1
00:00:00,025 --> 00:00:02,278
Eerder in 'Once Upon a Time'...

2
00:00:02,339 --> 00:00:04,225
Repelsteeltje...

3
00:00:04,249 --> 00:00:07,418
is bang dat hij net zo zal
eindigen als zijn lafhartige vader.

4
00:00:10,188 --> 00:00:12,757
Een kleine jongen zal je leiden naar je zoon.

5
00:00:12,791 --> 00:00:16,459
Wat is er aan de hand?
- De jongen zal je ondergang zijn.

6
00:00:16,494 --> 00:00:19,329
Als je eenmaal dit water drinkt,
kan je Neverland nooit verlaten.

7
00:00:19,363 --> 00:00:21,899
Het is een kleine prijs om te betalen
voor wat ik ervoor terugkrijg.

8
00:00:21,933 --> 00:00:24,802
Waar moet hij in geloven?
- Mij.

9
00:00:24,836 --> 00:00:29,706
Hier binnen is waar onze redding
op ons staat te wachten. Ben je er klaar voor?

10
00:00:29,740 --> 00:00:31,735
Volg de dame, mannen.

11
00:00:34,011 --> 00:00:36,012
U kunt uw inleg dubbel terug krijgen.

12
00:00:52,595 --> 00:00:56,883
Voel je niet slecht. Je bent niet de enige
die beïnvloed wordt door de dame vanavond.

13
00:00:57,701 --> 00:00:59,668
Ze is behoorlijk verlegen vanavond.

14
00:01:02,005 --> 00:01:04,531
Je hebt me bedrogen.
- Hoe is ze daar nou gekomen?

15
00:01:08,678 --> 00:01:11,260
Alsjeblieft, doe hem geen pijn.
Hij is mijn vader.

16
00:01:12,749 --> 00:01:14,876
Je bent beter af zonder hem.

17
00:01:25,661 --> 00:01:27,428
Ben je in orde?

18
00:01:28,697 --> 00:01:30,031
Het risico van het spel.

19
00:01:30,066 --> 00:01:33,801
Hij heeft nog geen shilling
voor een biertje achtergelaten. Wat onbeleefd.

20
00:01:33,821 --> 00:01:38,939
Hij heeft al ons geld gepakt.
- Ja, ik verzin wel iets. Dat doe ik altijd.

21
00:01:44,012 --> 00:01:46,781
Opbreken.

22
00:01:46,815 --> 00:01:50,315
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Once Upon a Time S03E08 'Think Lovely Thoughts'

23
00:01:50,335 --> 00:01:56,156
Vertaling: Nightfalls, Cutiej88 & CptChaos
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

24
00:02:02,648 --> 00:02:07,301
Hoe gaat het met haar?
- Ik ben bang dat het erger wordt, Henry.

25
00:02:07,335 --> 00:02:10,337
Maar als ik magie red, zal ze het overleven?

26
00:02:11,472 --> 00:02:15,442
Maar nog meer dan dat, Henry.
Als je de magie redt, red je ons allemaal.

27
00:02:15,476 --> 00:02:18,144
Maar om het te doen,
moet je echt geloven.

28
00:02:22,049 --> 00:02:27,353
Dat doe ik.
- Mooi, want we hebben niet veel tijd.

29
00:02:27,388 --> 00:02:28,588
Volg mij.

30
00:02:32,626 --> 00:02:34,330
Mijn broeders.

31
00:02:35,529 --> 00:02:39,232
Vanavond zal de droom van Neverland ontwaken.

32
00:02:39,266 --> 00:02:44,269
Vanavond zal het hart van de grootste gelover
zijn lot vervullen...

33
00:02:44,304 --> 00:02:47,165
en daarbij ons lot.

34
00:02:47,185 --> 00:02:51,610
Vanavond zal Henry de magie redden.

35
00:02:57,283 --> 00:02:59,685
Weet je, ondanks onze verschillen...

36
00:02:59,719 --> 00:03:02,399
kan ik altijd op je vertrouwen
om dingen voor elkaar te krijgen.

37
00:03:03,423 --> 00:03:04,623
Dat kan ik van de rest niet zeggen.

38
00:03:06,059 --> 00:03:10,285
Je hebt gelijk. Ze zijn gewoon een nadeel.
- Waar zijn ze?

39
00:03:11,197 --> 00:03:15,067
Pan heeft ze verteld dat Neal nog leefde
en natuurlijk hapte Emma.

40
00:03:15,101 --> 00:03:19,036
Zo zonde van de tijd. Het spijt me.

41
00:03:19,071 --> 00:03:21,473
Nee, hoeft niet. Hij leeft.
- Wat?

42
00:03:21,507 --> 00:03:26,410
Pan loog niet. Mijn zoon is hier op het eiland.
Ik heb hem gezien.

43
00:03:26,445 --> 00:03:29,013
Je zag hem, en jullie gingen je eigen weg?

44
00:03:30,349 --> 00:03:33,684
Je beseft je dat hij een weg van dit eiland
zou kunnen hebben.

45
00:03:33,718 --> 00:03:36,253
Laten we ons zorgen maken over de reisplannen
nadat we Henry hebben.

46
00:03:36,288 --> 00:03:39,223
Er is iets wat je me niet vertelt.
Wat gebeurde er toen je hem zag?

47
00:03:39,257 --> 00:03:42,659
Het enige wat je moet weten,
de volgende keer dat ik hem zie...

48
00:03:42,694 --> 00:03:47,564
zal zijn wanneer ik Henry in zijn armen duw.
Wanneer vader en zoon weer samenkomen.

49
00:03:52,370 --> 00:03:53,570
Waar zijn we?

50
00:04:04,786 --> 00:04:07,660
Deze vriendelijke dames
gaan op jou passen voor een tijdje.

51
00:04:07,680 --> 00:04:08,880
Jij moet de jongen zijn.

52
00:04:09,720 --> 00:04:12,022
Weet je hoe je moet spinnen?
- We kunnen het je leren.

53
00:04:12,056 --> 00:04:15,525
Ik wil hier niet blijven.
Alsjeblieft, ik zal me gedragen.

54
00:04:15,559 --> 00:04:19,295
Dit zal me wat tijd geven voor een echte baan,
zodat we samen kunnen zijn.

55
00:04:19,330 --> 00:04:22,932
We kunnen nu al samen zijn.
Pappa, alsjeblieft.

56
00:04:22,966 --> 00:04:26,836
Laat me hier niet achter.
- Wees niet bang nu.

57
00:04:28,204 --> 00:04:32,742
Ik heb een cadeautje voor je. Een vriend.

58
00:04:32,776 --> 00:04:37,212
Iemand die aan je zij staat als ik weg ben.
Het zal bij je zijn, als ik dat niet kan.

59
00:04:37,247 --> 00:04:39,148
Is dat zo?

60
00:04:39,182 --> 00:04:42,418
Geef het een naam.
Namen maken dingen altijd beter.

61
00:04:42,452 --> 00:04:46,455
Ze maken ze echt. Vertrouw me.

62
00:04:46,489 --> 00:04:48,323
Het zal je beschermen.

63
00:04:49,431 --> 00:04:53,096
En ik zal terug zijn voor je er erg in hebt.
Dat beloof ik.

64
00:05:07,777 --> 00:05:11,012
Ik ga Tink vragen hoe dicht
we bij Pans kamp zijn.

65
00:05:11,047 --> 00:05:13,574
Ik wil niet verast worden door Verloren Jongens
die op patrouille lopen.

66
00:05:13,594 --> 00:05:14,826
Goed idee.

67
00:05:15,917 --> 00:05:17,828
Het lijkt alsof jullie
de strijdbijl begraven hebben.

68
00:05:18,520 --> 00:05:24,021
Begraven? Geen idee.
We hebben het alleen nu even weggestopt.

69
00:05:24,893 --> 00:05:26,447
Dus je gaat hier echt samen met hem blijven?

70
00:05:28,530 --> 00:05:30,647
De gedachte om jou te moeten verlaten, Emma,
die wurgt me.

71
00:05:31,532 --> 00:05:34,835
Maar er is niets wat we kunnen doen.
Als David het eiland verlaat, zal hij sterven.

72
00:05:34,869 --> 00:05:38,676
Dus je geeft het gewoon op?
Familie betekent samen zijn, wij allemaal.

73
00:05:38,773 --> 00:05:40,540
Maar er is geen mogelijkheid.

74
00:05:40,575 --> 00:05:42,927
Misschien probeer je het gewoon op mij
af te schuiven, maar ik geloof dat niet.

75
00:05:44,178 --> 00:05:45,378
Er is altijd een manier.

76
00:05:54,088 --> 00:05:55,957
Als dit jullie idee van een red-feestje is...

77
00:05:56,624 --> 00:05:57,957
dan zijn we net op tijd.

78
00:05:57,992 --> 00:06:00,693
Wat doen jullie twee hier?
- Hetzelfde als jullie...

79
00:06:00,728 --> 00:06:04,831
behalve dat wij echt een kans hebben.
De doos van Pandora.

80
00:06:04,865 --> 00:06:09,068
Het kan Pan voor eeuwig gevangen zetten
alleen maar door het te openen.

81
00:06:09,103 --> 00:06:11,437
Je hebt me niet verteld
dat mijn vader bij haar was.

82
00:06:11,471 --> 00:06:14,140
Ik wist het niet.
- Wacht, jouw vader is de Duistere?

83
00:06:14,174 --> 00:06:16,175
Ja, en hij komt niet in de buurt van Henry.

84
00:06:17,244 --> 00:06:18,977
Waarom? Waar heb je het over?

85
00:06:19,012 --> 00:06:21,413
Er is een voorspelling die vertelt
dat Henry zijn ondergang zal zijn.

86
00:06:21,448 --> 00:06:24,550
Hij is hier niet gekomen om hem te beschermen.
Hij is hier gekomen om hem te vermoorden.

87
00:06:25,818 --> 00:06:30,055
Dat is waarom je Neal niet wilde vinden
voordat je Henry terug had?

88
00:06:30,089 --> 00:06:32,424
Omdat je wist dat hij
je geheim zou verklappen.

89
00:06:32,459 --> 00:06:36,594
Alles wat ik deed, was om Henry te beschermen.
Om hem te redden van Pan.

90
00:06:36,629 --> 00:06:42,500
Het is allemaal logisch.
Je ging weg voordat we aan wal lagen.

91
00:06:42,535 --> 00:06:44,970
Je wilde als eerste bij Henry komen.
- Dat hij alleen zou zijn...

92
00:06:45,004 --> 00:06:49,041
Zodat niemand je kon stoppen...
- Zodat je hem kon vermoorden.

93
00:06:49,075 --> 00:06:54,119
Het gaat niet gebeuren.
Niet tenzij je eerst door ons allemaal heengaat.

94
00:07:04,740 --> 00:07:07,575
Iemand zo jong...
- In zo'n korte tijd.

95
00:07:07,609 --> 00:07:11,713
Kijk eens naar hem. Hij kan spinnen voor...
- Koningen en koninginnen op een dag.

96
00:07:11,747 --> 00:07:16,051
Ik had niet gedacht dat ik enig talent had.
- Meer dan talent. Een gave.

97
00:07:16,085 --> 00:07:18,952
Je zou het iedereen kunnen leren.

98
00:07:18,987 --> 00:07:25,359
Als ik geld kan verdienen,
dan kunnen mijn vader en ik samen zijn.

99
00:07:28,096 --> 00:07:31,732
Zelfs met jouw talent, weten teveel mensen
dat je vader een bedrieger is.

100
00:07:31,766 --> 00:07:33,334
En een lafaard.

101
00:07:33,368 --> 00:07:35,335
Als je een gelukkig leven wilt hebben...

102
00:07:35,369 --> 00:07:38,572
moet je ergens heen gaan,
waar je vaders naam je niet kan volgen.

103
00:07:38,606 --> 00:07:42,409
Bedoel je... alleen?

104
00:07:42,443 --> 00:07:47,114
Deze boon kan een portaal creëren...

105
00:07:47,148 --> 00:07:49,783
en je wegnemen van dit land.
- Zelfs uit dit koninkrijk.

106
00:07:49,818 --> 00:07:54,721
Je zou een nieuw leven kunnen beginnen.
Maar het kan niet samen zijn met je vader.

107
00:07:54,755 --> 00:07:58,191
Maar hij komt terug voor me,
zodra hij werk gevonden heeft.

108
00:07:58,226 --> 00:08:01,394
De waarheid is dat hij in het café is.
Hij wil geen werk.

109
00:08:01,429 --> 00:08:03,363
Of echte verantwoordelijkheid.

110
00:08:03,397 --> 00:08:07,701
Familie kan een kracht zijn,
maar het kan ook een last zijn.

111
00:08:07,735 --> 00:08:12,105
En jouw vader zal altijd je last zijn,
Repelsteeltje.

112
00:08:15,075 --> 00:08:16,508
Je maakt een fout.

113
00:08:16,543 --> 00:08:20,146
Het maakt me niet uit dat de voorspelling zegt
dat de jongen mijn ondergang zal zijn.

114
00:08:20,180 --> 00:08:24,383
Ik zal hem geen pijn doen.
- Want dat klinkt echt als jou.

115
00:08:24,417 --> 00:08:28,754
Zonder mij zullen jullie falen.
Ik ben de sterkste onder ons.

116
00:08:28,788 --> 00:08:30,289
Dat is waarom we je niet kunnen vertrouwen.

117
00:08:30,323 --> 00:08:32,691
Als ik je mijn dolk zou geven,
had ik het gedaan. Maar dat kan niet.

118
00:08:32,726 --> 00:08:37,429
Maar je kunt me de doos van Pandora geven.
Ik hoef je niet vertrouwen, als ik je kan stoppen.

119
00:08:39,899 --> 00:08:41,366
Zoon...

120
00:08:48,641 --> 00:08:50,408
Kijk me aan...

121
00:08:50,442 --> 00:08:52,610
als je ook maar een vinger uitsteekt
om magie te gebruiken...

122
00:08:52,645 --> 00:08:54,646
zal je voor altijd in deze doos verdwijnen.

123
00:08:57,150 --> 00:08:58,350
Laten we gaan.

124
00:09:03,355 --> 00:09:06,357
Luister...

125
00:09:06,392 --> 00:09:09,627
je denkt misschien dat je weet
met wie je te maken hebt...

126
00:09:09,662 --> 00:09:10,862
maar dat weet je niet.

127
00:09:10,882 --> 00:09:16,300
Vertel het me dan.
Wat is er echt tussen jullie gebeurd?

128
00:09:16,334 --> 00:09:22,072
Peter Pan heeft mijn vader vernietigd.

129
00:09:36,487 --> 00:09:40,023
Ze hadden gelijk. Je bent hier.

130
00:09:41,492 --> 00:09:45,462
Mijn voeten deden pijn
van het zoeken naar werk de hele ochtend.

131
00:09:45,496 --> 00:09:48,331
Toen vertelden deze gasten me dat ze
nog nooit 'Vind de vrouw' hebben gespeeld.

132
00:09:55,505 --> 00:09:56,806
Kom op.

133
00:10:02,313 --> 00:10:06,415
Je zei dat je werk ging zoeken.
- Niemand in de stad neemt me aan.

134
00:10:06,450 --> 00:10:11,587
Omdat niemand je vertrouwt.
- Maar jij toch wel, zoon?

135
00:10:13,790 --> 00:10:15,424
Ik zou graag willen.

136
00:10:17,494 --> 00:10:21,529
Wat als er een plek was
waar we opnieuw konden beginnen?

137
00:10:21,564 --> 00:10:25,334
Ergens waar niemand ons kende?
- Hoe?

138
00:10:29,339 --> 00:10:30,539
Hiermee.

139
00:10:32,541 --> 00:10:34,009
Waar heb je die vandaan?

140
00:10:35,912 --> 00:10:39,046
Weet je hoeveel geld je daarvoor kan vangen?

141
00:10:39,081 --> 00:10:42,083
Nee, het is van mij.
Ik laat je het niet weggokken.

142
00:10:42,117 --> 00:10:46,020
Repel, je begrijpt het niet.
- Deze boon kan ons ergens heen brengen...

143
00:10:46,054 --> 00:10:50,859
waar niemand ons kent.
Waar we familie kunnen zijn.

144
00:10:52,928 --> 00:10:54,528
Een echte verse start.

145
00:10:59,001 --> 00:11:01,468
Ik vertrouw je.

146
00:11:04,172 --> 00:11:08,776
Waar zullen we dan heen gaan?
- Er moet een plek speciaal zijn voor je.

147
00:11:10,211 --> 00:11:11,945
Even denken.

148
00:11:17,018 --> 00:11:21,455
Denk goede dingen. Dat is het.

149
00:11:22,709 --> 00:11:26,192
Toen ik een kleine jongen was,
verkocht mijn vader me aan een smid.

150
00:11:26,227 --> 00:11:29,362
De hele dag door werken met hete kolen,
zweet en het vuil.

151
00:11:29,397 --> 00:11:34,301
Maar elke nacht zei ik tegen mezelf:
"Denk fijne gedachtes."

152
00:11:34,335 --> 00:11:37,404
En in mijn slaap
zou ik naar de mooiste plek reizen.

153
00:11:37,438 --> 00:11:38,972
Wat was de naam?

154
00:11:43,076 --> 00:11:46,412
Dan moeten we daarheen.

155
00:11:58,692 --> 00:12:01,827
Ik weet niet eens of die plek wel echt is.

156
00:12:18,999 --> 00:12:21,034
We moeten praten.

157
00:12:21,068 --> 00:12:24,804
Ik heb ontdekt dat, wanneer een vrouw dat zegt,
ze niet in is voor een gezellig gesprek.

158
00:12:24,839 --> 00:12:27,273
Er moet een manier zijn om David
van dit eiland af te krijgen.

159
00:12:27,307 --> 00:12:29,042
Die is er helaas niet.

160
00:12:29,076 --> 00:12:30,710
Hij heeft me verteld over je broer,
wat er gebeurd is.

161
00:12:30,745 --> 00:12:32,465
Ik weet dat het niet makkelijk kan zijn
om over te praten, maar...

162
00:12:32,485 --> 00:12:33,780
Laten we het dan niet doen, toch?

163
00:12:33,814 --> 00:12:36,616
Het water, dat David genas van de Dreamshade,
heeft hem verbonden aan het eiland.

164
00:12:36,650 --> 00:12:40,819
Als hij weggaat, is de verbinding verbroken.
Het gif zal hem vermoorden.

165
00:12:40,854 --> 00:12:43,422
Wat als we wat water met ons mee zouden nemen?
Op die manier blijft hij verbonden.

166
00:12:43,457 --> 00:12:46,058
Hij kan in leven blijven in Storybrooke.
- Maar voor hoelang?

167
00:12:46,092 --> 00:12:49,362
Als het water op is,
zal de Dreamshade zijn leven nemen.

168
00:12:49,396 --> 00:12:51,830
Tenzij er een ander geneesmiddel is.

169
00:12:51,865 --> 00:12:54,298
Ben je nu opeens geïnteresseerd
in wat ik wil zeggen?

170
00:12:55,468 --> 00:12:57,060
Ik dacht dat ik niet vertrouwd kon worden.

171
00:12:57,904 --> 00:13:02,241
Kun je ook niet, maar ik accepteer het risico.
- Zoals je weet...

172
00:13:02,275 --> 00:13:06,311
was ik ook vergiftigd met Dreamshade
door een laffe piraat.

173
00:13:06,545 --> 00:13:09,414
En toch...
- We weten hoe je jezelf genas...

174
00:13:09,749 --> 00:13:12,950
Met een kaars die het leven van een ander nam.
David is niet zo egoïstisch.

175
00:13:12,985 --> 00:13:17,922
Wat nobel. Het punt is
dat ik door mijn bijna-dood ervaring...

176
00:13:17,957 --> 00:13:22,126
veel te weten ben gekomen over het gif.
Ik denk dat ik elixir kan maken...

177
00:13:22,160 --> 00:13:25,297
in mijn winkel.
- Wat is je prijs?

178
00:13:25,431 --> 00:13:31,403
Dit is nogal een gunst.
Ik verwacht iets gelijkwaardigs terug.

179
00:13:35,238 --> 00:13:39,265
Als we terug zijn in Storybrooke, dan ga je
David redden, omdat dat het juiste is om te doen.

180
00:13:39,285 --> 00:13:41,947
Geen deals of gunsten, begrepen?

181
00:13:44,281 --> 00:13:50,221
Best. Ik zal doen wat je vraagt.
- Ik zal het aan David gaan vertellen.

182
00:13:57,427 --> 00:14:01,431
We zijn er. Pans terrein.
- Het is tijd.

183
00:14:01,665 --> 00:14:05,636
Tink brengt ons erin via de achterkant.
We pakken Henry... Erin en eruit, simpel.

184
00:14:06,070 --> 00:14:09,540
Ben je klaar voor Pans patrouille?
- Vergrendelt en geladen.

185
00:14:09,874 --> 00:14:15,512
Vind je het erg... als ik dit leen?
Je zei 'geen magie' en daar was ik het mee eens.

186
00:14:15,546 --> 00:14:18,447
Maar ik ga daar niet naar binnen,
met alleen mijn knappe uiterlijk.

187
00:14:18,481 --> 00:14:21,583
Ik daar en tegen...
- Hier, als je knappe uiterlijk niet genoeg is.

188
00:14:21,717 --> 00:14:23,585
Bedankt, maat.

189
00:14:24,220 --> 00:14:26,589
Laten we Henry halen.

190
00:14:35,765 --> 00:14:39,402
Mag ik tenminste magie gebruiken
op die jongens?

191
00:14:41,838 --> 00:14:45,940
Ik doe het wel.
- Herinner je je de spreuk?

192
00:15:01,957 --> 00:15:04,360
Waar is Pan?
- Ik weet het niet.

193
00:15:06,561 --> 00:15:09,230
Hij moet ergens zijn.
- Waar?

194
00:15:20,242 --> 00:15:24,845
Je bent een volwassene.
- Ik ben Emma. Ik ben op zoek naar mijn zoon.

195
00:15:27,616 --> 00:15:30,551
Wendy?
- Ken ik jou?

196
00:15:30,586 --> 00:15:33,187
Ik ben het, Baelfire.
- Jullie kennen elkaar?

197
00:15:33,722 --> 00:15:37,557
Ja, dat klopt.
- Ben jij het echt?

198
00:15:42,363 --> 00:15:46,400
Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien.
- Wat doe je hier?

199
00:15:46,434 --> 00:15:51,338
Ik kwam terug om jou te redden.
- Dat deed je voor mij?

200
00:15:51,772 --> 00:15:54,508
Ik kon het niet verdragen
dat je geen familie had...

201
00:15:54,542 --> 00:15:57,644
Niet nadat je ons had verteld
dat je moeder en vader beiden dood waren.

202
00:15:57,678 --> 00:16:01,180
Je vertelde haar dat ik dood was?
- Het was makkelijker dan de waarheid vertellen...

203
00:16:01,214 --> 00:16:03,481
dat mijn eigen vader me verlaten had.

204
00:16:16,363 --> 00:16:18,731
Het is ons gelukt.

205
00:16:20,099 --> 00:16:22,401
We hebben het gehaald.

206
00:16:25,839 --> 00:16:29,842
Het is precies zoals ik het me herinner
in mijn dromen. Er is niets veranderd.

207
00:16:30,276 --> 00:16:35,213
Het is prachtig.
- Het is meer dan dat. Neverland is speciaal.

208
00:16:35,247 --> 00:16:39,449
Alles kan hier. Denk er maar aan
en het zal gebeuren.

209
00:16:39,984 --> 00:16:44,658
Wat wil je eten? Ga je gang.
Denk er maar aan.

210
00:16:50,996 --> 00:16:54,967
Je kunt de hele dag cake eten
zonder buikpijn te krijgen.

211
00:16:55,171 --> 00:17:00,140
Of aan een klimplant slingeren door een waterval.
Maar het allerbeste van alles...

212
00:17:00,805 --> 00:17:04,309
Je kunt vliegen.
- Dat is onmogelijk.

213
00:17:04,343 --> 00:17:08,237
In Neverland wordt het onmogelijke mogelijk,
als je erin gelooft.

214
00:17:08,257 --> 00:17:10,584
Hier, ik zal het je laten zien.

215
00:17:24,229 --> 00:17:26,796
Ik begrijp het niet.

216
00:17:29,800 --> 00:17:32,484
Ik kon hier altijd vliegen
toen ik nog een jongen was.

217
00:17:32,510 --> 00:17:36,465
Misschien kun je nu niet vliegen,
omdat je geen jongen meer bent.

218
00:17:36,591 --> 00:17:38,808
Hoe kan ik het vergeten zijn?

219
00:17:39,343 --> 00:17:43,214
Natuurlijk. Toverstof.

220
00:17:44,449 --> 00:17:48,952
Zelfs als jongen had je
toverstof nodig om te vliegen.

221
00:17:49,186 --> 00:17:54,990
Waar vinden we dat?
- Ik zal het je laten zien.

222
00:17:59,997 --> 00:18:02,065
Kom op.

223
00:18:12,575 --> 00:18:17,380
Wendy, gezien je hier was,
heb je mijn zoon gezien?

224
00:18:17,614 --> 00:18:20,784
Hij heet Henry.
- Heb je een zoon?

225
00:18:21,618 --> 00:18:25,126
Pan heeft zijn hart nodig.
- Heeft hij iets gezegd over het hart...

226
00:18:25,153 --> 00:18:29,857
van de grootste gelover?
- Nee, het spijt me.

227
00:18:30,159 --> 00:18:36,098
Hij heeft nooit iets over een hart gezegd.
- Ze liegt. Waar is hij?

228
00:18:36,532 --> 00:18:39,652
Wat doe je in godsnaam?
- Ik heb genoeg leugens in mijn leven gehad...

229
00:18:39,768 --> 00:18:43,806
om hun last te herkennen.
Ze weet waar Henry is.

230
00:18:44,440 --> 00:18:46,774
Is dat waar?

231
00:18:48,209 --> 00:18:51,701
Je begrijpt het niet.
- Je helpt Pan?

232
00:18:51,721 --> 00:18:55,916
Hij laat John en Michael leven,
maar alleen als ik doe wat hij zegt.

233
00:18:55,950 --> 00:18:59,553
Geloof me, wat hij je ook beloofd heeft,
hij zal erop terugkomen.

234
00:18:59,587 --> 00:19:02,322
Waarom zou ik een man geloven
die zijn eigen zoon verliet?

235
00:19:02,356 --> 00:19:06,727
Omdat je broers dat deden.
Ze vertrouwden een vrouw, Belle genaamd.

236
00:19:06,861 --> 00:19:11,398
Ze hielpen haar met het vinden van deze doos,
zodat we Pan kunnen verslaan.

237
00:19:11,433 --> 00:19:16,966
Gaat alles goed met ze?
- Voorlopig wel, maar alleen als we slagen.

238
00:19:19,206 --> 00:19:22,508
We zullen John en Michael redden,
dat zweer ik.

239
00:19:22,543 --> 00:19:28,114
Maar nu heb ik je hulp nodig. Alsjeblieft.

240
00:19:30,717 --> 00:19:36,322
Pan heeft Henry verteld dat...
hij zijn hart nodig heeft om de magie te redden.

241
00:19:36,957 --> 00:19:41,928
Dat is een leugen.
Hij heeft het nodig om zichzelf te redden.

242
00:19:41,962 --> 00:19:46,020
Wat bedoel je?
- Pan is stervende.

243
00:19:46,040 --> 00:19:51,070
Hij heeft het hart van de grootste gelover nodig
om alle magie van Neverland te absorberen.

244
00:19:51,104 --> 00:19:57,008
En zodra hij dat doet...
zal hij onsterfelijk zijn. Oppermachtig.

245
00:19:57,543 --> 00:20:00,179
En wat gebeurt er met Henry?

246
00:20:01,313 --> 00:20:03,983
Het is een ruil.

247
00:20:04,217 --> 00:20:08,920
Als Pan leeft, zal Henry dood gaan.

248
00:20:43,522 --> 00:20:47,324
Het is lang geleden dat ik hier geweest ben.

249
00:20:55,299 --> 00:20:59,803
Wat is dat?
- Een beschermingsspreuk.

250
00:21:00,905 --> 00:21:03,706
Laten we gaan. Het is tijd.

251
00:21:12,296 --> 00:21:15,687
Hoe stoppen we Pan?
- Pan heeft Henry meegenomen naar de Skull Rock.

252
00:21:15,713 --> 00:21:19,464
Maar er is niet veel tijd meer.
- Dan blijven wij hier achter.

253
00:21:19,498 --> 00:21:22,234
Iemand moet de Verloren Jongens bewaken
als ze wakker worden.

254
00:21:22,268 --> 00:21:24,469
Je hoeft niet achter te blijven.
- David heeft gelijk.

255
00:21:24,503 --> 00:21:28,339
Breng hem thuis en vertel dat we van hem houden.
- Vertel hem dat zelf maar...

256
00:21:28,359 --> 00:21:30,413
als je terugkomt van Deadman's Peak.

257
00:21:30,923 --> 00:21:35,155
Gold kan je genezen in Storybrooke.
We moeten alleen wat van dat water mee nemen.

258
00:21:38,593 --> 00:21:41,495
Je gaf niet op.

259
00:21:43,598 --> 00:21:47,634
Bedankt.
- Schijnbaar is dat het enige dat ik nu nodig heb.

260
00:21:47,669 --> 00:21:50,871
Tink en ik zullen alles hier regelen.
We zien jullie bij de Jolly Roger...

261
00:21:50,905 --> 00:21:53,473
als jullie Henry hebben gevonden.
- Beloof me dat als je vader en ik...

262
00:21:53,507 --> 00:21:58,793
het niet halen, je zorgt dat hij thuiskomt.
- We gaan allemaal naar huis. Samen.

263
00:22:11,993 --> 00:22:15,817
Ik ben moe.
- We zijn er bijna.

264
00:22:15,837 --> 00:22:19,599
We kunnen rusten als we het toverstof hebben,
dan kunnen we doen wat je maar wilt.

265
00:22:19,633 --> 00:22:23,703
Wacht maar. Je zult het wel zien.
- Hoe ziet het eruit?

266
00:22:24,037 --> 00:22:28,140
Als gewone stof. Je zult niet weten
wat voor kracht het heeft...

267
00:22:28,174 --> 00:22:31,944
door er alleen naar te kijken. Maar als je gelooft
in zijn kracht, zal het gloeien met magie...

268
00:22:31,978 --> 00:22:34,546
en wordt het iets speciaals.

269
00:22:38,651 --> 00:22:43,222
We zijn er.
- Ik zie alleen maar bomen.

270
00:22:43,756 --> 00:22:47,492
Dat komt omdat het gemaakt wordt in de bloemen
die het hoogst in de takken groeien.

271
00:22:47,527 --> 00:22:52,097
Waar ze het dichtst bij de sterren zijn.
Ze bloeien in de nacht, weken in het sterrenlicht.

272
00:22:52,132 --> 00:22:55,200
Zo wordt het toverstof magisch.

273
00:22:55,435 --> 00:22:59,671
Ik ben al sinds jaren niet zo enthousiast geweest.
Niet sinds ik een jongen was...

274
00:22:59,706 --> 00:23:02,267
die in één van deze bomen klom in mijn dromen.

275
00:23:04,844 --> 00:23:08,112
Kom op, Repel. Het zal leuk zijn.

276
00:23:10,513 --> 00:23:13,651
Als je wilt vliegen,
moet je geen hoogtevrees hebben.

277
00:23:13,685 --> 00:23:18,589
Ik wil niet vliegen. Dat wil jij.
- Dat zul jij ook willen...

278
00:23:18,623 --> 00:23:21,559
zodra je weet hoe het voelt.

279
00:23:22,293 --> 00:23:26,330
De wind door je haren, de wereld onder je.

280
00:23:26,365 --> 00:23:29,867
Alsof je geen zorgen hebt.
Je bent helemaal alleen.

281
00:23:30,301 --> 00:23:32,504
Je bent vrij.

282
00:23:34,039 --> 00:23:38,476
Kom op, ik zal je een zetje geven.
- Maar wat als ik val?

283
00:23:38,610 --> 00:23:43,244
Ik beloof je dat dat niet zal gebeuren.
- Laat het me alsjeblieft niet doen, papa.

284
00:23:43,447 --> 00:23:49,052
Ik ben bang.
- Het spijt me, Repel.

285
00:23:49,087 --> 00:23:54,524
Ik ben gewoon opgewonden. Waarom wacht je hier
niet, terwijl ik het toverstof pak voor ons beiden?

286
00:23:58,662 --> 00:24:02,064
Beloof je dat je niet lang weg zult zijn?
- Ja.

287
00:24:02,299 --> 00:24:05,468
Ik zal zo snel als de wind zijn.
Ik ben terug voor je het weet.

288
00:24:05,803 --> 00:24:09,806
En dan zul je zien hoe prachtig
Neverland echt kan zijn.

289
00:24:53,749 --> 00:24:56,251
Ik wil vliegen.

290
00:25:07,463 --> 00:25:11,932
Hallo? Is daar iemand?

291
00:25:18,973 --> 00:25:23,977
Wie ben je?
- De enige bewoner van Neverland.

292
00:25:24,411 --> 00:25:26,513
Kun je me dan vertellen wat er mis gaat?

293
00:25:26,948 --> 00:25:30,950
Waarom kan ik niet vliegen?
- Je moet geloven.

294
00:25:30,985 --> 00:25:36,022
Dat probeer ik, maar het werkt niet.
- Omdat je hier niet hoort.

295
00:26:08,322 --> 00:26:10,322
Dat zijn Henry's schoenen.

296
00:26:12,458 --> 00:26:15,460
Wendy had gelijk. Ze zijn hier.

297
00:26:16,895 --> 00:26:19,964
Gaat het?
- Ik denk het.

298
00:26:20,366 --> 00:26:23,268
Wat was dat?
- Pan heeft een beschermingsspreuk gebruikt.

299
00:26:23,302 --> 00:26:25,870
Er moet een manier zijn om het te doorbreken.

300
00:26:29,575 --> 00:26:34,311
Voorzichtig.
- Probeer wat je wilt, Pans magie is te sterk.

301
00:26:34,346 --> 00:26:36,246
Tenminste voor jou.

302
00:26:40,319 --> 00:26:43,621
Hoe deed je dat?
- De spreuk is gemaakt om iedereen...

303
00:26:43,656 --> 00:26:46,758
met een schaduw tegen te houden.
- En jij hebt er geen.

304
00:26:46,792 --> 00:26:49,533
Je sprak de waarheid toen je zei
dat je je schaduw had weggesneden.

305
00:26:49,561 --> 00:26:53,897
En Pan weet dat.
Daarom heeft hij deze spreuk gebruikt.

306
00:26:53,932 --> 00:26:57,735
Dit gaat niet over jou ervan weghouden.
Maar om mij binnen te krijgen.

307
00:26:57,770 --> 00:27:00,905
Hij weet dat ik de kans, om te eindigen
waar ik hiervoor kwam, niet zal opgeven.

308
00:27:00,939 --> 00:27:05,343
Je kwam hier echt om Henry te redden.
- Ik vertrouwde je met die doos.

309
00:27:05,677 --> 00:27:07,978
Nu heb ik hem nodig.

310
00:27:17,556 --> 00:27:21,091
Het kan je maar beter lukken, Gold.
Of ik zorg dat wat Pan voor je gepland heeft...

311
00:27:21,125 --> 00:27:25,796
kinderspel zal lijken. Begrijp je me?

312
00:27:26,630 --> 00:27:30,666
Een simpel 'veel succes'
was voldoende geweest.

313
00:27:45,309 --> 00:27:47,049
Dus wat moeten we nu doen?

314
00:27:47,075 --> 00:27:49,859
Hoe zit het met de spreuk die mijn vader gebruikte
om zijn schaduw eraf te krijgen?

315
00:27:49,879 --> 00:27:53,549
Jij denkt dat, als ik wist hoe dat te doen,
ik dat nog niet gedaan zou hebben?

316
00:27:53,583 --> 00:27:58,987
De maan.
- De maan?

317
00:27:59,021 --> 00:28:01,523
De maan veroorzaakt onze schaduwen, toch?

318
00:28:01,558 --> 00:28:05,893
Kunnen we het blokkeren met magie?
- Je bedoelt als een soort maansverduistering?

319
00:28:05,928 --> 00:28:08,039
Is dat mogelijk?
- Misschien.

320
00:28:08,597 --> 00:28:12,200
Dan heb ik hulp nodig.
- Met magie?

321
00:28:12,234 --> 00:28:14,569
Het vraagt veel.

322
00:28:14,603 --> 00:28:17,538
Ik denk dat er we erachter gaan komen hoeveel
de lessen, die ik je gaf, nu aan vruchten afwerpen.

323
00:28:18,941 --> 00:28:21,742
Doe mij maar na.

324
00:28:47,235 --> 00:28:52,672
Hier is het. De plek waar je magie gaat redden.
- Waarom moet het hier gebeuren?

325
00:28:52,707 --> 00:28:56,776
Dit is de plek waaruit de magie
van Neverland ontspruit.

326
00:28:58,746 --> 00:29:03,082
Waar is de zandloper voor?
- Het geeft aan hoeveel tijd we nog hebben...

327
00:29:03,117 --> 00:29:04,818
totdat de magie van Neverland op is.

328
00:29:04,852 --> 00:29:06,219
Het is bijna leeg.

329
00:29:09,856 --> 00:29:15,294
Is er iets?
- Nee. Kom met me mee.

330
00:29:20,401 --> 00:29:24,603
Er is nog iets wat ik moet regelen,
voordat we gaan beginnen.

331
00:29:49,962 --> 00:29:52,937
Wat is er aan de hand... Repel?

332
00:29:56,536 --> 00:30:02,740
Ik dacht dat er iets vreselijks met je was gebeurd.
- Nee, ik maak het goed, jongen.

333
00:30:02,775 --> 00:30:05,342
Je hoeft je geen zorgen om mij te maken.

334
00:30:09,682 --> 00:30:12,053
Heb je het toverstof?

335
00:30:14,386 --> 00:30:17,188
Maar toen ik het probeerde te gebruiken,
werkte het niet.

336
00:30:17,222 --> 00:30:21,592
Waarom niet?
- Ik ben geen jongen meer.

337
00:30:21,626 --> 00:30:26,997
Je had gelijk. Neverland is alleen voor kinderen.
Ouders horen hier niet.

338
00:30:27,031 --> 00:30:31,202
Dan... gaan we gewoon ergens anders heen.

339
00:30:31,236 --> 00:30:33,793
Het enige wat telt...

340
00:30:35,219 --> 00:30:39,896
is dat we samen zijn.
- Was het maar zo makkelijk.

341
00:30:39,916 --> 00:30:46,077
We weten beiden wel dat, waar we ook heen gaan,
ik altijd mijn oude gewoonten behoudt.

342
00:30:46,618 --> 00:30:49,768
Ik zal nooit de vader zijn die je nodig hebt.

343
00:30:51,430 --> 00:30:54,945
Ik ben te zwak.
- Ik begrijp het niet.

344
00:30:56,693 --> 00:31:02,165
Wat probeer je te zeggen?
- Dat er een manier is, dat ik hier kan blijven...

345
00:31:02,199 --> 00:31:06,235
Een manier waarop ik de toverstof
kan laten werken, zodat ik weer kan vliegen.

346
00:31:06,269 --> 00:31:09,171
Net zoals toen ik een jongen was.

347
00:31:09,205 --> 00:31:15,031
Hoe dan?
Door hetgeen los te laten wat mij tegenhoudt...

348
00:31:15,548 --> 00:31:17,210
Jij.

349
00:31:18,481 --> 00:31:21,850
Help. Een monster.

350
00:31:21,884 --> 00:31:26,522
Het is geen monster, Repel.
Het is een vriend. Het hoort bij het eiland.

351
00:31:26,556 --> 00:31:28,923
En als ik doe wat het mij vertelde...
Als ik jou laat gaan...

352
00:31:28,958 --> 00:31:30,692
dan wordt het ook onderdeel van mij.

353
00:31:30,726 --> 00:31:33,995
Laat hem mij niet meenemen.
- Ik heb geen keuze.

354
00:31:34,030 --> 00:31:36,331
Om hier te blijven,
moet ik geloven dat ik weer jong ben.

355
00:31:36,366 --> 00:31:38,533
En als jij hier bent om mij te herinneren,
dan kan ik dat niet.

356
00:31:38,567 --> 00:31:43,071
Nee, papa, alsjeblieft. Help me.
- Een kind kan geen kind redden, Repel.

357
00:31:43,105 --> 00:31:47,542
Het spijt me, maar het is waar.
Vecht er niet tegen.

358
00:31:47,576 --> 00:31:50,157
We weten beiden
dat je beter af bent zonder me.

359
00:31:51,580 --> 00:31:53,763
Ik had nooit een vader moeten worden.

360
00:32:30,218 --> 00:32:32,051
Hallo, mannetje.

361
00:32:32,086 --> 00:32:34,153
Ik zie dat je een cadeautje hebt.

362
00:32:36,357 --> 00:32:40,004
Waar is Henry?
- Je bedoelt mijn achterkleinzoon?

363
00:32:40,961 --> 00:32:43,129
Je hebt nog steeds niet aan de
anderen verteld wie ik werkelijk ben?

364
00:32:44,331 --> 00:32:46,899
Zelfs niet aan jouw zoon.

365
00:32:46,934 --> 00:32:50,703
Waarom?
- Omdat je niets anders dan een lafaard bent.

366
00:32:50,738 --> 00:32:54,040
We weten beiden wel dat, als dat waar was,
ik allang in dat doosje zou zitten.

367
00:32:54,074 --> 00:32:57,576
Je denkt niet dat ik het kan?

368
00:32:57,611 --> 00:33:00,621
Je liet mij gewoon binnen om mij te bespotten?

369
00:33:02,249 --> 00:33:06,518
Om jou weer te zien...
en je een laatste kans te geven.

370
00:33:07,572 --> 00:33:11,546
Blijf bij me. Laat dit gaan.

371
00:33:13,159 --> 00:33:19,012
Laten we opnieuw beginnen.
- Denk je dat ik bij jou wil zijn?

372
00:33:19,698 --> 00:33:23,534
Dat ik jou ooit kan vergeven
dat je me verliet?

373
00:33:23,636 --> 00:33:25,570
Ik ben teleurgesteld, Repel.

374
00:33:25,604 --> 00:33:28,643
Na al die jaren dacht ik dat je meer...

375
00:33:29,396 --> 00:33:35,172
begrip zou hebben...
aangezien jij hetzelfde deed met jouw zoon.

376
00:33:35,192 --> 00:33:41,647
Jij ruilde Baelfire voor de kracht van de dolk...
en ik ruilde jou voor mijn jeugd.

377
00:33:41,853 --> 00:33:43,788
We lijken meer op elkaar
dan jij toe wilt geven.

378
00:33:43,822 --> 00:33:47,425
We lijken totaal niet op elkaar.
- Natuurlijk wel.

379
00:33:47,459 --> 00:33:50,060
Daar hoef je je niet voor te schamen.

380
00:33:50,095 --> 00:33:52,763
Geen van ons is een echte vader, mijn jongen.

381
00:33:52,798 --> 00:33:56,934
Ik heb spijt dat ik mijn zoon verliet,
op het moment dat ik hem verliet.

382
00:33:56,968 --> 00:34:01,338
Ik heb mijn leven gespendeerd hem te vinden,
om hem terug te krijgen.

383
00:34:01,372 --> 00:34:06,463
En wat heb jij gedaan? Jij bent mij vergeten.
- Ik ben jou nooit vergeten.

384
00:34:07,244 --> 00:34:09,879
Waarom denk je dat ik mijzelf Peter Pan noem?

385
00:34:09,914 --> 00:34:16,320
Denk maar niet dat ik geloof dat je om me geeft.
- Maar dat doe ik wel.

386
00:34:18,756 --> 00:34:21,157
Het enige wat je hoeft te doen,
is die doos wegdoen, dan zie je dat het waar is.

387
00:34:25,465 --> 00:34:31,762
We kunnen opnieuw beginnen, zoals je altijd wilde,
samen, zoals we gepland hebben.

388
00:34:35,605 --> 00:34:41,910
Ik ga ook opnieuw beginnen.
Alleen niet met jou.

389
00:34:54,491 --> 00:34:57,392
Ik begrijp het niet.
- Omdat jij hem niet hebt.

390
00:35:00,930 --> 00:35:03,931
Je hebt ze verwisseld?
- Volg de vrouw.

391
00:35:03,966 --> 00:35:05,933
Nog steeds problemen met geloven.

392
00:35:05,968 --> 00:35:10,604
In Neverland, is het enige wat je hoeft te doen,
aan iets denken om het te krijgen.

393
00:35:10,638 --> 00:35:11,839
Zelfs voor een nepdoosje.

394
00:35:11,874 --> 00:35:18,312
En de echte...
Laten we eens zien wat het doet.

395
00:35:23,284 --> 00:35:24,985
Het spijt me, Repel.

396
00:35:25,019 --> 00:35:30,858
Je hebt jouw kans gehad.
De keuze was aan jou.

397
00:35:55,072 --> 00:35:56,272
Kom eens hier.

398
00:36:00,643 --> 00:36:04,680
Wat is er met de boon gebeurd?
- Hij heeft hem gebruikt.

399
00:36:04,714 --> 00:36:07,016
Hij heeft me verlaten en komt nooit meer terug.

400
00:36:08,274 --> 00:36:11,954
Het is beter zo, Repel.
- Ik ben nu alleen.

401
00:36:11,988 --> 00:36:13,388
Nee, je hebt ons.

402
00:36:13,422 --> 00:36:15,190
En een spinnewiel.
- Je hebt hier altijd een thuis.

403
00:36:15,224 --> 00:36:18,460
Ga nu maar slapen...
- Dan voel je je daarna beter.

404
00:36:18,495 --> 00:36:21,563
Gaan we later wel spinnen. Waar is je pop?

405
00:36:22,189 --> 00:36:26,468
Ik ben hem kwijtgeraakt.
- We maken er nog wel een.

406
00:36:26,502 --> 00:36:28,710
Die kun je dan dezelfde naam geven.

407
00:36:30,220 --> 00:36:33,301
Peter Pan is voorgoed weg.

408
00:37:04,472 --> 00:37:08,108
Wat is dit voor plek?
Ik kan me dit niet herinneren van mijn dromen.

409
00:37:08,143 --> 00:37:10,810
Dat is omdat het toen niet bestond.

410
00:37:10,845 --> 00:37:15,148
Het is gemaakt toen jij
jouw beslissing nam om te blijven.

411
00:37:15,182 --> 00:37:18,384
Een gigantische schedel? Het is geweldig.

412
00:37:19,787 --> 00:37:21,387
Waar is de zandloper voor?

413
00:37:21,422 --> 00:37:23,865
Het vertegenwoordigt de magie
die jou van jouw jeugd voorziet.

414
00:37:23,885 --> 00:37:28,118
De magie waardoor je
hier kunt blijven en jong zijn.

415
00:37:28,138 --> 00:37:30,049
En wat gebeurt er als het op is?

416
00:37:30,069 --> 00:37:34,600
Jouw jeugd wordt dan ontnomen...
en je zult dan sterven.

417
00:37:34,634 --> 00:37:37,135
Maar ik dacht dat ik eeuwig jong zou blijven.

418
00:37:37,155 --> 00:37:40,290
Neverland is een plek voor kinderen
om te bezoeken tijdens hun dromen...

419
00:37:40,310 --> 00:37:44,625
het is geen plek om er te wonen.
Je bent de eerste die probeerde te blijven.

420
00:37:44,645 --> 00:37:51,073
En doordat je dat doet, overtreedt je de regels.
- Elke regel kan verbroken worden, zeker hier.

421
00:37:51,217 --> 00:37:55,353
Ik heb deze plek gemaakt
zonder er ook maar aan te denken.

422
00:37:55,787 --> 00:37:58,290
Er moet een manier zijn.
- Misschien.

423
00:37:58,324 --> 00:37:59,858
Dan zal ik die vinden.

424
00:38:00,593 --> 00:38:04,729
Ik vind een manier.
Dat geloof ik.

425
00:38:15,174 --> 00:38:16,674
Het is zover, Henry.

426
00:38:17,386 --> 00:38:21,445
Tijd om magie te redden.
Om Neverland te redden.

427
00:38:21,480 --> 00:38:25,182
Wat moet ik doen?
- Geef me jouw hart, Henry.

428
00:38:25,217 --> 00:38:28,118
Het hart van de grootste gelover.

429
00:38:28,687 --> 00:38:33,572
Je bedoelt... dat ik moet geloven?
- Nee, Henry.

430
00:38:35,906 --> 00:38:38,962
Ik bedoel dat je mij jouw hart moet geven.

431
00:38:40,559 --> 00:38:44,716
Wat zal er met mij gebeuren dan?
- Dan word jij de grootste held van alle helden.

432
00:38:45,790 --> 00:38:47,928
Je kunt me de waarheid vertellen.

433
00:38:48,106 --> 00:38:53,176
Ik weet dat alle magie met een prijs komt.
Het redden komt dan ook met een prijs.

434
00:38:53,210 --> 00:38:59,063
Ik zou nooit tegen je liegen, Henry.
Ik bedoel, je hebt gelijk. Er is een prijs.

435
00:39:04,605 --> 00:39:10,822
Je moet dan hier op het eiland blijven bij me.
Neverland wordt dan jouw nieuwe thuis.

436
00:39:10,927 --> 00:39:14,199
Ik weet dat het een groot offer is,
maar is het dat niet waard?

437
00:39:15,440 --> 00:39:19,769
Helden moeten continu een offer maken.
Mijn familie heeft me dat wel geleerd.

438
00:39:19,803 --> 00:39:24,607
Dan zouden ze trots zijn als ze je nu konden zien,
omdat je op het punt staat hen te redden.

439
00:39:26,843 --> 00:39:29,679
Ben je er klaar voor?
- Jazeker.

440
00:39:30,457 --> 00:39:32,289
Laat mij je dan helpen.

441
00:39:48,731 --> 00:39:52,546
Henry, wacht.
Wat Pan je ook zegt, doe het niet.

442
00:39:52,566 --> 00:39:55,337
Pap? Je leeft?
- Jazeker, maatje.

443
00:39:55,371 --> 00:39:58,840
En ik wil dat je naar mij luistert.
Pan liegt tegen je.

444
00:39:58,874 --> 00:40:00,959
Wat fijn om jou ook weer te zien, Bealfire...

445
00:40:01,222 --> 00:40:06,022
Niet te vergeten de Redder...
en de Boze Koningin.

446
00:40:06,381 --> 00:40:12,553
Je moet bij hem weggaan. Hij wil je pijn doen.
- Niet waar. Het hart van de grootste gelover.

447
00:40:12,588 --> 00:40:16,324
Het zal de magie redden.
Het gaat jullie allemaal redden.

448
00:40:16,358 --> 00:40:18,619
Nee, dat zal het niet.

449
00:40:19,060 --> 00:40:23,698
Dit is nooit om magie geweest, Henry.
Je moet ons geloven.

450
00:40:24,551 --> 00:40:28,250
De enige persoon die Pan wil redden, is zichzelf.
- Dat is niet waar.

451
00:40:28,270 --> 00:40:31,071
Natuurlijk is dat niet zo.
- Dat is het zeker wel.

452
00:40:31,106 --> 00:40:35,351
Pan kan niet leven zonder dat jij dood gaat.
Als je hem jouw hart geeft, zal het jou doden.

453
00:40:35,371 --> 00:40:38,392
Ze proberen jouw geloof tegen te houden, Henry.
Sta dat niet toe.

454
00:40:39,280 --> 00:40:43,089
Denk eraan, elke held wordt getest.

455
00:40:49,784 --> 00:40:53,257
Ik weet hoe het is om een held te zijn...
en hiermee is dat niet.

456
00:40:53,361 --> 00:40:57,640
Waarom zouden ze liegen?
- Omdat dat is wat ouders doen, Henry.

457
00:40:58,733 --> 00:41:01,145
Jij moet dat beter dan wie dan ook weten.

458
00:41:03,276 --> 00:41:06,973
Je moet ons geloven.
- Jouw ouders geven niet om Neverland, Henry.

459
00:41:07,007 --> 00:41:11,110
Zij weten dat als je mij jouw hart geeft,
dat je dan hier moet blijven.

460
00:41:12,497 --> 00:41:15,143
Ze zijn egoïstisch,
omdat ze jou niet kwijt willen.

461
00:41:15,163 --> 00:41:18,140
Henry, je moet ons vertrouwen.
- Vertrouwen?

462
00:41:18,418 --> 00:41:21,315
Ik ben de enige
die ooit eerlijk tegen je is geweest, Henry.

463
00:41:21,780 --> 00:41:24,582
De enige die ooit in je geloofde.

464
00:41:25,024 --> 00:41:28,527
Dit is jouw keuze, niet die van hun.

465
00:41:30,096 --> 00:41:34,590
Je moet nu kiezen. Er is bijna geen tijd meer.

466
00:41:34,610 --> 00:41:38,529
Wij geloven in je, Henry.
- Omdat we van je houden.

467
00:41:39,038 --> 00:41:43,041
Meer dan wat dan ook.
- Ik hou ook van jullie...

468
00:41:45,477 --> 00:41:48,914
maar ik moet magie redden.
Het spijt me.

469
00:42:22,315 --> 00:42:25,815
Vertaling: Nightfalls, Cutiej88 & CptChaos
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

470
00:42:25,835 --> 00:42:29,335
Quality over Quantity (QoQ) Releases
www.QoQ.has.it

