1
00:00:02,125 --> 00:00:04,507
Eerder in 'Once Upon a Time'...

2
00:00:04,539 --> 00:00:06,425
Repelsteeltje...

3
00:00:06,449 --> 00:00:09,618
is bang dat hij net zo zal
eindigen als zijn lafhartige vader.

4
00:00:12,388 --> 00:00:14,957
Een kleine jongen zal je leiden naar je zoon.

5
00:00:14,991 --> 00:00:18,659
Wat is er aan de hand?
- De jongen zal je ondergang zijn.

6
00:00:18,694 --> 00:00:21,529
Als je eenmaal dit water drinkt,
kan je Neverland nooit verlaten.

7
00:00:21,563 --> 00:00:24,099
Het is een kleine prijs om te betalen
voor wat ik ervoor terugkrijg.

8
00:00:24,133 --> 00:00:27,002
Waar moet hij in geloven?
- Mij.

9
00:00:27,036 --> 00:00:31,906
Hier binnen is waar onze redding
op ons staat te wachten. Ben je er klaar voor?

10
00:00:31,940 --> 00:00:33,935
Volg de dame, mannen.

11
00:00:36,211 --> 00:00:38,212
U kunt uw inleg dubbel terug krijgen.

12
00:00:54,795 --> 00:00:59,083
Voel je niet slecht. Je bent niet de enige
die beïnvloed wordt door de dame vanavond.

13
00:00:59,901 --> 00:01:01,868
Ze is behoorlijk verlegen vanavond.

14
00:01:04,205 --> 00:01:06,731
Je hebt me bedrogen.
- Hoe is ze daar nou gekomen?

15
00:01:10,878 --> 00:01:13,460
Alsjeblieft, doe hem geen pijn.
Hij is mijn vader.

16
00:01:14,949 --> 00:01:17,076
Je bent beter af zonder hem.

17
00:01:27,861 --> 00:01:29,628
Ben je in orde?

18
00:01:30,897 --> 00:01:32,231
Het risico van het spel.

19
00:01:32,266 --> 00:01:36,001
Hij heeft nog geen shilling
voor een biertje achtergelaten. Wat onbeleefd.

20
00:01:36,021 --> 00:01:41,139
Hij heeft al ons geld gepakt.
- Ja, ik verzin wel iets. Dat doe ik altijd.

21
00:01:46,212 --> 00:01:48,981
Opbreken.

22
00:01:49,015 --> 00:01:52,515
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Once Upon a Time S03E08 'Think Lovely Thoughts'

23
00:01:52,535 --> 00:01:58,356
Vertaling: Nightfalls, Cutiej88 & CptChaos
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

24
00:02:04,848 --> 00:02:09,501
Hoe gaat het met haar?
- Ik ben bang dat het erger wordt, Henry.

25
00:02:09,535 --> 00:02:12,537
Maar als ik magie red, zal ze het overleven?

26
00:02:13,672 --> 00:02:17,642
Maar nog meer dan dat, Henry.
Als je de magie redt, red je ons allemaal.

27
00:02:17,676 --> 00:02:20,344
Maar om het te doen,
moet je echt geloven.

28
00:02:24,249 --> 00:02:29,553
Dat doe ik.
- Mooi, want we hebben niet veel tijd.

29
00:02:29,588 --> 00:02:30,788
Volg mij.

30
00:02:34,826 --> 00:02:36,530
Mijn broeders.

31
00:02:37,729 --> 00:02:41,432
Vanavond zal de droom van Neverland ontwaken.

32
00:02:41,466 --> 00:02:46,469
Vanavond zal het hart van de grootste gelover
zijn lot vervullen...

33
00:02:46,504 --> 00:02:49,365
en daarbij ons lot.

34
00:02:49,385 --> 00:02:53,810
Vanavond zal Henry de magie redden.

35
00:02:59,483 --> 00:03:01,885
Weet je, ondanks onze verschillen...

36
00:03:01,919 --> 00:03:04,599
kan ik altijd op je vertrouwen
om dingen voor elkaar te krijgen.

37
00:03:05,623 --> 00:03:06,823
Dat kan ik van de rest niet zeggen.

38
00:03:08,259 --> 00:03:12,485
Je hebt gelijk. Ze zijn gewoon een nadeel.
- Waar zijn ze?

39
00:03:13,397 --> 00:03:17,267
Pan heeft ze verteld dat Neal nog leefde
en natuurlijk hapte Emma.

40
00:03:17,301 --> 00:03:21,236
Zo zonde van de tijd. Het spijt me.

41
00:03:21,271 --> 00:03:23,673
Nee, hoeft niet. Hij leeft.
- Wat?

42
00:03:23,707 --> 00:03:28,610
Pan loog niet. Mijn zoon is hier op het eiland.
Ik heb hem gezien.

43
00:03:28,645 --> 00:03:31,213
Je zag hem, en jullie gingen je eigen weg?

44
00:03:32,549 --> 00:03:35,884
Je beseft je dat hij een weg van dit eiland
zou kunnen hebben.

45
00:03:35,918 --> 00:03:38,453
Laten we ons zorgen maken over de reisplannen
nadat we Henry hebben.

46
00:03:38,488 --> 00:03:41,423
Er is iets wat je me niet vertelt.
Wat gebeurde er toen je hem zag?

47
00:03:41,457 --> 00:03:44,859
Het enige wat je moet weten,
de volgende keer dat ik hem zie...

48
00:03:44,894 --> 00:03:49,764
zal zijn wanneer ik Henry in zijn armen duw.
Wanneer vader en zoon weer samenkomen.

49
00:03:54,570 --> 00:03:55,770
Waar zijn we?

50
00:04:06,986 --> 00:04:09,860
Deze vriendelijke dames
gaan op jou passen voor een tijdje.

51
00:04:09,880 --> 00:04:11,080
Jij moet de jongen zijn.

52
00:04:11,920 --> 00:04:14,222
Weet je hoe je moet spinnen?
- We kunnen het je leren.

53
00:04:14,256 --> 00:04:17,725
Ik wil hier niet blijven.
Alsjeblieft, ik zal me gedragen.

54
00:04:17,759 --> 00:04:21,495
Dit zal me wat tijd geven voor een echte baan,
zodat we samen kunnen zijn.

55
00:04:21,530 --> 00:04:25,132
We kunnen nu al samen zijn.
Pappa, alsjeblieft.

56
00:04:25,166 --> 00:04:29,036
Laat me hier niet achter.
- Wees niet bang nu.

57
00:04:30,404 --> 00:04:34,942
Ik heb een cadeautje voor je. Een vriend.

58
00:04:34,976 --> 00:04:39,412
Iemand die aan je zij staat als ik weg ben.
Het zal bij je zijn, als ik dat niet kan.

59
00:04:39,447 --> 00:04:41,348
Is dat zo?

60
00:04:41,382 --> 00:04:44,618
Geef het een naam.
Namen maken dingen altijd beter.

61
00:04:44,652 --> 00:04:48,655
Ze maken ze echt. Vertrouw me.

62
00:04:48,689 --> 00:04:50,523
Het zal je beschermen.

63
00:04:51,631 --> 00:04:55,296
En ik zal terug zijn voor je er erg in hebt.
Dat beloof ik.

64
00:05:09,977 --> 00:05:13,212
Ik ga Tink vragen hoe dicht
we bij Pans kamp zijn.

65
00:05:13,247 --> 00:05:15,774
Ik wil niet verast worden door Verloren Jongens
die op patrouille lopen.

66
00:05:15,794 --> 00:05:17,026
Goed idee.

67
00:05:18,117 --> 00:05:20,028
Het lijkt alsof jullie
de strijdbijl begraven hebben.

68
00:05:20,720 --> 00:05:26,221
Begraven? Geen idee.
We hebben het alleen nu even weggestopt.

69
00:05:27,093 --> 00:05:28,647
Dus je gaat hier echt samen met hem blijven?

70
00:05:30,730 --> 00:05:32,847
De gedachte om jou te moeten verlaten, Emma,
die wurgt me.

71
00:05:33,732 --> 00:05:37,035
Maar er is niets wat we kunnen doen.
Als David het eiland verlaat, zal hij sterven.

72
00:05:37,069 --> 00:05:40,876
Dus je geeft het gewoon op?
Familie betekent samen zijn, wij allemaal.

73
00:05:40,973 --> 00:05:42,740
Maar er is geen mogelijkheid.

74
00:05:42,775 --> 00:05:45,127
Misschien probeer je het gewoon op mij
af te schuiven, maar ik geloof dat niet.

75
00:05:46,378 --> 00:05:47,578
Er is altijd een manier.

76
00:05:56,288 --> 00:05:58,157
Als dit jullie idee van een red-feestje is...

77
00:05:58,824 --> 00:06:00,157
dan zijn we net op tijd.

78
00:06:00,192 --> 00:06:02,893
Wat doen jullie twee hier?
- Hetzelfde als jullie...

79
00:06:02,928 --> 00:06:07,031
behalve dat wij echt een kans hebben.
De doos van Pandora.

80
00:06:07,065 --> 00:06:11,268
Het kan Pan voor eeuwig gevangen zetten
alleen maar door het te openen.

81
00:06:11,303 --> 00:06:13,637
Je hebt me niet verteld
dat mijn vader bij haar was.

82
00:06:13,671 --> 00:06:16,340
Ik wist het niet.
- Wacht, jouw vader is de Duistere?

83
00:06:16,374 --> 00:06:18,375
Ja, en hij komt niet in de buurt van Henry.

84
00:06:19,444 --> 00:06:21,177
Waarom? Waar heb je het over?

85
00:06:21,212 --> 00:06:23,613
Er is een voorspelling die vertelt
dat Henry zijn ondergang zal zijn.

86
00:06:23,648 --> 00:06:26,750
Hij is hier niet gekomen om hem te beschermen.
Hij is hier gekomen om hem te vermoorden.

87
00:06:28,018 --> 00:06:32,255
Dat is waarom je Neal niet wilde vinden
voordat je Henry terug had?

88
00:06:32,289 --> 00:06:34,624
Omdat je wist dat hij
je geheim zou verklappen.

89
00:06:34,659 --> 00:06:38,794
Alles wat ik deed, was om Henry te beschermen.
Om hem te redden van Pan.

90
00:06:38,829 --> 00:06:44,700
Het is allemaal logisch.
Je ging weg voordat we aan wal lagen.

91
00:06:44,735 --> 00:06:47,170
Je wilde als eerste bij Henry komen.
- Dat hij alleen zou zijn...

92
00:06:47,204 --> 00:06:51,241
Zodat niemand je kon stoppen...
- Zodat je hem kon vermoorden.

93
00:06:51,275 --> 00:06:56,319
Het gaat niet gebeuren.
Niet tenzij je eerst door ons allemaal heengaat.

94
00:07:10,640 --> 00:07:13,475
Iemand zo jong...
- In zo'n korte tijd.

95
00:07:13,509 --> 00:07:17,613
Kijk eens naar hem. Hij kan spinnen voor...
- Koningen en koninginnen op een dag.

96
00:07:17,647 --> 00:07:21,951
Ik had niet gedacht dat ik enig talent had.
- Meer dan talent. Een gave.

97
00:07:21,985 --> 00:07:24,852
Je zou het iedereen kunnen leren.

98
00:07:24,887 --> 00:07:31,259
Als ik geld kan verdienen,
dan kunnen mijn vader en ik samen zijn.

99
00:07:33,996 --> 00:07:37,632
Zelfs met jouw talent, weten teveel mensen
dat je vader een bedrieger is.

100
00:07:37,666 --> 00:07:39,234
En een lafaard.

101
00:07:39,268 --> 00:07:41,235
Als je een gelukkig leven wilt hebben...

102
00:07:41,269 --> 00:07:44,472
moet je ergens heen gaan,
waar je vaders naam je niet kan volgen.

103
00:07:44,506 --> 00:07:48,309
Bedoel je... alleen?

104
00:07:48,343 --> 00:07:53,014
Deze boon kan een portaal creëren...

105
00:07:53,048 --> 00:07:55,683
en je wegnemen van dit land.
- Zelfs uit dit koninkrijk.

106
00:07:55,718 --> 00:08:00,621
Je zou een nieuw leven kunnen beginnen.
Maar het kan niet samen zijn met je vader.

107
00:08:00,655 --> 00:08:04,091
Maar hij komt terug voor me,
zodra hij werk gevonden heeft.

108
00:08:04,126 --> 00:08:07,294
De waarheid is dat hij in het café is.
Hij wil geen werk.

109
00:08:07,329 --> 00:08:09,263
Of echte verantwoordelijkheid.

110
00:08:09,297 --> 00:08:13,601
Familie kan een kracht zijn,
maar het kan ook een last zijn.

111
00:08:13,635 --> 00:08:18,005
En jouw vader zal altijd je last zijn,
Repelsteeltje.

112
00:08:20,975 --> 00:08:22,408
Je maakt een fout.

113
00:08:22,443 --> 00:08:26,046
Het maakt me niet uit dat de voorspelling zegt
dat de jongen mijn ondergang zal zijn.

114
00:08:26,080 --> 00:08:30,283
Ik zal hem geen pijn doen.
- Want dat klinkt echt als jou.

115
00:08:30,317 --> 00:08:34,654
Zonder mij zullen jullie falen.
Ik ben de sterkste onder ons.

116
00:08:34,688 --> 00:08:36,189
Dat is waarom we je niet kunnen vertrouwen.

117
00:08:36,223 --> 00:08:38,591
Als ik je mijn dolk zou geven,
had ik het gedaan. Maar dat kan niet.

118
00:08:38,626 --> 00:08:43,329
Maar je kunt me de doos van Pandora geven.
Ik hoef je niet vertrouwen, als ik je kan stoppen.

119
00:08:45,799 --> 00:08:47,266
Zoon...

120
00:08:54,541 --> 00:08:56,308
Kijk me aan...

121
00:08:56,342 --> 00:08:58,510
als je ook maar een vinger uitsteekt
om magie te gebruiken...

122
00:08:58,545 --> 00:09:00,546
zal je voor altijd in deze doos verdwijnen.

123
00:09:03,050 --> 00:09:04,250
Laten we gaan.

124
00:09:09,255 --> 00:09:12,257
Luister...

125
00:09:12,292 --> 00:09:15,527
je denkt misschien dat je weet
met wie je te maken hebt...

126
00:09:15,562 --> 00:09:16,762
maar dat weet je niet.

127
00:09:16,782 --> 00:09:22,200
Vertel het me dan.
Wat is er echt tussen jullie gebeurd?

128
00:09:22,234 --> 00:09:27,972
Peter Pan heeft mijn vader vernietigd.

129
00:09:42,387 --> 00:09:45,923
Ze hadden gelijk. Je bent hier.

130
00:09:47,392 --> 00:09:51,362
Mijn voeten deden pijn
van het zoeken naar werk de hele ochtend.

131
00:09:51,396 --> 00:09:54,231
Toen vertelden deze gasten me dat ze
nog nooit 'Vind de vrouw' hebben gespeeld.

132
00:10:01,405 --> 00:10:02,706
Kom op.

133
00:10:08,213 --> 00:10:12,315
Je zei dat je werk ging zoeken.
- Niemand in de stad neemt me aan.

134
00:10:12,350 --> 00:10:17,487
Omdat niemand je vertrouwt.
- Maar jij toch wel, zoon?

135
00:10:19,690 --> 00:10:21,324
Ik zou graag willen.

136
00:10:23,394 --> 00:10:27,429
Wat als er een plek was
waar we opnieuw konden beginnen?

137
00:10:27,464 --> 00:10:31,234
Ergens waar niemand ons kende?
- Hoe?

138
00:10:35,239 --> 00:10:36,439
Hiermee.

139
00:10:38,441 --> 00:10:39,909
Waar heb je die vandaan?

140
00:10:41,812 --> 00:10:44,946
Weet je hoeveel geld je daarvoor kan vangen?

141
00:10:44,981 --> 00:10:47,983
Nee, het is van mij.
Ik laat je het niet weggokken.

142
00:10:48,017 --> 00:10:51,920
Repel, je begrijpt het niet.
- Deze boon kan ons ergens heen brengen...

143
00:10:51,954 --> 00:10:56,759
waar niemand ons kent.
Waar we familie kunnen zijn.

144
00:10:58,828 --> 00:11:00,428
Een echte verse start.

145
00:11:04,901 --> 00:11:07,368
Ik vertrouw je.

146
00:11:10,072 --> 00:11:14,676
Waar zullen we dan heen gaan?
- Er moet een plek speciaal zijn voor je.

147
00:11:16,111 --> 00:11:17,845
Even denken.

148
00:11:22,918 --> 00:11:27,355
Denk goede dingen. Dat is het.

149
00:11:28,609 --> 00:11:32,092
Toen ik een kleine jongen was,
verkocht mijn vader me aan een smid.

150
00:11:32,127 --> 00:11:35,262
De hele dag door werken met hete kolen,
zweet en het vuil.

151
00:11:35,297 --> 00:11:40,201
Maar elke nacht zei ik tegen mezelf:
"Denk fijne gedachtes."

152
00:11:40,235 --> 00:11:43,304
En in mijn slaap
zou ik naar de mooiste plek reizen.

153
00:11:43,338 --> 00:11:44,872
Wat was de naam?

154
00:11:48,976 --> 00:11:52,312
Dan moeten we daarheen.

155
00:12:04,592 --> 00:12:07,727
Ik weet niet eens of die plek wel echt is.

156
00:12:29,199 --> 00:12:31,234
We moeten praten.

157
00:12:31,268 --> 00:12:35,004
Ik heb ontdekt dat, wanneer een vrouw dat zegt,
ze niet in is voor een gezellig gesprek.

158
00:12:35,039 --> 00:12:37,473
Er moet een manier zijn om David
van dit eiland af te krijgen.

159
00:12:37,507 --> 00:12:39,242
Die is er helaas niet.

160
00:12:39,276 --> 00:12:40,910
Hij heeft me verteld over je broer,
wat er gebeurd is.

161
00:12:40,945 --> 00:12:42,665
Ik weet dat het niet makkelijk kan zijn
om over te praten, maar...

162
00:12:42,685 --> 00:12:43,980
Laten we het dan niet doen, toch?

163
00:12:44,014 --> 00:12:46,816
Het water, dat David genas van de Dreamshade,
heeft hem verbonden aan het eiland.

164
00:12:46,850 --> 00:12:51,019
Als hij weggaat, is de verbinding verbroken.
Het gif zal hem vermoorden.

165
00:12:51,054 --> 00:12:53,622
Wat als we wat water met ons mee zouden nemen?
Op die manier blijft hij verbonden.

166
00:12:53,657 --> 00:12:56,258
Hij kan in leven blijven in Storybrooke.
- Maar voor hoelang?

167
00:12:56,292 --> 00:12:59,562
Als het water op is,
zal de Dreamshade zijn leven nemen.

168
00:12:59,596 --> 00:13:02,030
Tenzij er een ander geneesmiddel is.

169
00:13:02,065 --> 00:13:04,498
Ben je nu opeens geïnteresseerd
in wat ik wil zeggen?

170
00:13:05,668 --> 00:13:07,260
Ik dacht dat ik niet vertrouwd kon worden.

171
00:13:08,104 --> 00:13:12,441
Kun je ook niet, maar ik accepteer het risico.
- Zoals je weet...

172
00:13:12,475 --> 00:13:16,511
was ik ook vergiftigd met Dreamshade
door een laffe piraat.

173
00:13:16,745 --> 00:13:19,614
En toch...
- We weten hoe je jezelf genas...

174
00:13:19,949 --> 00:13:23,150
Met een kaars die het leven van een ander nam.
David is niet zo egoïstisch.

175
00:13:23,185 --> 00:13:28,122
Wat nobel. Het punt is
dat ik door mijn bijna-dood ervaring...

176
00:13:28,157 --> 00:13:32,326
veel te weten ben gekomen over het gif.
Ik denk dat ik elixir kan maken...

177
00:13:32,360 --> 00:13:35,497
in mijn winkel.
- Wat is je prijs?

178
00:13:35,631 --> 00:13:41,603
Dit is nogal een gunst.
Ik verwacht iets gelijkwaardigs terug.

179
00:13:45,438 --> 00:13:49,465
Als we terug zijn in Storybrooke, dan ga je
David redden, omdat dat het juiste is om te doen.

180
00:13:49,485 --> 00:13:52,147
Geen deals of gunsten, begrepen?

181
00:13:54,481 --> 00:14:00,421
Best. Ik zal doen wat je vraagt.
- Ik zal het aan David gaan vertellen.

182
00:14:07,627 --> 00:14:11,631
We zijn er. Pans terrein.
- Het is tijd.

183
00:14:11,865 --> 00:14:15,836
Tink brengt ons erin via de achterkant.
We pakken Henry... Erin en eruit, simpel.

184
00:14:16,270 --> 00:14:19,740
Ben je klaar voor Pans patrouille?
- Vergrendelt en geladen.

185
00:14:20,074 --> 00:14:25,712
Vind je het erg... als ik dit leen?
Je zei 'geen magie' en daar was ik het mee eens.

186
00:14:25,746 --> 00:14:28,647
Maar ik ga daar niet naar binnen,
met alleen mijn knappe uiterlijk.

187
00:14:28,681 --> 00:14:31,783
Ik daar en tegen...
- Hier, als je knappe uiterlijk niet genoeg is.

188
00:14:31,917 --> 00:14:33,785
Bedankt, maat.

189
00:14:34,420 --> 00:14:36,789
Laten we Henry halen.

190
00:14:45,965 --> 00:14:49,602
Mag ik tenminste magie gebruiken
op die jongens?

191
00:14:52,038 --> 00:14:56,140
Ik doe het wel.
- Herinner je je de spreuk?

192
00:15:12,157 --> 00:15:14,560
Waar is Pan?
- Ik weet het niet.

193
00:15:16,761 --> 00:15:19,430
Hij moet ergens zijn.
- Waar?

194
00:15:30,442 --> 00:15:35,045
Je bent een volwassene.
- Ik ben Emma. Ik ben op zoek naar mijn zoon.

195
00:15:37,816 --> 00:15:40,751
Wendy?
- Ken ik jou?

196
00:15:40,786 --> 00:15:43,387
Ik ben het, Baelfire.
- Jullie kennen elkaar?

197
00:15:43,922 --> 00:15:47,757
Ja, dat klopt.
- Ben jij het echt?

198
00:15:52,563 --> 00:15:56,600
Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien.
- Wat doe je hier?

199
00:15:56,634 --> 00:16:01,538
Ik kwam terug om jou te redden.
- Dat deed je voor mij?

200
00:16:01,972 --> 00:16:04,708
Ik kon het niet verdragen
dat je geen familie had...

201
00:16:04,742 --> 00:16:07,844
Niet nadat je ons had verteld
dat je moeder en vader beiden dood waren.

202
00:16:07,878 --> 00:16:11,380
Je vertelde haar dat ik dood was?
- Het was makkelijker dan de waarheid vertellen...

203
00:16:11,414 --> 00:16:13,681
dat mijn eigen vader me verlaten had.

204
00:16:26,563 --> 00:16:28,931
Het is ons gelukt.

205
00:16:30,299 --> 00:16:32,601
We hebben het gehaald.

206
00:16:36,039 --> 00:16:40,042
Het is precies zoals ik het me herinner
in mijn dromen. Er is niets veranderd.

207
00:16:40,476 --> 00:16:45,413
Het is prachtig.
- Het is meer dan dat. Neverland is speciaal.

208
00:16:45,447 --> 00:16:49,649
Alles kan hier. Denk er maar aan
en het zal gebeuren.

209
00:16:50,184 --> 00:16:54,858
Wat wil je eten? Ga je gang.
Denk er maar aan.

210
00:17:01,196 --> 00:17:05,167
Je kunt de hele dag cake eten
zonder buikpijn te krijgen.

211
00:17:05,371 --> 00:17:10,340
Of aan een klimplant slingeren door een waterval.
Maar het allerbeste van alles...

212
00:17:11,005 --> 00:17:14,509
Je kunt vliegen.
- Dat is onmogelijk.

213
00:17:14,543 --> 00:17:18,437
In Neverland wordt het onmogelijke mogelijk,
als je erin gelooft.

214
00:17:18,457 --> 00:17:20,784
Hier, ik zal het je laten zien.

215
00:17:34,429 --> 00:17:36,996
Ik begrijp het niet.

216
00:17:40,000 --> 00:17:42,684
Ik kon hier altijd vliegen
toen ik nog een jongen was.

217
00:17:42,710 --> 00:17:46,665
Misschien kun je nu niet vliegen,
omdat je geen jongen meer bent.

218
00:17:46,791 --> 00:17:49,008
Hoe kan ik het vergeten zijn?

219
00:17:49,543 --> 00:17:53,414
Natuurlijk. Toverstof.

220
00:17:54,649 --> 00:17:59,152
Zelfs als jongen had je
toverstof nodig om te vliegen.

221
00:17:59,386 --> 00:18:05,190
Waar vinden we dat?
- Ik zal het je laten zien.

222
00:18:10,197 --> 00:18:12,265
Kom op.

223
00:18:22,775 --> 00:18:27,580
Wendy, gezien je hier was,
heb je mijn zoon gezien?

224
00:18:27,814 --> 00:18:30,984
Hij heet Henry.
- Heb je een zoon?

225
00:18:31,818 --> 00:18:35,326
Pan heeft zijn hart nodig.
- Heeft hij iets gezegd over het hart...

226
00:18:35,353 --> 00:18:40,057
van de grootste gelover?
- Nee, het spijt me.

227
00:18:40,359 --> 00:18:46,298
Hij heeft nooit iets over een hart gezegd.
- Ze liegt. Waar is hij?

228
00:18:46,732 --> 00:18:49,852
Wat doe je in godsnaam?
- Ik heb genoeg leugens in mijn leven gehad...

229
00:18:49,968 --> 00:18:54,006
om hun last te herkennen.
Ze weet waar Henry is.

230
00:18:54,640 --> 00:18:56,974
Is dat waar?

231
00:18:58,409 --> 00:19:01,901
Je begrijpt het niet.
- Je helpt Pan?

232
00:19:01,921 --> 00:19:06,116
Hij laat John en Michael leven,
maar alleen als ik doe wat hij zegt.

233
00:19:06,150 --> 00:19:09,753
Geloof me, wat hij je ook beloofd heeft,
hij zal erop terugkomen.

234
00:19:09,787 --> 00:19:12,522
Waarom zou ik een man geloven
die zijn eigen zoon verliet?

235
00:19:12,556 --> 00:19:16,927
Omdat je broers dat deden.
Ze vertrouwden een vrouw, Belle genaamd.

236
00:19:17,061 --> 00:19:21,598
Ze hielpen haar met het vinden van deze doos,
zodat we Pan kunnen verslaan.

237
00:19:21,633 --> 00:19:27,166
Gaat alles goed met ze?
- Voorlopig wel, maar alleen als we slagen.

238
00:19:29,406 --> 00:19:32,708
We zullen John en Michael redden,
dat zweer ik.

239
00:19:32,743 --> 00:19:38,314
Maar nu heb ik je hulp nodig. Alsjeblieft.

240
00:19:40,917 --> 00:19:46,522
Pan heeft Henry verteld dat...
hij zijn hart nodig heeft om de magie te redden.

241
00:19:47,157 --> 00:19:52,128
Dat is een leugen.
Hij heeft het nodig om zichzelf te redden.

242
00:19:52,162 --> 00:19:56,220
Wat bedoel je?
- Pan is stervende.

243
00:19:56,240 --> 00:20:01,270
Hij heeft het hart van de grootste gelover nodig
om alle magie van Neverland te absorberen.

244
00:20:01,304 --> 00:20:07,208
En zodra hij dat doet...
zal hij onsterfelijk zijn. Oppermachtig.

245
00:20:07,743 --> 00:20:10,379
En wat gebeurt er met Henry?

246
00:20:11,513 --> 00:20:14,183
Het is een ruil.

247
00:20:14,417 --> 00:20:19,120
Als Pan leeft, zal Henry dood gaan.

248
00:20:53,722 --> 00:20:57,524
Het is lang geleden dat ik hier geweest ben.

249
00:21:05,499 --> 00:21:10,003
Wat is dat?
- Een beschermingsspreuk.

250
00:21:11,105 --> 00:21:13,906
Laten we gaan. Het is tijd.

251
00:21:26,796 --> 00:21:30,187
Hoe stoppen we Pan?
- Pan heeft Henry meegenomen naar de Skull Rock.

252
00:21:30,213 --> 00:21:33,964
Maar er is niet veel tijd meer.
- Dan blijven wij hier achter.

253
00:21:33,998 --> 00:21:36,734
Iemand moet de Verloren Jongens bewaken
als ze wakker worden.

254
00:21:36,768 --> 00:21:38,969
Je hoeft niet achter te blijven.
- David heeft gelijk.

255
00:21:39,003 --> 00:21:42,839
Breng hem thuis en vertel dat we van hem houden.
- Vertel hem dat zelf maar...

256
00:21:42,859 --> 00:21:44,913
als je terugkomt van Deadman's Peak.

257
00:21:45,423 --> 00:21:49,655
Gold kan je genezen in Storybrooke.
We moeten alleen wat van dat water mee nemen.

258
00:21:53,093 --> 00:21:55,995
Je gaf niet op.

259
00:21:58,098 --> 00:22:02,134
Bedankt.
- Schijnbaar is dat het enige dat ik nu nodig heb.

260
00:22:02,169 --> 00:22:05,371
Tink en ik zullen alles hier regelen.
We zien jullie bij de Jolly Roger...

261
00:22:05,405 --> 00:22:07,973
als jullie Henry hebben gevonden.
- Beloof me dat als je vader en ik...

262
00:22:08,007 --> 00:22:13,293
het niet halen, je zorgt dat hij thuiskomt.
- We gaan allemaal naar huis. Samen.

263
00:22:26,493 --> 00:22:30,317
Ik ben moe.
- We zijn er bijna.

264
00:22:30,337 --> 00:22:34,099
We kunnen rusten als we het toverstof hebben,
dan kunnen we doen wat je maar wilt.

265
00:22:34,133 --> 00:22:38,203
Wacht maar. Je zult het wel zien.
- Hoe ziet het eruit?

266
00:22:38,537 --> 00:22:42,640
Als gewone stof. Je zult niet weten
wat voor kracht het heeft...

267
00:22:42,674 --> 00:22:46,444
door er alleen naar te kijken. Maar als je gelooft
in zijn kracht, zal het gloeien met magie...

268
00:22:46,478 --> 00:22:49,046
en wordt het iets speciaals.

269
00:22:53,151 --> 00:22:57,722
We zijn er.
- Ik zie alleen maar bomen.

270
00:22:58,256 --> 00:23:01,992
Dat komt omdat het gemaakt wordt in de bloemen
die het hoogst in de takken groeien.

271
00:23:02,027 --> 00:23:06,597
Waar ze het dichtst bij de sterren zijn.
Ze bloeien in de nacht, weken in het sterrenlicht.

272
00:23:06,632 --> 00:23:09,700
Zo wordt het toverstof magisch.

273
00:23:09,935 --> 00:23:14,171
Ik ben al sinds jaren niet zo enthousiast geweest.
Niet sinds ik een jongen was...

274
00:23:14,206 --> 00:23:16,767
die in één van deze bomen klom in mijn dromen.

275
00:23:19,344 --> 00:23:22,612
Kom op, Repel. Het zal leuk zijn.

276
00:23:25,013 --> 00:23:28,151
Als je wilt vliegen,
moet je geen hoogtevrees hebben.

277
00:23:28,185 --> 00:23:33,089
Ik wil niet vliegen. Dat wil jij.
- Dat zul jij ook willen...

278
00:23:33,123 --> 00:23:36,059
zodra je weet hoe het voelt.

279
00:23:36,793 --> 00:23:40,830
De wind door je haren, de wereld onder je.

280
00:23:40,865 --> 00:23:44,367
Alsof je geen zorgen hebt.
Je bent helemaal alleen.

281
00:23:44,801 --> 00:23:47,004
Je bent vrij.

282
00:23:48,539 --> 00:23:52,976
Kom op, ik zal je een zetje geven.
- Maar wat als ik val?

283
00:23:53,110 --> 00:23:57,744
Ik beloof je dat dat niet zal gebeuren.
- Laat het me alsjeblieft niet doen, papa.

284
00:23:57,947 --> 00:24:03,552
Ik ben bang.
- Het spijt me, Repel.

285
00:24:03,587 --> 00:24:09,024
Ik ben gewoon opgewonden. Waarom wacht je hier
niet, terwijl ik het toverstof pak voor ons beiden?

286
00:24:13,162 --> 00:24:16,564
Beloof je dat je niet lang weg zult zijn?
- Ja.

287
00:24:16,799 --> 00:24:19,968
Ik zal zo snel als de wind zijn.
Ik ben terug voor je het weet.

288
00:24:20,303 --> 00:24:24,306
En dan zul je zien hoe prachtig
Neverland echt kan zijn.

289
00:25:08,249 --> 00:25:10,751
Ik wil vliegen.

290
00:25:21,963 --> 00:25:26,432
Hallo? Is daar iemand?

291
00:25:33,473 --> 00:25:38,477
Wie ben je?
- De enige bewoner van Neverland.

292
00:25:38,911 --> 00:25:41,013
Kun je me dan vertellen wat er mis gaat?

293
00:25:41,448 --> 00:25:45,450
Waarom kan ik niet vliegen?
- Je moet geloven.

294
00:25:45,485 --> 00:25:50,522
Dat probeer ik, maar het werkt niet.
- Omdat je hier niet hoort.

295
00:26:22,822 --> 00:26:24,822
Dat zijn Henry's schoenen.

296
00:26:26,958 --> 00:26:29,960
Wendy had gelijk. Ze zijn hier.

297
00:26:31,395 --> 00:26:34,464
Gaat het?
- Ik denk het.

298
00:26:34,866 --> 00:26:37,768
Wat was dat?
- Pan heeft een beschermingsspreuk gebruikt.

299
00:26:37,802 --> 00:26:40,370
Er moet een manier zijn om het te doorbreken.

300
00:26:44,075 --> 00:26:48,811
Voorzichtig.
- Probeer wat je wilt, Pans magie is te sterk.

301
00:26:48,846 --> 00:26:50,746
Tenminste voor jou.

302
00:26:54,819 --> 00:26:58,121
Hoe deed je dat?
- De spreuk is gemaakt om iedereen...

303
00:26:58,156 --> 00:27:01,258
met een schaduw tegen te houden.
- En jij hebt er geen.

304
00:27:01,292 --> 00:27:04,033
Je sprak de waarheid toen je zei
dat je je schaduw had weggesneden.

305
00:27:04,061 --> 00:27:08,397
En Pan weet dat.
Daarom heeft hij deze spreuk gebruikt.

306
00:27:08,432 --> 00:27:12,235
Dit gaat niet over jou ervan weghouden.
Maar om mij binnen te krijgen.

307
00:27:12,270 --> 00:27:15,405
Hij weet dat ik de kans, om te eindigen
waar ik hiervoor kwam, niet zal opgeven.

308
00:27:15,439 --> 00:27:19,843
Je kwam hier echt om Henry te redden.
- Ik vertrouwde je met die doos.

309
00:27:20,177 --> 00:27:22,478
Nu heb ik hem nodig.

310
00:27:32,056 --> 00:27:35,591
Het kan je maar beter lukken, Gold.
Of ik zorg dat wat Pan voor je gepland heeft...

311
00:27:35,625 --> 00:27:40,296
kinderspel zal lijken. Begrijp je me?

312
00:27:41,130 --> 00:27:45,166
Een simpel 'veel succes'
was voldoende geweest.

313
00:28:04,109 --> 00:28:05,849
Dus wat moeten we nu doen?

314
00:28:05,875 --> 00:28:08,659
Hoe zit het met de spreuk die mijn vader gebruikte
om zijn schaduw eraf te krijgen?

315
00:28:08,679 --> 00:28:12,349
Jij denkt dat, als ik wist hoe dat te doen,
ik dat nog niet gedaan zou hebben?

316
00:28:12,383 --> 00:28:17,787
De maan.
- De maan?

317
00:28:17,821 --> 00:28:20,323
De maan veroorzaakt onze schaduwen, toch?

318
00:28:20,358 --> 00:28:24,693
Kunnen we het blokkeren met magie?
- Je bedoelt als een soort maansverduistering?

319
00:28:24,728 --> 00:28:26,839
Is dat mogelijk?
- Misschien.

320
00:28:27,397 --> 00:28:31,000
Dan heb ik hulp nodig.
- Met magie?

321
00:28:31,034 --> 00:28:33,369
Het vraagt veel.

322
00:28:33,403 --> 00:28:36,338
Ik denk dat er we erachter gaan komen hoeveel
de lessen, die ik je gaf, nu aan vruchten afwerpen.

323
00:28:37,741 --> 00:28:40,542
Doe mij maar na.

324
00:29:06,035 --> 00:29:11,472
Hier is het. De plek waar je magie gaat redden.
- Waarom moet het hier gebeuren?

325
00:29:11,507 --> 00:29:15,576
Dit is de plek waaruit de magie
van Neverland ontspruit.

326
00:29:17,546 --> 00:29:21,882
Waar is de zandloper voor?
- Het geeft aan hoeveel tijd we nog hebben...

327
00:29:21,917 --> 00:29:23,618
totdat de magie van Neverland op is.

328
00:29:23,652 --> 00:29:25,019
Het is bijna leeg.

329
00:29:28,656 --> 00:29:34,094
Is er iets?
- Nee. Kom met me mee.

330
00:29:39,201 --> 00:29:43,403
Er is nog iets wat ik moet regelen,
voordat we gaan beginnen.

331
00:30:08,762 --> 00:30:11,737
Wat is er aan de hand... Repel?

332
00:30:15,336 --> 00:30:21,540
Ik dacht dat er iets vreselijks met je was gebeurd.
- Nee, ik maak het goed, jongen.

333
00:30:21,575 --> 00:30:24,142
Je hoeft je geen zorgen om mij te maken.

334
00:30:28,482 --> 00:30:30,853
Heb je het toverstof?

335
00:30:33,186 --> 00:30:35,988
Maar toen ik het probeerde te gebruiken,
werkte het niet.

336
00:30:36,022 --> 00:30:40,392
Waarom niet?
- Ik ben geen jongen meer.

337
00:30:40,426 --> 00:30:45,797
Je had gelijk. Neverland is alleen voor kinderen.
Ouders horen hier niet.

338
00:30:45,831 --> 00:30:50,002
Dan... gaan we gewoon ergens anders heen.

339
00:30:50,036 --> 00:30:52,593
Het enige wat telt...

340
00:30:54,019 --> 00:30:58,696
is dat we samen zijn.
- Was het maar zo makkelijk.

341
00:30:58,716 --> 00:31:04,877
We weten beiden wel dat, waar we ook heen gaan,
ik altijd mijn oude gewoonten behoudt.

342
00:31:05,418 --> 00:31:08,568
Ik zal nooit de vader zijn die je nodig hebt.

343
00:31:10,230 --> 00:31:13,745
Ik ben te zwak.
- Ik begrijp het niet.

344
00:31:15,493 --> 00:31:20,965
Wat probeer je te zeggen?
- Dat er een manier is, dat ik hier kan blijven...

345
00:31:20,999 --> 00:31:25,035
Een manier waarop ik de toverstof
kan laten werken, zodat ik weer kan vliegen.

346
00:31:25,069 --> 00:31:27,971
Net zoals toen ik een jongen was.

347
00:31:28,005 --> 00:31:33,831
Hoe dan?
Door hetgeen los te laten wat mij tegenhoudt...

348
00:31:34,348 --> 00:31:36,010
Jij.

349
00:31:37,281 --> 00:31:40,650
Help. Een monster.

350
00:31:40,684 --> 00:31:45,322
Het is geen monster, Repel.
Het is een vriend. Het hoort bij het eiland.

351
00:31:45,356 --> 00:31:47,723
En als ik doe wat het mij vertelde...
Als ik jou laat gaan...

352
00:31:47,758 --> 00:31:49,492
dan wordt het ook onderdeel van mij.

353
00:31:49,526 --> 00:31:52,795
Laat hem mij niet meenemen.
- Ik heb geen keuze.

354
00:31:52,830 --> 00:31:55,131
Om hier te blijven,
moet ik geloven dat ik weer jong ben.

355
00:31:55,166 --> 00:31:57,333
En als jij hier bent om mij te herinneren,
dan kan ik dat niet.

356
00:31:57,367 --> 00:32:01,871
Nee, papa, alsjeblieft. Help me.
- Een kind kan geen kind redden, Repel.

357
00:32:01,905 --> 00:32:06,342
Het spijt me, maar het is waar.
Vecht er niet tegen.

358
00:32:06,376 --> 00:32:08,957
We weten beiden
dat je beter af bent zonder me.

359
00:32:10,380 --> 00:32:12,563
Ik had nooit een vader moeten worden.

360
00:32:49,018 --> 00:32:50,851
Hallo, mannetje.

361
00:32:50,886 --> 00:32:52,953
Ik zie dat je een cadeautje hebt.

362
00:32:55,157 --> 00:32:58,804
Waar is Henry?
- Je bedoelt mijn achterkleinzoon?

363
00:32:59,761 --> 00:33:01,929
Je hebt nog steeds niet aan de
anderen verteld wie ik werkelijk ben?

364
00:33:03,131 --> 00:33:05,699
Zelfs niet aan jouw zoon.

365
00:33:05,734 --> 00:33:09,503
Waarom?
- Omdat je niets anders dan een lafaard bent.

366
00:33:09,538 --> 00:33:12,840
We weten beiden wel dat, als dat waar was,
ik allang in dat doosje zou zitten.

367
00:33:12,874 --> 00:33:16,376
Je denkt niet dat ik het kan?

368
00:33:16,411 --> 00:33:19,421
Je liet mij gewoon binnen om mij te bespotten?

369
00:33:21,049 --> 00:33:25,318
Om jou weer te zien...
en je een laatste kans te geven.

370
00:33:26,372 --> 00:33:30,346
Blijf bij me. Laat dit gaan.

371
00:33:31,959 --> 00:33:37,812
Laten we opnieuw beginnen.
- Denk je dat ik bij jou wil zijn?

372
00:33:38,498 --> 00:33:42,334
Dat ik jou ooit kan vergeven
dat je me verliet?

373
00:33:42,436 --> 00:33:44,370
Ik ben teleurgesteld, Repel.

374
00:33:44,404 --> 00:33:47,443
Na al die jaren dacht ik dat je meer...

375
00:33:48,196 --> 00:33:53,972
begrip zou hebben...
aangezien jij hetzelfde deed met jouw zoon.

376
00:33:53,992 --> 00:34:00,447
Jij ruilde Baelfire voor de kracht van de dolk...
en ik ruilde jou voor mijn jeugd.

377
00:34:00,653 --> 00:34:02,588
We lijken meer op elkaar
dan jij toe wilt geven.

378
00:34:02,622 --> 00:34:06,225
We lijken totaal niet op elkaar.
- Natuurlijk wel.

379
00:34:06,259 --> 00:34:08,860
Daar hoef je je niet voor te schamen.

380
00:34:08,895 --> 00:34:11,563
Geen van ons is een echte vader, mijn jongen.

381
00:34:11,598 --> 00:34:15,734
Ik heb spijt dat ik mijn zoon verliet,
op het moment dat ik hem verliet.

382
00:34:15,768 --> 00:34:20,138
Ik heb mijn leven gespendeerd hem te vinden,
om hem terug te krijgen.

383
00:34:20,172 --> 00:34:25,263
En wat heb jij gedaan? Jij bent mij vergeten.
- Ik ben jou nooit vergeten.

384
00:34:26,044 --> 00:34:28,679
Waarom denk je dat ik mijzelf Peter Pan noem?

385
00:34:28,714 --> 00:34:35,120
Denk maar niet dat ik geloof dat je om me geeft.
- Maar dat doe ik wel.

386
00:34:37,556 --> 00:34:39,957
Het enige wat je hoeft te doen,
is die doos wegdoen, dan zie je dat het waar is.

387
00:34:44,265 --> 00:34:50,562
We kunnen opnieuw beginnen, zoals je altijd wilde,
samen, zoals we gepland hebben.

388
00:34:54,405 --> 00:35:00,710
Ik ga ook opnieuw beginnen.
Alleen niet met jou.

389
00:35:13,291 --> 00:35:16,192
Ik begrijp het niet.
- Omdat jij hem niet hebt.

390
00:35:19,730 --> 00:35:22,731
Je hebt ze verwisseld?
- Volg de vrouw.

391
00:35:22,766 --> 00:35:24,733
Nog steeds problemen met geloven.

392
00:35:24,768 --> 00:35:29,404
In Neverland, is het enige wat je hoeft te doen,
aan iets denken om het te krijgen.

393
00:35:29,438 --> 00:35:30,639
Zelfs voor een nepdoosje.

394
00:35:30,674 --> 00:35:37,112
En de echte...
Laten we eens zien wat het doet.

395
00:35:42,084 --> 00:35:43,785
Het spijt me, Repel.

396
00:35:43,819 --> 00:35:49,658
Je hebt jouw kans gehad.
De keuze was aan jou.

397
00:36:17,472 --> 00:36:18,672
Kom eens hier.

398
00:36:23,043 --> 00:36:27,080
Wat is er met de boon gebeurd?
- Hij heeft hem gebruikt.

399
00:36:27,114 --> 00:36:29,416
Hij heeft me verlaten en komt nooit meer terug.

400
00:36:30,674 --> 00:36:34,354
Het is beter zo, Repel.
- Ik ben nu alleen.

401
00:36:34,388 --> 00:36:35,788
Nee, je hebt ons.

402
00:36:35,822 --> 00:36:37,590
En een spinnewiel.
- Je hebt hier altijd een thuis.

403
00:36:37,624 --> 00:36:40,860
Ga nu maar slapen...
- Dan voel je je daarna beter.

404
00:36:40,895 --> 00:36:43,963
Gaan we later wel spinnen. Waar is je pop?

405
00:36:44,589 --> 00:36:48,868
Ik ben hem kwijtgeraakt.
- We maken er nog wel een.

406
00:36:48,902 --> 00:36:51,110
Die kun je dan dezelfde naam geven.

407
00:36:52,620 --> 00:36:55,701
Peter Pan is voorgoed weg.

408
00:37:26,872 --> 00:37:30,508
Wat is dit voor plek?
Ik kan me dit niet herinneren van mijn dromen.

409
00:37:30,543 --> 00:37:33,210
Dat is omdat het toen niet bestond.

410
00:37:33,245 --> 00:37:37,548
Het is gemaakt toen jij
jouw beslissing nam om te blijven.

411
00:37:37,582 --> 00:37:40,784
Een gigantische schedel? Het is geweldig.

412
00:37:42,187 --> 00:37:43,787
Waar is de zandloper voor?

413
00:37:43,822 --> 00:37:46,265
Het vertegenwoordigt de magie
die jou van jouw jeugd voorziet.

414
00:37:46,285 --> 00:37:50,518
De magie waardoor je
hier kunt blijven en jong zijn.

415
00:37:50,538 --> 00:37:52,449
En wat gebeurt er als het op is?

416
00:37:52,469 --> 00:37:57,000
Jouw jeugd wordt dan ontnomen...
en je zult dan sterven.

417
00:37:57,034 --> 00:37:59,535
Maar ik dacht dat ik eeuwig jong zou blijven.

418
00:37:59,555 --> 00:38:02,690
Neverland is een plek voor kinderen
om te bezoeken tijdens hun dromen...

419
00:38:02,710 --> 00:38:07,025
het is geen plek om er te wonen.
Je bent de eerste die probeerde te blijven.

420
00:38:07,045 --> 00:38:13,473
En doordat je dat doet, overtreedt je de regels.
- Elke regel kan verbroken worden, zeker hier.

421
00:38:13,617 --> 00:38:17,753
Ik heb deze plek gemaakt
zonder er ook maar aan te denken.

422
00:38:18,187 --> 00:38:20,690
Er moet een manier zijn.
- Misschien.

423
00:38:20,724 --> 00:38:22,258
Dan zal ik die vinden.

424
00:38:22,993 --> 00:38:27,129
Ik vind een manier.
Dat geloof ik.

425
00:38:37,574 --> 00:38:39,074
Het is zover, Henry.

426
00:38:39,786 --> 00:38:43,845
Tijd om magie te redden.
Om Neverland te redden.

427
00:38:43,880 --> 00:38:47,582
Wat moet ik doen?
- Geef me jouw hart, Henry.

428
00:38:47,617 --> 00:38:50,518
Het hart van de grootste gelover.

429
00:38:51,087 --> 00:38:55,972
Je bedoelt... dat ik moet geloven?
- Nee, Henry.

430
00:38:58,306 --> 00:39:01,362
Ik bedoel dat je mij jouw hart moet geven.

431
00:39:02,959 --> 00:39:07,116
Wat zal er met mij gebeuren dan?
- Dan word jij de grootste held van alle helden.

432
00:39:08,190 --> 00:39:10,328
Je kunt me de waarheid vertellen.

433
00:39:10,506 --> 00:39:15,576
Ik weet dat alle magie met een prijs komt.
Het redden komt dan ook met een prijs.

434
00:39:15,610 --> 00:39:21,463
Ik zou nooit tegen je liegen, Henry.
Ik bedoel, je hebt gelijk. Er is een prijs.

435
00:39:27,005 --> 00:39:33,222
Je moet dan hier op het eiland blijven bij me.
Neverland wordt dan jouw nieuwe thuis.

436
00:39:33,327 --> 00:39:36,599
Ik weet dat het een groot offer is,
maar is het dat niet waard?

437
00:39:37,840 --> 00:39:42,169
Helden moeten continu een offer maken.
Mijn familie heeft me dat wel geleerd.

438
00:39:42,203 --> 00:39:47,007
Dan zouden ze trots zijn als ze je nu konden zien,
omdat je op het punt staat hen te redden.

439
00:39:49,243 --> 00:39:52,079
Ben je er klaar voor?
- Jazeker.

440
00:39:52,857 --> 00:39:54,689
Laat mij je dan helpen.

441
00:40:11,131 --> 00:40:14,946
Henry, wacht.
Wat Pan je ook zegt, doe het niet.

442
00:40:14,966 --> 00:40:17,737
Pap? Je leeft?
- Jazeker, maatje.

443
00:40:17,771 --> 00:40:21,240
En ik wil dat je naar mij luistert.
Pan liegt tegen je.

444
00:40:21,274 --> 00:40:23,359
Wat fijn om jou ook weer te zien, Bealfire...

445
00:40:23,622 --> 00:40:28,422
Niet te vergeten de Redder...
en de Boze Koningin.

446
00:40:28,781 --> 00:40:34,953
Je moet bij hem weggaan. Hij wil je pijn doen.
- Niet waar. Het hart van de grootste gelover.

447
00:40:34,988 --> 00:40:38,724
Het zal de magie redden.
Het gaat jullie allemaal redden.

448
00:40:38,758 --> 00:40:41,019
Nee, dat zal het niet.

449
00:40:41,460 --> 00:40:46,098
Dit is nooit om magie geweest, Henry.
Je moet ons geloven.

450
00:40:46,951 --> 00:40:50,650
De enige persoon die Pan wil redden, is zichzelf.
- Dat is niet waar.

451
00:40:50,670 --> 00:40:53,471
Natuurlijk is dat niet zo.
- Dat is het zeker wel.

452
00:40:53,506 --> 00:40:57,751
Pan kan niet leven zonder dat jij dood gaat.
Als je hem jouw hart geeft, zal het jou doden.

453
00:40:57,771 --> 00:41:00,792
Ze proberen jouw geloof tegen te houden, Henry.
Sta dat niet toe.

454
00:41:01,680 --> 00:41:05,489
Denk eraan, elke held wordt getest.

455
00:41:12,184 --> 00:41:15,657
Ik weet hoe het is om een held te zijn...
en hiermee is dat niet.

456
00:41:15,761 --> 00:41:20,040
Waarom zouden ze liegen?
- Omdat dat is wat ouders doen, Henry.

457
00:41:21,133 --> 00:41:23,545
Jij moet dat beter dan wie dan ook weten.

458
00:41:25,676 --> 00:41:29,373
Je moet ons geloven.
- Jouw ouders geven niet om Neverland, Henry.

459
00:41:29,407 --> 00:41:33,510
Zij weten dat als je mij jouw hart geeft,
dat je dan hier moet blijven.

460
00:41:34,897 --> 00:41:37,543
Ze zijn egoïstisch,
omdat ze jou niet kwijt willen.

461
00:41:37,563 --> 00:41:40,540
Henry, je moet ons vertrouwen.
- Vertrouwen?

462
00:41:40,818 --> 00:41:43,715
Ik ben de enige
die ooit eerlijk tegen je is geweest, Henry.

463
00:41:44,180 --> 00:41:46,982
De enige die ooit in je geloofde.

464
00:41:47,424 --> 00:41:50,927
Dit is jouw keuze, niet die van hun.

465
00:41:52,496 --> 00:41:56,990
Je moet nu kiezen. Er is bijna geen tijd meer.

466
00:41:57,010 --> 00:42:00,929
Wij geloven in je, Henry.
- Omdat we van je houden.

467
00:42:01,438 --> 00:42:05,441
Meer dan wat dan ook.
- Ik hou ook van jullie...

468
00:42:07,877 --> 00:42:11,314
maar ik moet magie redden.
Het spijt me.

469
00:42:44,715 --> 00:42:48,215
Vertaling: Nightfalls, Cutiej88 & CptChaos
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

470
00:42:48,235 --> 00:42:51,735
Quality over Quantity (QoQ) Releases
www.QoQ.has.it

