1
00:00:00,300 --> 00:00:01,130
The.Mentalist.S06E07.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI

2
00:00:01,180 --> 00:00:02,746
Eerder in The Mentalist.

3
00:00:02,766 --> 00:00:04,748
Ze vertelde me
dat Red John een tatoeage heeft

4
00:00:04,768 --> 00:00:07,567
op zijn linkerschouder,
drie stippen.

5
00:00:07,587 --> 00:00:09,670
Dat is mijn voorsprong.

6
00:00:10,572 --> 00:00:13,890
Vijf verdachten verzamelen,
op dezelfde plaats, op hetzelfde moment.

7
00:00:13,910 --> 00:00:16,225
Dan de tatoeage controleren.
- Hoe doen we dat?

8
00:00:16,245 --> 00:00:18,311
Laten we donderdagavond om
20.00 uur afspreken.

9
00:00:18,336 --> 00:00:18,945
Prima.

10
00:00:18,965 --> 00:00:21,637
Donderdagavond om 20.00 uur
heb ik je hulp nodig.

11
00:00:21,687 --> 00:00:22,687
Dan krijg je die.

12
00:00:22,719 --> 00:00:24,834
Als je niet komt,
zal hij denken dat je Red John bent.

13
00:00:24,854 --> 00:00:29,255
Als ik dit doe, laten jij en Jane dit hele
"ik ben Red John" gedoe dan vallen?

14
00:00:29,275 --> 00:00:31,424
Voor eens en altijd.

15
00:00:31,444 --> 00:00:32,909
Je denkt echt dat je hem hebt?

16
00:00:32,929 --> 00:00:35,077
Dat klopt.
- Ik wil erbij zijn als je dit beëindigt.

17
00:00:35,097 --> 00:00:37,914
Ik hoopte al dat je dat zou zeggen.
- Red John.

18
00:00:37,934 --> 00:00:42,135
Niets zou mij meer genoegen doen,
dan er bij te zijn vanavond.

19
00:00:42,155 --> 00:00:45,540
Red John heeft een tatoeage.

20
00:00:46,909 --> 00:00:49,477
Drie stippen op zijn linkerarm.

21
00:00:50,946 --> 00:00:54,030
En jullie allemaal...

22
00:00:54,050 --> 00:00:56,918
Gaan mij dat laten zien.

23
00:00:58,170 --> 00:01:00,221
Nu.

24
00:01:04,292 --> 00:01:05,960
Kom op.

25
00:01:06,762 --> 00:01:08,963
Goed zo. Trek maar uit.

26
00:01:11,850 --> 00:01:13,684
Onzin.

27
00:01:29,868 --> 00:01:32,018
Het is niet wat je denkt.

28
00:01:32,038 --> 00:01:33,853
Je hebt het fout.

29
00:01:33,873 --> 00:01:35,990
Ik ben Red John niet.

30
00:01:36,875 --> 00:01:38,942
Patrick, wacht.
Patrick!

31
00:01:38,962 --> 00:01:40,109
Kijk... hier.

32
00:01:40,129 --> 00:01:41,662
Kijk.

33
00:01:59,565 --> 00:02:00,880
Ga staan.

34
00:02:00,900 --> 00:02:02,700
Bij die twee.

35
00:02:06,955 --> 00:02:08,906
Jullie blijven daar.

36
00:02:09,958 --> 00:02:12,225
Oké, jullie drieën,

37
00:02:12,245 --> 00:02:14,629
tegen die muur, nu.

38
00:02:58,239 --> 00:03:03,376
Bel de brandweer en een ambulance, zeg dat
er meerdere gewonden zijn en zet de boel af.

39
00:03:03,396 --> 00:03:06,397
Geef me je zaklamp.
Ik ga naar binnen.

40
00:03:26,285 --> 00:03:28,250
Agent Smith.

41
00:03:28,270 --> 00:03:29,686
Agent Smith, 't is Teresa Lisbon.

42
00:03:29,706 --> 00:03:31,754
Gaat het?
- Wat is er gebeurd?

43
00:03:31,774 --> 00:03:34,590
Er was een explosie.
Een ambulance is onderweg.

44
00:03:34,610 --> 00:03:36,210
Zij zullen je helpen.

45
00:03:39,382 --> 00:03:41,097
Beweeg je niet!
- Wat?

46
00:03:41,117 --> 00:03:42,919
Handen in de lucht of ik schiet.
Doe het.

47
00:03:43,753 --> 00:03:46,152
Luister, ik weet niet waar
je het over hebt.

48
00:03:46,172 --> 00:03:47,722
Je maakt een grote vergissing.

49
00:03:58,266 --> 00:04:00,616
Welke kant ging Smith op?

50
00:04:00,636 --> 00:04:01,918
Oh, mijn God, Lisbon.

51
00:04:01,938 --> 00:04:03,786
We moeten Smith vinden.
Hij is Red John.

52
00:04:03,806 --> 00:04:05,639
Ik haal hulp.

53
00:04:07,159 --> 00:04:09,410
Jane?

54
00:04:10,412 --> 00:04:11,829
Kun je mij horen?

55
00:04:12,981 --> 00:04:15,583
Jane? Kom op.

56
00:04:43,381 --> 00:04:44,529
Gaat het?

57
00:04:44,549 --> 00:04:45,696
Prima.

58
00:04:45,716 --> 00:04:47,415
De dokter zegt dat Jane stabiel is.

59
00:04:47,435 --> 00:04:49,567
Er zijn geen grote verwondingen
of iets dergelijks.

60
00:04:49,587 --> 00:04:51,220
Hij is alleen niet bij kennis.

61
00:05:00,614 --> 00:05:02,580
Ze hebben de resten van
drie mensen gevonden.

62
00:05:02,600 --> 00:05:06,017
Positieve identificatie van Bret Stiles,
Ray Haffner en Thomas McAllister.

63
00:05:06,037 --> 00:05:08,853
Ben je zeker? Ik denk dat Bret Stiles
'n nucleaire aanval nog overleeft.

64
00:05:08,873 --> 00:05:13,107
De lichamen waren compleet verbrand, maar de
onderzoekers hebben D.N.A. testen gedaan.

65
00:05:13,127 --> 00:05:15,109
De patholoog vergeleek ze
met medische gegevens.

66
00:05:15,129 --> 00:05:17,645
Stiles, Haffner en McAllister
zijn alle drie op zeker dood.

67
00:05:17,665 --> 00:05:19,480
En Smith?
Nog gesignaleerd?

68
00:05:19,500 --> 00:05:21,333
Nog niet. Rigsby en Van Pelt
zijn er mee bezig.

69
00:05:49,446 --> 00:05:51,095
Meneer?

70
00:05:51,115 --> 00:05:53,564
Ik dacht al dat ik je hier zou vinden.
- Gaat het met je?

71
00:05:53,584 --> 00:05:55,983
Ja, prima. Ik kan eigenlijk wel een
kop koffie gebruiken.

72
00:05:56,003 --> 00:05:57,401
Wil je er één voor mij gaan halen?

73
00:05:57,421 --> 00:05:59,803
We waren net bezig de klopjacht op
Smith te coördineren.

74
00:05:59,823 --> 00:06:01,405
Je moet hem gewoon gaan halen.

75
00:06:01,425 --> 00:06:03,341
Ik wil graag hier blijven, meneer.

76
00:06:03,361 --> 00:06:05,076
Cho en het team, zij kunnen dit aan.

77
00:06:05,096 --> 00:06:06,577
Weiger je een direct bevel?

78
00:06:06,597 --> 00:06:08,446
Nee.

79
00:06:08,466 --> 00:06:10,781
Ik wil gewoon bij hem blijven.
- Waarom luister je niet?

80
00:06:10,801 --> 00:06:13,936
Ik beveel je je team samen te stellen
en Smith op te pakken.

81
00:06:16,774 --> 00:06:18,873
Jane? Jane?
Waar is die verdomde bel?

82
00:06:18,893 --> 00:06:20,509
Ik haal de verpleegster wel.

83
00:06:22,346 --> 00:06:23,779
Jane.

84
00:07:09,275 --> 00:07:12,876
We denken dat Red John de bom meebracht
om Jane en de andere verdachten te doden.

85
00:07:12,896 --> 00:07:13,940
Oké, maar hoe?

86
00:07:13,998 --> 00:07:16,347
Grote kans, dat Red John de bom
op zijn lichaam had.

87
00:07:16,367 --> 00:07:19,934
Onderzoekers hebben deeltjes van de bom
van de muren geplukt, hele kleine deeltjes.

88
00:07:19,954 --> 00:07:22,937
Dit zegt ons dat het explosief
gebonden en krachtig was.

89
00:07:22,957 --> 00:07:24,405
Dat klinkt niet zelfgemaakt.

90
00:07:24,425 --> 00:07:26,991
Militaire graad, denk ik,
wat betekent dat 't opspoorbaar is.

91
00:07:27,011 --> 00:07:29,610
Dit zijn de meest waarschijnlijke bronnen.

92
00:07:29,630 --> 00:07:32,364
Controleer op recente diefstallen
van vermiste explosieven.

93
00:07:32,414 --> 00:07:33,514
Doen we.

94
00:07:33,584 --> 00:07:34,718
Heb je iets?
- Ja.

95
00:07:34,752 --> 00:07:38,169
Lisbon verwondde Smith voor hij ontsnapte.
Hij loopt met een kogel rond.

96
00:07:38,189 --> 00:07:41,789
Ziekenhuizen moeten kogelwonden melden,
dus hij kan niet naar een eerste hulp.

97
00:07:41,809 --> 00:07:44,291
Inderdaad, hij heeft een dokter
nodig die zijn mond houdt.

98
00:07:44,311 --> 00:07:48,379
Smith woont hier in Sacramento, dus ik heb
zijn oude zaken in de buurt bekeken.

99
00:07:48,399 --> 00:07:52,416
Hij zat in 'n arrestatieteam, dat vorig jaar
in zuid Sac, Dr. Alex Lavrov arresteerde.

100
00:07:52,436 --> 00:07:55,186
Een vage dokter die illegale
oxycontin recepten voor schreef.

101
00:07:55,206 --> 00:07:57,138
En?
- En de zaak liep fout...

102
00:07:57,158 --> 00:07:59,089
Bewijs raakte zoek en Lavrov kwam vrij.

103
00:07:59,109 --> 00:08:01,720
Smith weet 'n dokter te vinden
die zwijgt tegen de politie.

104
00:08:01,770 --> 00:08:03,379
Oké, laten we gaan kijken.

105
00:08:13,273 --> 00:08:15,239
Het is niet wat je denkt.

106
00:08:15,259 --> 00:08:16,273
Ik ben Red John niet.

107
00:08:16,293 --> 00:08:18,711
Patrick, wacht. Kijk.

108
00:08:34,411 --> 00:08:36,311
Welkom terug.

109
00:08:42,485 --> 00:08:45,469
Lisbon.

110
00:08:45,489 --> 00:08:48,072
Er was een explosie in je huis.

111
00:08:48,092 --> 00:08:50,441
Hoe lang was ik weg?

112
00:08:50,461 --> 00:08:51,677
12 uur.

113
00:08:53,180 --> 00:08:55,312
Reede Smith is Red John.

114
00:08:55,332 --> 00:08:57,248
Ik zag de tatoeage op zijn schouder.

115
00:08:57,268 --> 00:09:00,401
Hij is niet de enige.

116
00:09:00,421 --> 00:09:02,219
McAllister heeft er ook één.

117
00:09:02,239 --> 00:09:05,322
Hij is dood.
Stiles en Haffner ook.

118
00:09:05,342 --> 00:09:07,591
En Bertram.
- Bertram?

119
00:09:07,611 --> 00:09:10,044
Hij heeft de tatoeage ook.

120
00:09:10,064 --> 00:09:11,447
Oh, mijn God.

121
00:09:12,315 --> 00:09:13,931
Hij was hier net.

122
00:09:13,951 --> 00:09:15,182
Hij stond over je gebogen.

123
00:09:15,202 --> 00:09:16,717
Hij probeerde mij
weg te krijgen.

124
00:09:16,737 --> 00:09:17,935
Hij wilde je vermoorden.

125
00:09:17,955 --> 00:09:20,187
Waar zijn mijn kleren?
- Rustig aan, oké?

126
00:09:20,207 --> 00:09:21,640
Het is oké. We hebben geen tijd.

127
00:09:22,660 --> 00:09:24,689
Waar zijn mijn kleren?

128
00:09:26,196 --> 00:09:27,978
Met Teresa Lisbon.

129
00:09:27,998 --> 00:09:30,231
Lanceer een aanhoudingsbevel
voor heel de staat.

130
00:09:30,251 --> 00:09:32,700
van Reede Smith
en Gail Betram.

131
00:09:32,720 --> 00:09:35,202
Ja, directeur Bertram.

132
00:09:35,222 --> 00:09:36,654
Nader met voorzichtigheid.

133
00:09:36,674 --> 00:09:39,189
Ze moeten als gewapend
en gevaarlijk worden beschouwd.

134
00:09:39,209 --> 00:09:41,009
Eén van hen is Red John.

135
00:09:56,360 --> 00:09:59,661
Doorlopen, mevrouw.
Politie zaken.

136
00:10:04,869 --> 00:10:06,287
Ja.

137
00:10:06,337 --> 00:10:10,771
De kogel zit er nog steeds in.
- Geen onzin! Haal 'm eruit!

138
00:10:10,791 --> 00:10:13,774
Dit zal pijn doen.

139
00:10:13,794 --> 00:10:16,944
Weet je zeker dat je niet iets
voor de pijn wilt innemen?

140
00:10:16,964 --> 00:10:18,245
Nee...

141
00:10:18,265 --> 00:10:20,447
Nee. Ik moet scherp blijven.

142
00:10:20,467 --> 00:10:22,217
Zoals je wilt.

143
00:10:39,068 --> 00:10:42,252
Tijger, tijger.
- Tijger, tijger.

144
00:10:42,272 --> 00:10:44,087
Is Smith daar binnen?

145
00:10:44,107 --> 00:10:46,089
Ja. Hij schreeuwt de longen
uit zijn lijf.

146
00:10:46,109 --> 00:10:48,192
Hij zal geen probleem zijn.
Hoe wil je het doen?

147
00:10:48,212 --> 00:10:50,227
Ik heb net bericht gekregen
vanuit de CBI.

148
00:10:50,247 --> 00:10:52,813
Een paar agenten komen hier
nu aan, op zoek naar Smith.

149
00:10:52,833 --> 00:10:54,448
Wat doen we?
- We schieten op.

150
00:10:54,468 --> 00:10:56,951
Ga jij hem halen. Dan verstoor ik
de boel als de CBI komt.

151
00:10:56,971 --> 00:10:58,237
Begrepen.

152
00:10:59,289 --> 00:11:01,757
Neem hem mee naar achter.
Doe het daar.

153
00:11:14,438 --> 00:11:17,338
Hij dwong me dit te doen. Ik ben onschuldig.
- Houd je mond.

154
00:11:17,358 --> 00:11:20,325
Ik zou de politie bellen, zodra hij weg was.
- Zwijg.

155
00:11:23,697 --> 00:11:25,128
Je verbinding?

156
00:11:25,148 --> 00:11:27,064
Tijger, tijger.
Waarom heb je niet gebeld?

157
00:11:27,084 --> 00:11:29,132
Grappig genoeg, heb
ik vertrouwens problemen.

158
00:11:29,152 --> 00:11:30,901
Je moet je vrienden vertrouwen.

159
00:11:30,921 --> 00:11:33,637
Ik ben hier om je te helpen.
Kun je lopen?

160
00:11:33,657 --> 00:11:35,639
Ik moet hem hechten.
Anders gaat hij bloeden.

161
00:11:35,659 --> 00:11:38,260
Ik kan lopen.

162
00:11:54,812 --> 00:11:56,594
Detective Cordero, toch?

163
00:11:56,614 --> 00:11:58,095
Agent Rigsby.

164
00:11:58,115 --> 00:11:59,546
Hoe gaat het?

165
00:11:59,566 --> 00:12:02,016
Hij is van de Sacramento politie,
werkte aan de Kirkland schietpartij.

166
00:12:02,036 --> 00:12:04,435
Dit is agent Grace van Pelt.

167
00:12:04,455 --> 00:12:06,437
Wat brengt jullie naar zuid Sac?

168
00:12:06,457 --> 00:12:09,291
We volgen een aanwijzing naar
Reede Smith.

169
00:12:10,293 --> 00:12:12,009
Lijkt erop dat we je voor waren.

170
00:12:12,029 --> 00:12:13,928
Eén van m'n mannen is binnen
om hem op te pakken.

171
00:12:13,948 --> 00:12:16,638
Wil je dat wij de achterkant nemen?
- Nee, nee, dat lukt wel.

172
00:12:16,688 --> 00:12:17,681
Weet je het zeker?

173
00:12:17,701 --> 00:12:21,118
We zijn misschien geen CBI,
maar we weten wat we doen.

174
00:12:21,138 --> 00:12:23,388
Oké. Excuseer.

175
00:12:25,875 --> 00:12:26,874
Ja?

176
00:12:26,894 --> 00:12:28,709
Rigsby, waar ben je?

177
00:12:28,729 --> 00:12:31,578
Buiten de praktijk van de dokter.
Lijkt erop dat Smith binnen is.

178
00:12:31,598 --> 00:12:33,047
Is er daar politie bij je?

179
00:12:33,067 --> 00:12:34,298
Ja. Waarom?

180
00:12:34,318 --> 00:12:35,582
Oké, luister heel goed.

181
00:12:35,602 --> 00:12:38,085
Vertrouw niemand binnen
de wetshandhaving.

182
00:12:38,105 --> 00:12:40,220
Helemaal niemand.
Begrijp je dat?

183
00:12:40,240 --> 00:12:42,774
Begrepen. Bedankt.

184
00:12:44,862 --> 00:12:46,927
Laten we achterom gaan kijken.

185
00:12:46,947 --> 00:12:48,163
Wacht even.

186
00:12:50,733 --> 00:12:52,182
De auto staat hier.

187
00:12:52,202 --> 00:12:53,651
Alles wordt al geregeld.

188
00:12:53,671 --> 00:12:56,437
We hebben een veilig huis in de buurt,
schone kleren, een dokter,

189
00:12:56,457 --> 00:12:58,555
een reisje de stad uit.

190
00:12:58,575 --> 00:13:00,941
Een veilig huis?

191
00:13:00,961 --> 00:13:03,193
Ik heb dat ooit tegen
iemand gezegd.

192
00:13:03,213 --> 00:13:06,515
Ja? Wat gebeurde er daarna?

193
00:13:07,350 --> 00:13:10,052
Ik heb hem zes keer in
de rug geschoten.

194
00:13:10,937 --> 00:13:13,388
Kom op.

195
00:13:16,927 --> 00:13:18,777
Verdorie.

196
00:13:24,233 --> 00:13:26,935
Laat je wapen vallen!

197
00:13:36,829 --> 00:13:39,965
Stop!

198
00:13:58,301 --> 00:14:00,801
Gaat het?
- Ja! Met jou ook?

199
00:14:00,821 --> 00:14:01,987
Ja.

200
00:14:09,430 --> 00:14:12,563
Smith is ontkomen tijdens het gevecht.
De detective ook.

201
00:14:12,583 --> 00:14:15,132
Baas, ze probeerden Smith en
ons te doden. Waarom?

202
00:14:15,252 --> 00:14:17,092
Dat weet ik niet.
- Controleer de schouder.

203
00:14:17,117 --> 00:14:18,652
Vraag om z'n linkerschouder te checken.

204
00:14:18,672 --> 00:14:21,321
Laat Rigsby zijn shirt uit trekken
en kijk naar zijn schouder.

205
00:14:21,341 --> 00:14:23,825
Lisbon wil dat je naar zijn
linkerschouder kijkt.

206
00:14:28,014 --> 00:14:29,997
Wat krijgen we nou?

207
00:14:30,017 --> 00:14:32,499
Hij heeft hem.
Hij heeft de tatoeage.

208
00:14:32,519 --> 00:14:34,334
Baas, wat is er aan de hand?

209
00:14:34,354 --> 00:14:36,838
Breng hem binnen en laat
niemand anders bij hem in de buurt.

210
00:14:38,776 --> 00:14:40,142
Breng hem binnen.

211
00:14:50,559 --> 00:14:52,675
Wat weten we over de
agent die jullie aanviel?

212
00:14:52,695 --> 00:14:55,477
Dit is degene die we hebben gepakt.
Agent Paul Wiehagen.

213
00:14:55,497 --> 00:14:57,463
Zes jaar in dienst.
Voorbeeldig verleden...

214
00:14:57,483 --> 00:15:00,032
Een paar aanbevelingen, geen
echte disciplinaire problemen.

215
00:15:00,052 --> 00:15:01,602
En die andere, detective Cordero?

216
00:15:01,652 --> 00:15:04,019
Ik belde z'n baas die zei dat hij zich
'n uur geleden ziek meldde.

217
00:15:04,039 --> 00:15:05,587
Nog steeds geen teken van Bertram.

218
00:15:05,607 --> 00:15:07,273
We concentreren ons op
wat we hebben.

219
00:15:07,293 --> 00:15:09,376
Misschien kan Jane erachter komen.

220
00:15:10,229 --> 00:15:12,546
Heeft iemand je gestuurd
om Reede Smith te vermoorden?

221
00:15:13,806 --> 00:15:15,038
Ik heb niets te zeggen.

222
00:15:15,190 --> 00:15:17,190
Waarom wilde je hem vermoorden?

223
00:15:21,137 --> 00:15:23,722
En hoe zit het met de tatoeage?
Wat betekent die?

224
00:15:27,345 --> 00:15:30,127
Je bent geen grote prater.
Dat snap ik.

225
00:15:30,147 --> 00:15:32,446
Losse lippen, dat loopt meestal
niet goed af en zo.

226
00:15:32,466 --> 00:15:35,549
Het slechte nieuws is,
je hebt een vreselijk poker face.

227
00:15:35,569 --> 00:15:38,085
Dus we zullen een spelletje
kijk-en-vertel spelen.

228
00:15:38,105 --> 00:15:43,658
Ik ga jou iets vertellen en ik zal naar
je gezicht kijken of ik gelijk heb of niet.

229
00:15:43,678 --> 00:15:45,726
Klinkt dat leuk?

230
00:15:45,746 --> 00:15:48,410
Heb je ooit iets gestolen?

231
00:15:49,717 --> 00:15:51,500
Heb je ooit je vriendin bedrogen?

232
00:15:53,117 --> 00:15:54,349
Haar geslagen?

233
00:15:54,455 --> 00:15:55,987
Houd je ervan pijn te veroorzaken?

234
00:15:56,007 --> 00:15:58,189
Ik heb nog nooit van mijn
leven een vrouw geslagen.

235
00:15:58,209 --> 00:16:02,144
Hoor je bij een geheime organisatie
politieagenten en andere regeringsbeambten?

236
00:16:04,465 --> 00:16:05,753
Ja.

237
00:16:06,229 --> 00:16:10,315
Je hebt al eerder misdaden begaan
uit naam van die organisatie.

238
00:16:12,101 --> 00:16:13,718
Toch?

239
00:16:14,048 --> 00:16:17,704
Agent Smith is ook lid,

240
00:16:18,408 --> 00:16:19,923
niet waar?

241
00:16:20,413 --> 00:16:25,699
De organisatie stuurde je naar
de dokterspraktijk om hem te doden, toch?

242
00:16:27,118 --> 00:16:30,421
CBI directeur Gail Bertram
is ook lid.

243
00:16:32,023 --> 00:16:33,339
Dat weet je niet.

244
00:16:33,359 --> 00:16:36,108
Te laag op de totempaal?

245
00:16:36,128 --> 00:16:39,445
Agent Reede Smith is Red John.

246
00:16:39,710 --> 00:16:41,732
Weet je niet.

247
00:16:42,670 --> 00:16:44,668
Gail Bertram is Red John.

248
00:16:46,521 --> 00:16:47,855
Weet je niet.

249
00:16:48,803 --> 00:16:52,206
De tatoeage op je schouder is
een teken van lidmaatschap.

250
00:16:53,891 --> 00:16:55,858
Ik weet niet waar je het over hebt.

251
00:16:55,878 --> 00:16:57,244
Weer goed.

252
00:16:59,347 --> 00:17:00,796
Er is ook een wachtwoord.

253
00:17:00,816 --> 00:17:05,295
Iets wat je zegt als begroeting of,
een noodsignaal.

254
00:17:07,535 --> 00:17:09,152
"Tijger, tijger".

255
00:17:11,393 --> 00:17:13,825
Ga uit mijn hoofd.

256
00:17:13,845 --> 00:17:15,844
Een geheime club van foute agenten.

257
00:17:15,864 --> 00:17:18,380
En Red John is lid.

258
00:17:18,400 --> 00:17:19,681
Partridge.

259
00:17:19,701 --> 00:17:22,467
Hij zei "tijger, tijger" tegen mij,
vlak voor hij stierf.

260
00:17:22,487 --> 00:17:24,836
Ja. Ja.

261
00:17:24,856 --> 00:17:28,383
Hij vroeg om hulp,
hopend dat jij lid was.

262
00:17:28,602 --> 00:17:31,476
Als hij 'n tatoeage had zou dat
in 't autopsieverslag hebben gestaan.

263
00:17:31,496 --> 00:17:34,196
Een verslag kun je niet vertrouwen.
We moeten het zien.

264
00:17:34,216 --> 00:17:35,947
Ik zal Cho het lichaam op
laten sporen.

265
00:17:35,967 --> 00:17:39,367
Maar Partridge kan nu al begraven zijn.
- Laat Cho een schep meenemen.

266
00:17:39,387 --> 00:17:42,070
Het team is op zoek naar Smith,
Bertram is op de vlucht.

267
00:17:42,090 --> 00:17:43,455
Wie is Red John?

268
00:17:43,475 --> 00:17:45,425
Is het Bertram of Smith?

269
00:17:46,594 --> 00:17:49,979
Ik moet ze beiden in de ogen kijken.

270
00:17:50,671 --> 00:17:52,872
De patholoog gaf z'n lichaam
twee dagen geleden vrij.

271
00:17:53,184 --> 00:17:55,667
Moordslachtoffer?
- Ja.

272
00:17:55,687 --> 00:17:58,970
Dacht ik al. Daarom hebben we
hem zo lang vastgehouden.

273
00:17:58,990 --> 00:18:00,505
Goed dat je vandaag bent gekomen.

274
00:18:00,525 --> 00:18:02,707
Morgen zou er niet veel meer
van hem over zijn.

275
00:18:02,727 --> 00:18:04,259
Hier is hij.

276
00:18:04,279 --> 00:18:05,594
Brett Partridge.

277
00:18:05,614 --> 00:18:06,863
Kun je even helpen?

278
00:18:27,635 --> 00:18:29,567
Hij is helemaal van jou.

279
00:18:29,587 --> 00:18:31,354
Geef me je mes.

280
00:18:37,978 --> 00:18:40,295
Ze kleden hem aan voor we hem verbranden.

281
00:18:40,315 --> 00:18:41,948
Vraag me niet waarom.

282
00:18:57,965 --> 00:18:59,549
Cho heeft een foto gestuurd.

283
00:19:05,339 --> 00:19:07,105
Wat betekent het?

284
00:19:07,125 --> 00:19:08,891
Wat denk je dat het betekent?

285
00:19:15,599 --> 00:19:17,382
Wat is er met Smith gebeurd?

286
00:19:17,402 --> 00:19:19,834
We hadden hem bijna bij
de dokter's praktijk.

287
00:19:19,854 --> 00:19:21,636
Dat CBI team kwam opdagen.

288
00:19:21,656 --> 00:19:25,056
Smith is verdwenen.
- Dat is goed om te zijn.

289
00:19:25,076 --> 00:19:29,145
Ik heb wat zaken hier,
dus wacht op me.

290
00:19:37,338 --> 00:19:40,021
Bedankt, Mr. Thomas.

291
00:19:40,041 --> 00:19:43,459
We hebben je al een tijdje niet gezien.
- Ja. Het is leuk je te zien.

292
00:20:37,548 --> 00:20:39,247
Smith kan nu overal zijn.

293
00:20:39,267 --> 00:20:42,801
Ik probeerde 't GPS signaal van z'n telefoon
na te trekken, hij staat al uren uit.

294
00:20:42,821 --> 00:20:45,003
Een foute FBI agent als hem
moet een prepaid hebben.

295
00:20:45,023 --> 00:20:47,389
Dr. Lavrov zegt dat hij de kans niet kreeg
om Smith te hechten.

296
00:20:47,409 --> 00:20:49,007
Hij loopt nog steeds rond
met een kogelwond.

297
00:20:49,027 --> 00:20:52,343
Hij is er slecht aan toe, waar hij ook is.
- Hij wordt uiteindelijk wel opgepikt.

298
00:20:52,363 --> 00:20:54,396
Ja, maar elke agent die hem vindt...

299
00:21:02,456 --> 00:21:05,708
Dit is eng.
We kunnen niemand vertrouwen.

300
00:21:06,743 --> 00:21:08,244
Nee.

301
00:21:47,385 --> 00:21:48,817
Agent Van Pelt.

302
00:21:48,837 --> 00:21:50,118
Je moet me helpen.

303
00:21:50,138 --> 00:21:51,402
Agent Smith.

304
00:21:51,422 --> 00:21:52,987
Ze gaan me vermoorden.

305
00:21:53,007 --> 00:21:54,289
Ik wil me overgeven.

306
00:21:54,309 --> 00:21:56,092
Waar ben je?

307
00:21:58,645 --> 00:22:01,112
In de stad.
Bel Cho. Hij kan dichtbij zijn.

308
00:22:01,132 --> 00:22:03,432
Oké, we zijn onderweg.

309
00:22:09,740 --> 00:22:11,973
Smith heeft contact gemaakt met CBI.

310
00:22:11,993 --> 00:22:14,843
Hij gebruikte de prepaid die 't genootschap
hem gaf. We luisterden mee.

311
00:22:14,863 --> 00:22:16,427
Hij heeft zichzelf overgegeven.

312
00:22:16,447 --> 00:22:17,896
Ja. Rat.

313
00:22:17,916 --> 00:22:19,597
Dat CBI team is nu naar hem onderweg.

314
00:22:19,617 --> 00:22:21,299
Dat kunnen we niet hebben.
Waar is hij?

315
00:22:21,319 --> 00:22:24,302
Hij is een steegje hier niet ver vandaan.
Ons geluk.

316
00:22:24,322 --> 00:22:25,487
Weet hij wie je bent?

317
00:22:25,507 --> 00:22:30,092
Hij zag me niet bij de dokterspraktijk.
- Goed, je bent nu een CBI agent.

318
00:22:31,345 --> 00:22:33,661
Wil je mee?
Zou leuk kunnen zijn.

319
00:22:33,681 --> 00:22:35,813
Nee. Ik moet wat andere
zaken regelen.

320
00:22:35,833 --> 00:22:37,532
We ontmoeten elkaar later.
- Is goed.

321
00:22:37,552 --> 00:22:39,635
Zorg je dat het deze keer goed afloopt?

322
00:22:39,956 --> 00:22:41,851
Ja, meneer.

323
00:23:29,742 --> 00:23:32,176
Agent Reede Smith?

324
00:23:32,196 --> 00:23:35,364
Ben je daar?
Agent Van Pelt heeft me gestuurd.

325
00:23:42,102 --> 00:23:43,469
Wie ben je?

326
00:23:45,639 --> 00:23:50,250
Agent Oscar Cordero, CBI.
Ik ben hier om je binnen te brengen.

327
00:24:01,339 --> 00:24:05,591
Je moet mij beschermen.
Ze zijn overal.

328
00:24:06,660 --> 00:24:07,692
Ja.

329
00:24:07,712 --> 00:24:09,462
Dat zijn we.

330
00:24:12,195 --> 00:24:14,028
Achterkant van de auto nu.

331
00:24:32,300 --> 00:24:35,987
Je dacht toch niet dat je van
ons weg kon komen?

332
00:24:38,202 --> 00:24:42,521
Je bent een grote jongen. Doe me
een lol, en stap zelf in de kofferbak.

333
00:24:42,541 --> 00:24:44,456
Geef me even, ja.

334
00:24:44,476 --> 00:24:46,658
Je hebt even in de kofferbak.

335
00:24:46,678 --> 00:24:49,045
Zorg dat ik je geen pijn hoeft te doen.

336
00:24:58,606 --> 00:24:59,823
Stap in de auto!

337
00:25:12,403 --> 00:25:15,454
Ik wil een deal.
Volledige immuniteit.

338
00:25:15,474 --> 00:25:18,160
Ik zeg niets tenzij ik vrij kan gaan.
- Ga dan.

339
00:25:19,367 --> 00:25:22,244
Wat?
- Sta op en loop.

340
00:25:22,264 --> 00:25:25,664
Maar, succes, met het gebouw uit
komen, voordat je vrienden je vinden.

341
00:25:25,684 --> 00:25:27,732
Als je ons alles vertelt,
wat we moeten weten,

342
00:25:27,752 --> 00:25:32,404
beloof ik dat, we je in een federale
gevangenis stoppen, ver weg van Californië.

343
00:25:32,618 --> 00:25:35,008
Ergens waar je veilig zult zijn.

344
00:25:42,648 --> 00:25:45,798
Vijf jaar geleden,
bezeerde ik mijn rug.

345
00:25:45,818 --> 00:25:49,235
Ik hielp mijn nicht
een stomme bank te verplaatsen.

346
00:25:49,255 --> 00:25:52,772
De dokter gaf me wat pijnstillers.
Blijkt dat ik ze heerlijk vond.

347
00:25:52,792 --> 00:25:55,337
Ik was verslaafd voor ik het wist.
- En?

348
00:25:56,122 --> 00:25:57,516
En...

349
00:25:59,215 --> 00:26:02,093
Ik zat een bendelid achterna
in een steeg, in Carsons Springs

350
00:26:02,143 --> 00:26:03,529
en ik was helemaal de weg kwijt.

351
00:26:03,603 --> 00:26:06,369
Ik bedoel, helemaal weg.

352
00:26:06,389 --> 00:26:08,973
Ik dacht dat ik achtervolgd werd.

353
00:26:12,961 --> 00:26:15,362
Ik heb een klein meisje neergeschoten.

354
00:26:15,743 --> 00:26:18,011
Een 12-jarig meisje.

355
00:26:20,339 --> 00:26:21,988
Plaatselijke politie nam bloed af.

356
00:26:22,008 --> 00:26:24,858
Ze hadden getuigen.
Ze hadden me.

357
00:26:24,878 --> 00:26:29,028
En toen kwam die detective, hij
zocht contact en zei dat...

358
00:26:29,048 --> 00:26:31,164
Ze het allemaal konden laten verdwijnen.

359
00:26:31,184 --> 00:26:32,365
En dat deden ze.

360
00:26:32,385 --> 00:26:35,368
De bloedtesten, de getuigen, alles?

361
00:26:36,413 --> 00:26:41,275
Ja, toen ze klaar waren met opruimen,
gaf de F.B.I. mij een medaille.

362
00:26:43,428 --> 00:26:45,279
En wie zijn "ze" precies?

363
00:26:48,985 --> 00:26:51,285
We noemen onszelf
het Blake genootschap.

364
00:26:51,888 --> 00:26:55,272
Waarom?
- "Tijger, tijger".

365
00:26:56,942 --> 00:26:59,794
"Tijger, tijger, vlammenvuur".

366
00:27:00,746 --> 00:27:02,463
Van het gedicht door Blake.

367
00:27:04,306 --> 00:27:06,399
Iemand is een grote fan van hem,
denk ik.

368
00:27:06,419 --> 00:27:08,201
Wie zit er nog meer in het genootschap?

369
00:27:08,221 --> 00:27:10,487
Agenten, rechters, FBI agenten.

370
00:27:10,507 --> 00:27:13,439
Iedereen binnen de wetshandhaving
die een geheim verborgen wil houden.

371
00:27:13,459 --> 00:27:14,959
Zoals jouw drugs gewoonte.

372
00:27:16,498 --> 00:27:19,108
Je hebt een gunst nodig,
dan vraag je erom.

373
00:27:19,128 --> 00:27:20,943
Als je wat gevraagd wordt,
dan doe je het.

374
00:27:20,963 --> 00:27:22,629
"Tijger, tijger".

375
00:27:22,649 --> 00:27:24,298
Ja.

376
00:27:24,603 --> 00:27:26,554
Is er iemand die de leiding heeft?

377
00:27:28,117 --> 00:27:29,767
Moet wel.

378
00:27:29,787 --> 00:27:31,185
Maar ik weet niet wie.

379
00:27:31,491 --> 00:27:34,891
Ik ken alleen mijn kleine groep.
Dat is alles.

380
00:27:35,271 --> 00:27:39,379
Maar ik denk, dat er honderden van
ons zijn, misschien duizenden.

381
00:27:39,441 --> 00:27:41,581
En niemand weet ervan?

382
00:27:43,432 --> 00:27:46,284
Bob Kirkland wist ervan, of niet soms?

383
00:27:48,438 --> 00:27:52,374
Ga je gang, zeg het gewoon.
Ontlast jezelf.

384
00:27:54,117 --> 00:27:55,733
Ja.

385
00:27:55,753 --> 00:27:57,453
Hij wist teveel.

386
00:27:58,139 --> 00:28:00,790
Daarom heb ik hem vermoord.

387
00:28:01,792 --> 00:28:04,877
Weet je of Red John lid is
van het Blake genootschap?

388
00:28:16,565 --> 00:28:18,430
Weet je dat zeker?

389
00:28:18,836 --> 00:28:21,100
Red John had een volger.

390
00:28:21,120 --> 00:28:22,969
Rebecca Anderson.

391
00:28:22,989 --> 00:28:25,805
Vermoordde een aantal van je
mannen vier jaar geleden.

392
00:28:25,825 --> 00:28:27,890
Ja, Sam Bosco en zijn team.

393
00:28:27,910 --> 00:28:29,976
Zij.

394
00:28:29,996 --> 00:28:34,832
Iemand vroeg mij om FBI geloofsbrieven
zodat ze de CBI binnen konden komen.

395
00:28:36,547 --> 00:28:42,701
Red John of iemand die voor hem werkte,
sloop CBI binnen en vergiftigde Rebecca.

396
00:28:42,721 --> 00:28:44,553
En jij hebt hen geholpen?

397
00:28:44,573 --> 00:28:46,973
Toen wist ik het.

398
00:28:46,993 --> 00:28:50,176
Ik had een gunst gedaan
voor een seriemoordenaar.

399
00:28:50,196 --> 00:28:53,647
Wie vroeg je om de geloofsbrieven?

400
00:28:53,749 --> 00:28:57,533
Dat weet ik niet. Het was een telefoontje.
Zo werkt het genootschap.

401
00:28:57,553 --> 00:28:58,953
Je weet het nooit.

402
00:29:04,879 --> 00:29:06,577
Jullie kunnen mij beschermen, toch?

403
00:29:06,597 --> 00:29:08,063
Dat hangt ervan af.

404
00:29:09,149 --> 00:29:11,283
Heb je mijn vrouw en dochter vermoord?

405
00:29:15,456 --> 00:29:18,607
Ik heb je vrouw en dochter niet vermoord.

406
00:29:20,393 --> 00:29:22,560
Ik zweer het op mijn moeder.

407
00:29:31,338 --> 00:29:33,153
Geloof je hem?

408
00:29:33,173 --> 00:29:34,554
Hij heeft moord bekend.

409
00:29:34,574 --> 00:29:36,907
Red John zou nooit zo breken,
zelfs niet als toneelspel.

410
00:29:36,927 --> 00:29:39,860
Als Smith Red John niet is...
- Dat betekent, dat we werk te doen hebben.

411
00:29:39,880 --> 00:29:42,246
We hebben hulp nodig. Wie nam 't over
van Brenda Shettrick?

412
00:29:42,266 --> 00:29:43,864
Bij media relaties? Waarom?

413
00:29:43,884 --> 00:29:46,550
Bedankt dat jullie zo snel zijn gekomen.

414
00:29:46,570 --> 00:29:49,119
We hebben hier CBI adviseur
Patrick Jane...

415
00:29:49,139 --> 00:29:52,391
Die hier is om verslag te doen over een
ontwikkeling in de Red John zaak.

416
00:29:54,748 --> 00:29:56,564
Dank je.

417
00:29:56,683 --> 00:30:02,318
Tien jaar geleden, doodde de seriemoordenaar
gekend als Red John, mijn vrouw en dochter.

418
00:30:02,338 --> 00:30:06,045
Sindsdien hebben wij op hem gejaagd.

419
00:30:06,112 --> 00:30:12,046
Vandaag zijn we verheugd aan te kondigen
dat we eindelijk 'n naam hebben, 'n gezicht.

420
00:30:12,066 --> 00:30:16,936
De directeur van de afdeling van
wetshandhaving, Gail Bertram, is Red John.

421
00:30:18,150 --> 00:30:19,665
Hij is gewapend en gevaarlijk.

422
00:30:19,685 --> 00:30:22,768
Als je hem ziet, benader hem dan niet.

423
00:30:22,788 --> 00:30:26,055
Bel meteen
het Californische onderzoeksbureau.

424
00:30:26,075 --> 00:30:28,262
Dank je.

425
00:30:35,402 --> 00:30:37,569
Een vraag tegelijk.

426
00:30:43,834 --> 00:30:45,541
Pardon, mevrouw.

427
00:30:49,239 --> 00:30:52,545
Gaan we hierover praten?
- Waarover praten?

428
00:30:52,717 --> 00:30:54,702
Bertram is Red John.

429
00:30:54,780 --> 00:30:56,913
Ziet er naar uit.

430
00:30:57,249 --> 00:30:58,932
Als Jane hem vindt, gaat hij hem doden.

431
00:30:58,952 --> 00:31:00,620
Ja.

432
00:31:00,694 --> 00:31:03,146
En vinden we dat goed?
De baas vermoorden?

433
00:31:03,894 --> 00:31:06,395
Ik wel.
- Ja.

434
00:31:07,935 --> 00:31:09,899
Zolang we er allemaal
hetzelfde over denken.

435
00:31:09,919 --> 00:31:11,803
Het is gewoon raar, dat is alles.

436
00:31:21,064 --> 00:31:22,796
Rookt Bertram?

437
00:31:22,816 --> 00:31:24,439
Nee, volgens mij niet.

438
00:31:24,540 --> 00:31:26,757
Mensen krijgen ze soms cadeau.

439
00:31:34,660 --> 00:31:36,878
Van Pelt.

440
00:31:40,980 --> 00:31:43,457
Een usb-stick. Laten
we 'ns kijken.

441
00:31:44,301 --> 00:31:47,200
Er staat maar één bestand op de
stick. Er zit een wachtwoord op.

442
00:31:47,220 --> 00:31:48,701
Ik moet proberen 't open te breken.

443
00:31:48,721 --> 00:31:51,820
Cool. Ik wilde altijd al mijn nieuwe
F.G.P.A. gebruiken.

444
00:31:51,840 --> 00:31:53,039
Je wat?

445
00:31:53,059 --> 00:31:55,693
Geloof me, vraag het niet.

446
00:31:56,895 --> 00:32:00,179
En...

447
00:32:00,199 --> 00:32:02,833
We zijn binnen.

448
00:32:05,385 --> 00:32:07,937
Shit.
- Het lijkt op een lijst.

449
00:32:07,957 --> 00:32:10,189
Namen, misschien?
- Kun je het ontcijferen?

450
00:32:10,209 --> 00:32:11,840
Ik kan een paar dingen proberen...

451
00:32:11,860 --> 00:32:13,643
Maar ontcijferen is Jane's afdeling.

452
00:32:13,663 --> 00:32:14,995
Ik zal het naar hem sturen.

453
00:32:20,071 --> 00:32:24,584
Alsjeblieft. Deze is serieus lekker.
Sterk.

454
00:32:29,960 --> 00:32:32,159
Ja, hij is vrij goed.
Kun je er wat ijs in doen?

455
00:32:32,179 --> 00:32:34,513
Weet je het zeker?
Dit is uitstekende whisky.

456
00:32:36,265 --> 00:32:37,932
Ja, ik weet het zeker.

457
00:32:49,288 --> 00:32:51,444
Die man lijkt op jou.

458
00:33:26,448 --> 00:33:28,482
Ik heb een lift nodig.

459
00:33:35,240 --> 00:33:36,522
We zijn nu op weg naar de bar.

460
00:33:36,542 --> 00:33:38,274
Snelwegpolitie sluit de snelwegen af,

461
00:33:38,294 --> 00:33:40,777
als hij dan vlucht, hebben we hem.
Maar wat als hij zich verstopt?

462
00:33:40,797 --> 00:33:43,112
Bertram heeft de barkeeper in
Citrus Heights vermoord.

463
00:33:43,132 --> 00:33:46,032
Hij heeft daar een tante met een huis.
- Denk je dat hij daar is?

464
00:33:46,052 --> 00:33:48,401
Ze ging zowat zes maand geleden
naar 'n bejaardenhuis,

465
00:33:48,421 --> 00:33:49,619
haar woning staat nu leeg.

466
00:33:49,639 --> 00:33:51,871
Lijkt een goede schuilplaats.
Wat is het adres?

467
00:33:51,891 --> 00:33:53,823
1408 Rosemary Street.

468
00:33:53,843 --> 00:33:55,992
We zijn onderweg. Stuur Cho en
het R.R.T. erheen,

469
00:33:56,012 --> 00:33:57,500
verwittig de helikopters.

470
00:34:13,225 --> 00:34:14,992
Is hij hier?
- Als dat zo is, zit hij binnen.

471
00:34:15,012 --> 00:34:17,068
Karl en een paar mannen achterin.
Hij kan niet weg.

472
00:34:17,118 --> 00:34:20,065
Zijn ze te vertrouwen?
- Ik zag hun schouders, geen tatoeages.

473
00:34:23,572 --> 00:34:26,321
Wat doe jij hier?
Ik heb de Sac politie S.W.A.T. niet gebeld.

474
00:34:26,478 --> 00:34:27,661
Iemand heeft om ons gevraagd.

475
00:34:27,681 --> 00:34:29,580
Laten we hier een bevelpost
op zetten!

476
00:34:29,600 --> 00:34:31,732
Luister, iedereen,
ik heb de leiding!

477
00:34:31,752 --> 00:34:35,292
Dat district is aan de andere kant
van de stad. Wat is er gaande?

478
00:34:36,547 --> 00:34:38,902
Hij heeft het gedaan.
Hij heeft hen gebeld.

479
00:34:38,945 --> 00:34:41,568
Waarom zou Bertram S.W.A.T. naar
zijn eigen locatie laten komen?

480
00:34:41,588 --> 00:34:45,505
Hij heeft niet één S.W.A.T. team gebeld.
Hij heeft ze allemaal gebeld.

481
00:34:45,525 --> 00:34:46,840
Dit is een gekkenhuis.

482
00:34:46,860 --> 00:34:48,759
Een andere eenheid
stelt zich achteraan op.

483
00:34:48,779 --> 00:34:50,127
We zijn de controle kwijt, baas.

484
00:34:50,147 --> 00:34:52,963
Hij is één van hen.
Bertram is één van hen.

485
00:34:53,780 --> 00:34:56,164
We moeten het afsluiten.

486
00:34:58,497 --> 00:35:00,131
Niemand gaat weg!

487
00:35:00,433 --> 00:35:02,474
Niemand gaat weg!

488
00:35:38,939 --> 00:35:42,025
Je bent veilig.

489
00:35:44,313 --> 00:35:47,080
Ja.

490
00:35:47,100 --> 00:35:48,882
Ik moet iets eten.

491
00:35:48,902 --> 00:35:51,355
Wat dacht je van Chinees?
Ik weet een geweldige tent.

492
00:35:51,405 --> 00:35:54,103
Ja, klinkt goed.

493
00:35:58,477 --> 00:36:00,093
Ze vonden de kleren van Bertram
in 't huis.

494
00:36:00,113 --> 00:36:03,233
Lijkt erop dat iemand een S.W.A.T.
uniform had neergelegd voor hij daar kwam.

495
00:36:03,280 --> 00:36:06,164
En toen elk S.W.A.T. en R.R.T. team
in de omgeving gebeld.

496
00:36:06,266 --> 00:36:08,180
Nog aanwijzingen wie die
telefoontjes pleegde?

497
00:36:08,219 --> 00:36:12,285
Iemand die aan veel lijntjes kon trekken.
- Blake genootschap.

498
00:36:12,305 --> 00:36:13,971
Baas.

499
00:36:13,991 --> 00:36:16,289
Mag ik jullie aandacht, alsjeblieft?

500
00:36:16,309 --> 00:36:19,476
Leg je telefoons neer en
stap weg van jullie bureaus.

501
00:36:20,039 --> 00:36:23,840
Nu. Ik ben de leidende
agent Teresa Lisbon.

502
00:36:23,895 --> 00:36:25,341
Wie ben jij in vredesnaam?

503
00:36:25,451 --> 00:36:28,198
FBI toezichthoudend agent
Dennis Abbott.

504
00:36:29,949 --> 00:36:35,652
Ik herhaal, sta op en stap weg
van jullie bureaus.

505
00:36:35,828 --> 00:36:37,060
Alsjeblieft.

506
00:36:37,206 --> 00:36:40,125
We zitten midden in een klopjacht
op een gevaarlijke vluchteling.

507
00:36:40,177 --> 00:36:41,763
Als je wilt assisteren...

508
00:36:41,970 --> 00:36:47,080
Het hoofd van deze vermeende
wetshandhaving organisatie is 'n moordenaar.

509
00:36:47,100 --> 00:36:49,749
En lid van een kollosale
criminele samenzwering.

510
00:36:49,769 --> 00:36:52,836
Waaronder FBI agenten.

511
00:36:53,049 --> 00:36:57,033
Ja, en daarom heeft het bureau mij hierheen
gestuurd vanuit het Austin, Texas kantoor.

512
00:36:57,053 --> 00:36:59,188
Om de rotzooi op te ruimen.

513
00:37:02,641 --> 00:37:08,628
Ik heb hier in mijn hand een dagvaarding
van een federale rechter.

514
00:37:08,648 --> 00:37:12,020
De FBI sluit jullie organisatie
nu meteen.

515
00:37:13,453 --> 00:37:19,439
Jullie zijn allemaal, ontheven van je
actieve taken, vanaf dit moment.

516
00:37:19,459 --> 00:37:20,741
Dat kun je niet doen.

517
00:37:22,160 --> 00:37:24,143
Ik ben hier om bewijs te verzamelen.

518
00:37:24,573 --> 00:37:28,275
Loop niet in de weg.
Aan het werk, mannen.

519
00:37:45,914 --> 00:37:49,383
Wat is hier aan de hand?
- Dat is van u.

520
00:37:52,779 --> 00:37:55,671
Dennis Abbott, FBI,
jij moet Patrick Jane zijn.

521
00:37:55,765 --> 00:37:56,993
Ze hebben ons afgesloten.

522
00:37:57,017 --> 00:37:59,476
We zullen je moeten verhoren,
dat kan wachten.

523
00:37:59,526 --> 00:38:02,582
We zitten hier nog een tijdje.
Verlaat de stad niet.

524
00:38:03,885 --> 00:38:07,369
We moeten een moordenaar pakken.
- Dat is nu ons probleem.

525
00:38:07,389 --> 00:38:09,070
Jullie hadden de kans
en die verknalden jullie.

526
00:38:09,090 --> 00:38:10,690
Als jullie dat al echt probeerden.

527
00:38:20,965 --> 00:38:22,582
Dat was mijn lievelingskopje.

528
00:38:25,178 --> 00:38:26,961
Ja.

529
00:38:26,981 --> 00:38:30,149
Oké, ik zie je wel op de voorpagina.

530
00:38:35,753 --> 00:38:38,963
Wat nu?
- Dat weet ik niet.

531
00:38:39,065 --> 00:38:41,823
Van Pelt vond gecodeerde bestanden
op Bertram's usb-stick.

532
00:38:41,873 --> 00:38:43,108
Zullen we daarmee beginnen?

533
00:38:43,128 --> 00:38:45,877
Nee, het is tijdsverspilling.
We zijn klaar.

534
00:38:45,897 --> 00:38:47,814
Er is hier niets meer te doen.

535
00:38:48,632 --> 00:38:50,938
Ga gewoon naar huis,
rust wat uit.

536
00:38:51,072 --> 00:38:53,439
Je geeft het niet op.
Dat geloof ik niet.

537
00:38:55,072 --> 00:38:57,107
Nee, ik geef niet op.

538
00:38:59,111 --> 00:39:00,860
Ik laat het los.

539
00:39:02,596 --> 00:39:06,906
Het is nu uit onze handen.
Maar ik houd contact. Oké?

540
00:39:09,019 --> 00:39:11,988
Het spijt me. Van alles.

541
00:40:17,013 --> 00:40:22,013
Vertaling Romike
Web-Dl sync: Rie van de Buggy's

542
00:40:22,063 --> 00:40:25,510
Gedownload van Bierdopje.com

