hebben,

515
00:34:10,830 --> 00:34:12,979
denk ik dat het
verder onderzoek rechtvaardigt.

516
00:34:15,510 --> 00:34:17,050
Ja, je had gelijk.

517
00:34:17,307 --> 00:34:20,141
Miss Tyler schonk een eenheid
precies acht dagen geleden.

518
00:34:20,199 --> 00:34:22,310
Was er enige vermelding
dat zij de griep had?

519
00:34:23,071 --> 00:34:24,274
Nee.

520
00:34:24,603 --> 00:34:27,954
Zou het mogelijk zijn dat ik kan spreken met
de persoon die daadwerkelijk haar bloed afnam?

521
00:34:28,066 --> 00:34:29,602
Dat doe je al.

522
00:34:30,008 --> 00:34:32,932
En ze leek je niet ziek?
- Ze was prima.

523
00:34:34,093 --> 00:34:37,233
Maakte zelfs grapjes met me
over 'bijvullen' van de zak.

524
00:34:37,444 --> 00:34:39,074
Ze was een lief kind.

525
00:34:40,349 --> 00:34:44,181
Dus volgens de laborant die
Haley's bloed afnam was ze kerngezond,

526
00:34:44,276 --> 00:34:46,544
maar zoals we weten klopte
Ray McKibben's alibi.

527
00:34:46,606 --> 00:34:50,551
Hij kocht echt griepmedicijnen in die
apotheek toen ze van het terras ging.

528
00:34:50,576 --> 00:34:53,838
Ik denk dat het tijd is dat we onze focus
terugdraaien naar je oorspronkelijke verdachte,

529
00:34:53,948 --> 00:34:56,632
die van het dunne alibi, mrs Gale.

530
00:34:57,366 --> 00:35:00,651
Graag, als ze een motief
had om Haley te doden.

531
00:35:04,567 --> 00:35:06,307
Rechercheur.

532
00:35:08,510 --> 00:35:09,994
Bedankt voor het vertellen.

533
00:35:10,763 --> 00:35:12,616
Ian Gale is net overleden.

534
00:35:15,217 --> 00:35:17,709
Het bedrijf zal binnenkort
een verklaring vrijgeven.

535
00:35:20,671 --> 00:35:23,205
Ik denk dat we deze zaak op de
verkeerde manier benaderen.

536
00:35:24,757 --> 00:35:28,560
Wat als het niet echt gaat
over de moord op Haley Tyler?

537
00:35:31,442 --> 00:35:34,578
Wat als het echt gaat
over de moord op Ian Gale?

538
00:35:48,000 --> 00:35:50,195
Captain, ik dacht dat ik onlangs aan de
telefoon duidelijk maakte...

539
00:35:50,227 --> 00:35:52,840
Ja, u zei dat u de afdeling zou
aanklagen als uw cliënt werd onderworpen

540
00:35:52,873 --> 00:35:55,417
aan eventuele extra intimidatie
voor Haley Tyler's moord,

541
00:35:55,469 --> 00:35:58,812
maar we zijn hier niet
om te praten over moord op haar.

542
00:35:59,155 --> 00:36:02,466
We zijn hier om te praten
over die op Ian Gale.

543
00:36:03,424 --> 00:36:05,288
Ik had geen idee
tot Miss Watson me vertelde...

544
00:36:05,313 --> 00:36:08,668
De herstelratio voor de procedure
die uw man had is ongeveer 80%.

545
00:36:08,920 --> 00:36:12,537
Captain, waar gaat dit over?
Ian Gale stierf een natuurlijke dood.

546
00:36:12,714 --> 00:36:16,576
Mrs Gale, is het niet zo dat
ongeveer tien maanden geleden,

547
00:36:16,807 --> 00:36:19,764
u kort de diensten van een
echtscheidingsadvocaat inriep?

548
00:36:19,837 --> 00:36:21,129
U hoeft niet te antwoorden.

549
00:36:21,160 --> 00:36:24,324
Hij heeft gelijk, dat hoeft u niet.
We weten het al.

550
00:36:24,386 --> 00:36:27,688
We weten ook dat, voorafgaand aan uw
huwelijk, u huwelijkse voorwaarden tekende.

551
00:36:27,896 --> 00:36:33,087
In het geval van een scheiding zou u een vooraf
afgesproken bedrag van $ 15 miljoen krijgen.

552
00:36:33,236 --> 00:36:36,342
Maar toen werd duidelijk dat Ian
een harttransplantatie nodig had,

553
00:36:36,602 --> 00:36:38,846
en u kwam met een plan
om meer te krijgen.

554
00:36:39,130 --> 00:36:40,988
Geen van jullie zegt iets zinvols.

555
00:36:41,074 --> 00:36:44,949
Eerst beschuldig je me ervan
dat ik Haley iets aandeed, en nu Ian.

556
00:36:45,012 --> 00:36:47,214
De beste artsen in de
wereld zorgden voor hem.

557
00:36:47,265 --> 00:36:50,821
Er is geen manier dat iemand een afgestoten
transplantaat kan hebben veroorzaakt.

558
00:36:50,920 --> 00:36:52,400
Eigenlijk wel...

559
00:36:53,179 --> 00:36:55,373
Of in ieder geval in Ian's zaak.

560
00:36:55,454 --> 00:36:58,849
Eerst moest u hem overtuigen zich
te verzoenen met Haley.

561
00:36:59,116 --> 00:37:01,488
Ik bedoel, u zou andere bloeddonoren
hebben gevonden met zijn zeldzame soort,

562
00:37:01,545 --> 00:37:04,323
maar u had iemand nodig die
u dicht bij u kon houden,

563
00:37:04,622 --> 00:37:06,288
iemand die u zou kunnen manipuleren.

564
00:37:06,495 --> 00:37:09,605
Een paar weken geleden, na Ian's
transplantatie, verkreeg u een weefselmonster

565
00:37:09,663 --> 00:37:12,925
van zijn nieuwe hart via een biopsie
en injecteerde het in Haley.

566
00:37:12,979 --> 00:37:16,355
U vertelde haar dat de injectie een aanvulling
was om te helpen met bloeddonaties,

567
00:37:16,380 --> 00:37:18,974
en zij geloofde u omdat
u vroeger dokter was.

568
00:37:19,382 --> 00:37:22,641
Haar immuunsysteem ging in overdrive om
antilichamen te produceren,

569
00:37:22,672 --> 00:37:27,133
dezelfde antilichamen die uw man kreeg
om tegen afstotingsmedicijnen te strijden.

570
00:37:27,165 --> 00:37:30,010
Daarom werd ze ziek.
Ze had geen griep.

571
00:37:30,076 --> 00:37:33,577
Haar lichaam bestreed een vreemde
indringer, en ze kreeg geen hulp.

572
00:37:33,646 --> 00:37:37,698
U gebruikte haar als een incubator om
een persoonlijk gif te cultiveren

573
00:37:37,872 --> 00:37:41,550
waarvoor geen toxicologisch onderzoek bestaat.
- Ik was goed voor Haley.

574
00:37:41,575 --> 00:37:44,626
U gaf Haley 20% van uw erfenis, toch?

575
00:37:44,868 --> 00:37:47,796
Pas nu weten we dat het niet uit
de goedheid van uw hart was.

576
00:37:47,883 --> 00:37:51,894
Het was omdat u haar nodig had. En omdat
de resterende 80% nog steeds meer

577
00:37:51,919 --> 00:37:54,040
dan honderd keer meer was dan u
zou hebben gekregen in een echtscheiding.

578
00:37:54,094 --> 00:37:56,006
Ik neem aan dat je dit alles kunt bewijzen.

579
00:37:56,029 --> 00:37:59,711
We zijn ermee bezig. In de
tussentijd hebben we een getuige.

580
00:37:59,825 --> 00:38:02,684
Uw medeplichtige, Christian Suarez,

581
00:38:02,739 --> 00:38:06,961
een van de labtechnici die assisteerde bij
de zorg voor uw man. Maar u weet dat.

582
00:38:07,716 --> 00:38:11,362
We hadden een aantal zeer gerichte
vragen voor hem vanmorgen.

583
00:38:11,856 --> 00:38:14,366
Hij bekende u voorzien te
hebben van biopsieweefsel.

584
00:38:14,758 --> 00:38:18,173
Hij gaf ook toe antilichamen te oogsten
van Haley's bloed

585
00:38:18,362 --> 00:38:20,256
en ze te injecteren in Ian.

586
00:38:20,281 --> 00:38:23,959
Alles voor de aardige som van $ 1 miljoen.

587
00:38:23,984 --> 00:38:25,436
Toen Ian's gezondheid verslechterde,

588
00:38:25,462 --> 00:38:28,203
zag het er voor zijn artsen uit als
een overactieve immuunrespons.

589
00:38:28,283 --> 00:38:32,217
Zijn systeem creëerde teveel
antilichamen en viel het nieuwe hart aan.

590
00:38:32,352 --> 00:38:34,980
U besliste dat u Haley moest elimineren,

591
00:38:35,279 --> 00:38:38,224
opdat ze niet zo ziek zou worden dat
iemand de waarheid zou ontdekken.

592
00:38:38,249 --> 00:38:42,594
Helaas voor u ging die moord
niet zonder een hapering.

593
00:38:42,619 --> 00:38:46,288
Mr Suarez zei dat uw bedoeling was om
een mislukte overval te ensceneren,

594
00:38:46,314 --> 00:38:49,799
maar nadat ze van het balkon viel, had
u geen andere keuze dan te vluchten.

595
00:38:49,997 --> 00:38:52,175
We verzamelen nog steeds
het bewijsmateriaal.

596
00:38:52,376 --> 00:38:55,087
De lijkschouwer doet nieuwe tests
op Haley's bloed.

597
00:38:55,464 --> 00:38:59,043
En als we vinden wat we denken
dat we gaan ontdekken,

598
00:38:59,303 --> 00:39:02,304
nu is uw kans om dit voor te zijn.

599
00:39:19,455 --> 00:39:22,108
Het wordt wel erg kort dag
voor de nachtvlucht, niet?

600
00:39:23,043 --> 00:39:26,572
Een paar dingetjes in het restaurant.
Heb mijn vlucht omgezet naar de ochtend.

601
00:39:26,597 --> 00:39:29,397
En omdat je me wilde zien,
dacht ik dat ik even langs kon komen.

602
00:39:40,297 --> 00:39:43,465
Wat is dit?
- Het is een brief voor vader.

603
00:39:46,047 --> 00:39:49,024
Moet ik boodschapper spelen?
- Jij deed het voor hem.

604
00:39:49,207 --> 00:39:51,714
Hij vroeg me niet om met jou
te spreken, Sherlock. Ik deed alleen...

605
00:39:51,748 --> 00:39:54,061
Ik weet het, en ik ben dankbaar.

606
00:39:59,020 --> 00:40:02,449
Een deel van het herstel is...
Structuur.

607
00:40:02,622 --> 00:40:05,784
Herkennen wat werkt en erbij blijven.

608
00:40:06,020 --> 00:40:08,347
Wat ik hier heb met Watson...

609
00:40:08,615 --> 00:40:10,557
Werkt.

610
00:40:12,809 --> 00:40:17,076
Er kan heel goed een tijd komen wanneer het juist
voor mij is om terug te keren naar Londen maar,

611
00:40:18,204 --> 00:40:19,623
het is niet nu.

612
00:40:21,159 --> 00:40:23,883
Dus heb ik een bericht
voor vaders bemoeienis samengesteld.

613
00:40:23,952 --> 00:40:26,333
Hierin druk ik uit wat ik
beschouw als een passende

614
00:40:26,359 --> 00:40:29,013
hoeveelheid dankbaarheid voor
alles wat hij heeft gedaan.

615
00:40:29,410 --> 00:40:33,427
En ik leg uit, tot in de kleinste details,
mijn beslissing om in New York te blijven.

616
00:40:35,144 --> 00:40:36,905
Dat kan niet makkelijk
voor je zijn geweest.

617
00:40:36,977 --> 00:40:39,724
Het was niet dat ik
de woorden in mijn eigen huid kerfde.

618
00:40:42,025 --> 00:40:43,719
Het is alles wat ik nu kan bieden.

619
00:40:45,513 --> 00:40:47,543
Je weet hoe grillig hij kan zijn.

620
00:40:48,128 --> 00:40:50,418
De bladeren vallen zoals ze vallen.

621
00:40:59,086 --> 00:41:01,723
Je bent nu zo anders, Sherlock.

622
00:41:03,729 --> 00:41:06,848
Jij bent in wezen hetzelfde.

623
00:41:16,878 --> 00:41:18,245
Ik zal terugkomen.

624
00:41:19,101 --> 00:41:22,148
Diogenes zal me nodig hebben.
- Tot dan.

625
00:42:17,256 --> 00:42:21,741
Ik ben het. Mijn kleine gok werkte niet.
Hij besloot te blijven.

626
00:42:24,417 --> 00:42:26,876
Hij heeft jaren niet direct
met mijn vader gesproken.

627
00:42:26,901 --> 00:42:29,924
Er is weinig kans dat een van hen zal
beseffen wat ik heb geprobeerd.

628
00:42:33,309 --> 00:42:36,789
Ik ben bang dat we het probleem op een
andere manier zullen moeten benaderen.

629
00:42:42,118 --> 00:42:47,118
Vertaling Raven92, Gibbs, Quetsbeek, Cyclopsq Resync Quetsbeek.
Controle JM. Exclusief gedownload van Bierdopje.com

