1
00:00:01,752 --> 00:00:05,180
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Agents of S.H.I.E.L.D. S01E08 'The Well'

2
00:00:05,200 --> 00:00:08,800
Vertaling: Dream, Rickth64 & VolumiA
Controle: Xandecs

3
00:00:10,702 --> 00:00:17,202
<i>In de oudheid geloofden mensen dat de hemel gevuld
was met goden en monsters en magische werelden.</i>

4
00:00:17,708 --> 00:00:22,121
<i>Naarmate de tijd verstreek, vervaagden
die overtuigingen naar mythes en folklore.</i>

5
00:00:22,770 --> 00:00:25,114
<i>Maar nu weten we dat die verhalen waar zijn.</i>

6
00:00:25,149 --> 00:00:28,418
<i>Andere werelden met namen als Asgard,
bestaan echt.</i>

7
00:00:28,619 --> 00:00:34,624
<i>En wezens, ooit vereerd als goden, zoals Thor,
zijn teruggekeerd, waardoor we meer vragen en...</i>

8
00:00:35,064 --> 00:00:36,760
een enorme rommel op te ruimen.

9
00:00:41,164 --> 00:00:42,364
Zeg niet dat ik je nooit wat geef.

10
00:00:42,384 --> 00:00:44,062
GREENWICH UNIVERSITEIT
LONDEN, ENGELAND

11
00:00:44,082 --> 00:00:46,502
Controleren op buitenaardse
spectrografische signaturen...

12
00:00:46,536 --> 00:00:49,471
één kleine steen per keer.
- Noodzakelijke voorzorgsmaatregel.

13
00:00:49,954 --> 00:00:52,174
We willen niet dat iets buitenaards
in de verkeerde handen valt.

14
00:00:52,196 --> 00:00:55,844
Toch, dit is het soort werk
wat een aap met gemak zou kunnen doen.

15
00:00:55,929 --> 00:00:57,145
Jij bent ons kleine aapje.

16
00:01:03,920 --> 00:01:06,922
Kijk me niet zo aan.
Ik praat met ze als ik met ze praat.

17
00:01:06,956 --> 00:01:09,056
Praat met wie?
- Vader en moeder.

18
00:01:09,158 --> 00:01:13,079
Ze willen een uitleg en antwoorden
voor dit eigenlijk.

19
00:01:13,829 --> 00:01:17,486
Maar ik heb geen antwoorden en nog belangrijker,
ik heb niet meer met ze gesproken na mijn ziekte.

20
00:01:17,699 --> 00:01:20,302
En als ze dat wisten, worden ze nog angstiger.
Dus je weet wel.

21
00:01:22,939 --> 00:01:24,864
Waarom zouden we onze tijd verdoen?

22
00:01:25,784 --> 00:01:28,912
Jullie vinden het misschien oud nieuws,
maar het is nieuw nieuws voor alle anderen.

23
00:01:29,538 --> 00:01:33,113
Asgardianen zijn wezens van een andere planeet
die ons duizenden jaren geleden hebben bezocht?

24
00:01:33,861 --> 00:01:35,061
of meer.

25
00:01:35,148 --> 00:01:38,152
En omdat we geen buitenaards spraken,
dachten we dat het goden waren?

26
00:01:38,483 --> 00:01:41,689
Daar komt onze Noorse mythologie vandaan.
- Dat is te gestoord.

27
00:01:41,790 --> 00:01:45,553
Denk je dat andere godheden ook buitenaards zijn?
Vishnu zeker, toch?

28
00:01:45,660 --> 00:01:50,990
Het zou fijn zijn als Thor en zijn mensen voor één
keer hun god van de schoonmaak eens zou sturen.

29
00:01:51,333 --> 00:01:53,934
Ze hebben waarschijnlijk een
soort van magische bezem hiervoor.

30
00:01:53,968 --> 00:01:57,737
Ik wou dat hun ruimteschip achter was gebleven.
- Zo dat we die ook kunnen schoonmaken?

31
00:01:57,833 --> 00:02:01,107
Zodat we naar binnen kunnen, stiekem onder de
motorkap kijken, misschien een stukje mee zweven.

32
00:02:02,369 --> 00:02:05,532
Kom op, wil je zeggen dat een ruimteschip besturen
niet op je verlanglijstje staat?

33
00:02:05,552 --> 00:02:09,233
Ik kan me niet bedenken wanneer iets
buitenaards in menselijke handen goed eindigde.

34
00:02:09,517 --> 00:02:12,346
Zou het niet erg vinden om met mijn
menselijke handen aan Thor te zitten.

35
00:02:12,387 --> 00:02:13,653
Hij is zo dromerig.

36
00:02:13,688 --> 00:02:17,070
Natuurlijk, hij is knap, maar...
- Nee, hij is dromerig.

37
00:02:23,597 --> 00:02:26,897
Fitz, is dat...
- Absoluut niet van hier.

38
00:02:27,234 --> 00:02:28,934
Nog een deel van het schip.
Wat ga je doen?

39
00:02:32,072 --> 00:02:33,672
Uit het oog.

40
00:02:35,942 --> 00:02:37,242
Uit het hart.

41
00:02:42,107 --> 00:02:45,017
Daarom zijn we hier.
Alles onder controle te houden.

42
00:02:47,751 --> 00:02:50,879
TRILLEMARKA NATIONAAL PARK
NOORWEGEN

43
00:03:07,326 --> 00:03:09,865
Wie doet nou zoiets?
- Wie zal het zeggen.

44
00:03:27,992 --> 00:03:29,560
Kijk, lieverd.

45
00:03:34,499 --> 00:03:36,900
Ten zuiden van het water,
ten noorden van de heuvel...

46
00:03:38,336 --> 00:03:42,039
Een krans van stenen...
- Bescherm de boom nog steeds.

47
00:03:43,107 --> 00:03:46,209
Jakob, is dit het?

48
00:04:07,664 --> 00:04:09,599
Dat moeten we gaan bekijken.

49
00:04:41,364 --> 00:04:43,098
Eindelijk, na al die tijd.

50
00:04:48,971 --> 00:04:51,973
Ik kan niet wachten
om het de anderen te vertellen.

51
00:04:52,008 --> 00:04:56,845
Ik zei toch dat het bestond
en dat ik hem zou vinden.

52
00:04:59,381 --> 00:05:01,682
Ben je er klaar voor?

53
00:05:17,399 --> 00:05:19,332
Wat je ook voelt, vecht er niet tegen.

54
00:05:19,367 --> 00:05:22,736
Die woede, die zit al in je.

55
00:05:22,771 --> 00:05:25,305
Wees er niet bang voor.
Verstop je niet voor zijn krachten.

56
00:05:25,339 --> 00:05:27,741
Omarm het.

57
00:05:35,716 --> 00:05:38,107
Mijn god.
Wat heb je gedaan?

58
00:05:52,031 --> 00:05:56,890
Ik wil hem ook wel beklimmen, als je me dan
wilt begeleiden met die hebbedingetjes...

59
00:05:56,970 --> 00:06:01,140
Het is maar vier en half meter.
- Het komt wel goed.

60
00:06:01,175 --> 00:06:04,476
Ik ben gewoon wat angstiger voor hoogtes
sinds ik bijna doodviel.

61
00:06:04,511 --> 00:06:09,187
Je bent bang. Angstig? Dat is normaal.

62
00:06:10,483 --> 00:06:16,288
Maar sommige gevoelens krijgen de overhand
als je er bij blijft stilstaan.

63
00:06:16,323 --> 00:06:19,391
Angst helemaal.

64
00:06:21,378 --> 00:06:25,897
Hou je ogen op vooruit.
Focus op wat je graag wilt doen.

65
00:06:27,692 --> 00:06:30,936
Niet vallen.
- Nee, onderzoek.

66
00:06:30,970 --> 00:06:33,271
Je bent een wetenschapper.
Je onderzoekt graag dingen.

67
00:06:33,305 --> 00:06:36,274
Ja, met mijn hebbedingetjes.
- Wat ik me afvraag...

68
00:06:37,803 --> 00:06:40,878
Wat er in die boom zat,
zat daar waarschijnlijk al voor eeuwen, toch?

69
00:06:41,230 --> 00:06:45,443
Minstens duizend jaar. Radioactieve koolstof-14
zegt dat sommige bomen 9000 oud zijn.

70
00:06:45,463 --> 00:06:48,519
Dat klinkt onmogelijk.
Denk je dat de boom er omheen is gegroeid?

71
00:06:49,406 --> 00:06:52,089
Dan zou ik eerst de ringgroei van de boom
moeten zien om het zeker te weten.

72
00:06:52,124 --> 00:06:55,529
Maar de Noorse spar is een
tamelijk snelgroeiende naaldbomen...

73
00:06:55,549 --> 00:06:57,066
En ik weet dat je me erin hebt geluisd
om omhoog te gaan...

74
00:06:57,086 --> 00:06:59,531
maar ik ga toch naar boven.
- Ik vang je op als je valt.

75
00:07:00,966 --> 00:07:04,677
Gillend en zoveel haat in haar ogen.

76
00:07:06,703 --> 00:07:08,873
En u zei dat ze een zilveren stok had?

77
00:07:08,907 --> 00:07:12,816
Misschien staal. Ik weet het niet.
Het had versieringen.

78
00:07:13,092 --> 00:07:14,778
Zou u ze kunnen beschrijven of tekenen?

79
00:07:14,812 --> 00:07:18,982
Ik heb het niet goed kunnen zien.
Ik ben weggerend.

80
00:07:20,418 --> 00:07:25,298
Wie zou zoiets gemeens doen?
- U heeft mijn medeleven.

81
00:07:28,652 --> 00:07:31,161
Wat hier ook in heeft gezeten,
kwam absoluut niet van deze wereld.

82
00:07:31,195 --> 00:07:34,430
Fitz, krijg je het binnen?
Het is niet Chitauri, of wel?

83
00:07:34,464 --> 00:07:37,400
Nee, geen zorgen.
Dit is niet weer een virale bedreiging.

84
00:07:37,634 --> 00:07:38,934
Wacht even.

85
00:07:40,993 --> 00:07:44,808
Spectrografisch handtekening is gelijk aan...
Thors hamer.

86
00:07:46,842 --> 00:07:49,001
Wat er ook in die boom zat, het was Asgardiaans.

87
00:07:50,862 --> 00:07:52,915
Ik zie de een afdruk
van wat erin heeft gezeten.

88
00:07:55,718 --> 00:07:59,018
Scannen voor driedimensionale restauratie.
Zeg maar wanneer.

89
00:08:01,024 --> 00:08:02,224
Wanneer.

90
00:08:04,274 --> 00:08:06,795
Ziet eruit als een staf of een stang.

91
00:08:08,864 --> 00:08:10,966
Goed gemaakt. Gegraveerd.

92
00:08:12,727 --> 00:08:14,236
Ik zet het om, maak er een 3-D model van.

93
00:08:14,270 --> 00:08:18,640
Dit bos is een beschermd reservaat.
Wie denken ze wel dat ze zijn?

94
00:08:18,674 --> 00:08:20,608
Nog iets anders? Details?

95
00:08:20,986 --> 00:08:24,145
lets wat ons kan helpen om deze mensen te vinden
of waar ze zich schuilhouden?

96
00:08:26,133 --> 00:08:28,033
Het lijkt er niet op dat ze zich verschuilen.

97
00:08:30,219 --> 00:08:32,654
Stuur het nu naar je apparaat.

98
00:08:33,130 --> 00:08:36,513
<i>Het plunderen heeft 20 gewonden,
waarvan drie in kritieke toestand, achtergelaten.</i>

99
00:08:36,548 --> 00:08:39,279
<i>Verslagen geven aan dat de groep
ongeveer een dozijn groot is...</i>

100
00:08:39,314 --> 00:08:42,270
<i>en werd geleid dood deze man en vrouw.
Al zijn hun motivaties onduidelijk...</i>

101
00:08:42,305 --> 00:08:45,987
<i>hun boodschap was angstaanjagend
uiteengezet op de straten van Oslo.</i>

102
00:08:47,536 --> 00:08:49,871
Ik denk dat we nu weten wie ze denken te zijn.

103
00:08:53,259 --> 00:08:54,859
WIJ ZIJN GODEN.

104
00:09:02,064 --> 00:09:07,711
Jakob Nystrom, 30. Vriendin, Petra Larsen.
Leiders van een Noorse paganisthaat-groep.

105
00:09:08,129 --> 00:09:10,663
En ze worden groter.
Dankzij wat er is gebeurd in Greenwich...

106
00:09:10,698 --> 00:09:13,620
en dankzij het internet.
Internet, zei ze sarcastisch.

107
00:09:13,750 --> 00:09:14,967
Noorse paganisten.

108
00:09:15,001 --> 00:09:17,537
Geobsedeerd door alles wat is afgeleid
uit de Noorse mythologie...

109
00:09:17,571 --> 00:09:20,527
Verhalen van Asgard.
- En nu ook een nieuw wapen.

110
00:09:21,208 --> 00:09:22,942
De scan is maar van één kant.

111
00:09:22,976 --> 00:09:24,778
Te veel schade aan de boom
voor een complete weergave.

112
00:09:24,798 --> 00:09:26,868
Maar hier is goed te zien
dat hij aan beide kanten is gebroken.

113
00:09:26,888 --> 00:09:29,056
Dus er zijn meerdere stukken?
- Ja, twee op zijn minst.

114
00:09:29,503 --> 00:09:31,878
Wat betekent dat Sid & Nancy
op zoek zijn naar de complete set.

115
00:09:33,712 --> 00:09:35,954
De markeringen?
- Asgardiaanse symboliek.

116
00:09:36,450 --> 00:09:40,433
Moeilijk te vertalen met onze huidige kennis.
- Geef je vriend, de god van de donder, een gil.

117
00:09:41,161 --> 00:09:44,561
Hij krijgt zijn krachten van de hamer, toch?
Wat als dit de hamer nu tegenwerkt?

118
00:09:44,831 --> 00:09:47,553
Al gedaan.
Directeur Fury vertelde dat hij weg is.

119
00:09:48,100 --> 00:09:50,310
En als hij een mobieltje heeft,
hebben wij zijn nummer niet.

120
00:09:50,370 --> 00:09:53,936
S.H.I.E.L.D.'s onderzoekers hebben een spoor
van Nystrom en zijn volgelingen.

121
00:09:54,372 --> 00:09:56,041
Wij zijn belast met het identificeren
van het object...

122
00:09:56,061 --> 00:09:58,134
en het opsporen van andere delen,
voordat zij het doen.

123
00:09:58,234 --> 00:10:03,380
Ze lijken een voordeel te hebben.
Ze vonden dat ding in 150 vierkante km Noors bos.

124
00:10:04,357 --> 00:10:09,545
Wat als het hun tot zich roept met magie?
- Tot zich roept...

125
00:10:09,645 --> 00:10:12,484
We weten dat het Asgardiaans is,
dus gelden er ook andere regels.

126
00:10:12,666 --> 00:10:16,864
Omdat we iets nog niet begrijpen, hoeven we niet
terug te vallen op de duistere middeleeuwen...

127
00:10:16,884 --> 00:10:22,728
met magie en sprookjes.
- Eigenlijk... is dat precies wat we gaan doen.

128
00:10:23,202 --> 00:10:24,402
Sorry?
- Echt?

129
00:10:24,555 --> 00:10:25,960
Toen we de hamer voor het eerst vonden
in New Mexico...

130
00:10:26,266 --> 00:10:28,852
raadpleegde ik een van de grootste experts,
in Noorse mythologie...

131
00:10:29,073 --> 00:10:31,919
Elliot Randolph.
Een professor aan de universiteit van Sevilla.

132
00:10:32,277 --> 00:10:35,692
We gaan direct weg. Misschien kan hij ons
meer vertellen over deze markeringen.

133
00:10:35,893 --> 00:10:37,677
SEVILLA, SPANJE.

134
00:10:38,149 --> 00:10:39,899
We moeten ons aanpassen.

135
00:10:40,018 --> 00:10:42,222
De recente gebeurtenissen brengen
ons allemaal aan het twijfelen.

136
00:10:42,371 --> 00:10:48,167
Ik dacht dat ik Noorse mythologie gaf...
Blijk ik een geschiedenisprofessor te zijn.

137
00:10:49,708 --> 00:10:54,639
U gaat mijn cijfer niet veranderen?
- Nee, ik geef je een week om hem te herschrijven.

138
00:10:55,299 --> 00:10:58,852
Ik denk, in het algemeen,
beetje meer geschiedenis, iets minder kritiek.

139
00:10:59,437 --> 00:11:01,905
Maar ik hoop dat ons etentje
vanavond wel doorgaat.

140
00:11:01,939 --> 00:11:04,407
Ik heb er ook een lijst met boeken bij gedaan,
die je misschien kunnen helpen.

141
00:11:05,633 --> 00:11:07,109
Ik zie je straks.

142
00:11:08,940 --> 00:11:11,258
Professor Randolph.
- Agent Coulson. Kom binnen.

143
00:11:13,158 --> 00:11:17,700
Waterfield 44. 14-karaats gouden penpunt
met een parelmoeren inleg.

144
00:11:18,855 --> 00:11:21,480
U heeft een scherp oog.
Ik wist niet dat u een verzamelaar was.

145
00:11:21,500 --> 00:11:23,356
Met een overheidssalaris... Niet echt.

146
00:11:24,100 --> 00:11:26,529
Ik neem aan dat u iets op de grond
in London heeft gevonden.

147
00:11:26,655 --> 00:11:30,866
In een boom in Noorwegen.
En helaas hebben wij het niet gevonden.

148
00:11:31,300 --> 00:11:32,879
Het is een 3-D model.

149
00:11:34,637 --> 00:11:37,935
Dat is waanzinnig.

150
00:11:41,777 --> 00:11:47,007
Als ik uitga van de runen moet ik zeggen,
dat ik naar een stuk van een Berserkerstaf kijk.

151
00:11:47,616 --> 00:11:49,351
Laten we eens kijken.

152
00:11:51,126 --> 00:11:56,081
De mythe dateert uit de late 12e eeuw.
Het gaat over een krachtige strijder uit Asgard.

153
00:11:57,031 --> 00:12:00,562
Hier. Een soldaat in een Berserker leger.
- Berserker leger?

154
00:12:02,831 --> 00:12:05,533
Een krachtig leger. Een woest leger was het.

155
00:12:05,567 --> 00:12:10,207
Berserkers vochten als razende beesten,
alles vernietigend op hun pad.

156
00:12:10,339 --> 00:12:13,300
Eén Berserker had de kracht
van wel 20 krijgers.

157
00:12:13,841 --> 00:12:16,359
Dus wie de staf hanteert
krijgt bovenmenselijke kracht?

158
00:12:16,644 --> 00:12:20,150
Ermee vechtend geeft het de krijger
een oncontroleerbare woede.

159
00:12:20,515 --> 00:12:22,748
De staf bezit een zeer krachtige magie.

160
00:12:22,978 --> 00:12:25,191
Of een wetenschappelijk attribuut
wat we nog moeten ontdekken.

161
00:12:25,504 --> 00:12:28,928
Analytisch ingesteld én knap.
- De krijger in het verhaal?

162
00:12:29,185 --> 00:12:34,772
Hij kwam naar de aarde om te vechten,
maar uiteindelijk werd hij verliefd.

163
00:12:34,959 --> 00:12:39,545
Op wie?
- Het leven op aarde. De mensheid.

164
00:12:39,802 --> 00:12:43,732
Zo verliefd zelfs dat hij achterbleef
toen zijn leger terug naar Asgard ging.

165
00:12:43,762 --> 00:12:45,342
Wat is er met de staf gebeurd?

166
00:12:45,969 --> 00:12:49,295
Hij wilde de zwarte magie niet
in verkeerde handen laten vallen...

167
00:12:49,325 --> 00:12:54,308
dus hij brak hem in drie stukken
die hij op verschillende locaties verstopte.

168
00:12:54,681 --> 00:12:57,957
Zegt het manuscript toevallig
waar hij die verstopt heeft?

169
00:12:58,254 --> 00:13:01,723
Ja, in de vorm van drie verzen.

170
00:13:01,753 --> 00:13:06,357
Houd er rekening mee dat deze zijn afgeleid
van hele oude teksten.

171
00:13:06,387 --> 00:13:11,731
Eentje gaat over een boom
en die hebben ze schijnbaar gevonden.

172
00:13:12,073 --> 00:13:15,587
Dan is er nog: "Ten oosten van de rivier,
zonovergoten...

173
00:13:16,156 --> 00:13:18,722
begraven in aarde
met de botten der doden".

174
00:13:18,752 --> 00:13:21,728
Beetje macaber, niet?
Hier is nog een.

175
00:13:21,758 --> 00:13:23,660
Deze rijmt niet eens.

176
00:13:24,013 --> 00:13:26,850
In essentie staat er:
"Dicht bij God".

177
00:13:27,918 --> 00:13:30,942
Dat kan van alles betekenen.
- Of helemaal niets.

178
00:13:30,972 --> 00:13:34,529
Ik had gehoopt op lengte- en breedtegraden.

179
00:13:35,872 --> 00:13:40,292
Het lijkt me logisch om rond
aanvalswegen van de Vikingen te zoeken.

180
00:13:40,322 --> 00:13:43,458
Er zijn onlangs
interessante vindingen gedaan...

181
00:13:43,488 --> 00:13:46,883
van Noorse relikwieën op Baffineiland,
bij de Canadese kust.

182
00:13:47,234 --> 00:13:52,857
Een schatkamer van nieuwe artefacten.
- Dan beginnen we daar. Bedankt, professor.

183
00:13:53,219 --> 00:13:55,491
Wist je dat Baffineiland
een berg heeft met de naam Thor?

184
00:13:55,521 --> 00:13:59,332
Weet je wat daar niet te vinden is?
Ook maar iets Asgardiaans.

185
00:13:59,590 --> 00:14:02,712
Onze agenten ter plaatse
hebben niets kunnen vinden. Jij wel?

186
00:14:02,742 --> 00:14:06,105
Nystroms forum zit vol met gekken.

187
00:14:06,135 --> 00:14:09,277
Ze zien zichzelf de goden van vernieling
en de dood worden.

188
00:14:09,307 --> 00:14:11,803
Mensen zijn waardeloos, meneer.
- Is dat je conclusie?

189
00:14:11,833 --> 00:14:14,995
Deze wel, ja. En er wordt gesproken
over ondergronds gaan.

190
00:14:15,025 --> 00:14:18,035
Ondergronds zoals in incognito?
- Of om het volgende stuk te zoeken.

191
00:14:18,065 --> 00:14:20,286
Randolph had het over Viking-routes.
Nog wat gevonden?

192
00:14:20,316 --> 00:14:25,278
Langs de Wolga in Rusland,
een paar in Kiev en vreemd genoeg... hier.

193
00:14:26,647 --> 00:14:28,439
Sevilla in Spanje?
- Kleine kans...

194
00:14:28,469 --> 00:14:30,807
maar de Vikingen hebben Sevilla
twee keer overvallen.

195
00:14:30,837 --> 00:14:35,791
Eén locatie bevat Viking-relikwieën.
El Divino Nino.

196
00:14:35,931 --> 00:14:38,682
Een kerk die gebouwd is op ruïnes
van een achtste-eeuwse crypte...

197
00:14:38,712 --> 00:14:40,754
die weer gebouwd is op Romeinse ruïnes
van 206 voor Christus.

198
00:14:40,784 --> 00:14:43,272
Ten oosten van de rivier.
- En veel botten.

199
00:14:43,302 --> 00:14:46,179
Eens kijken of we iets boven kunnen halen.
Snap je 'm?

200
00:14:52,542 --> 00:14:56,253
Moet vast leuk zijn,
zo'n verplicht dutje.

201
00:14:57,012 --> 00:14:58,699
Siësta is niet verplicht.

202
00:15:00,821 --> 00:15:02,377
Wel heel aangenaam.

203
00:15:02,550 --> 00:15:05,394
Hoe gaat het, agent Ward?
- Was ik maar kleiner.

204
00:15:06,335 --> 00:15:09,125
Nog niets. Alles ziet er normaal uit.

205
00:15:09,470 --> 00:15:10,970
Heb jij meer geluk, Skye?

206
00:15:11,000 --> 00:15:14,154
Ik heb geluk dat m'n begeleider vrijwillig
de superenge gang heeft gekozen...

207
00:15:14,184 --> 00:15:19,159
in plaats van de iets minder enge kerker.

208
00:15:19,478 --> 00:15:21,472
Ik heb nog niks. Ik bedoel nada.

209
00:15:21,729 --> 00:15:25,008
Ward, je spectrograaf ziet iets in je buurt.

210
00:15:25,348 --> 00:15:26,598
Ik zie anders niets.

211
00:15:26,918 --> 00:15:29,662
Nou, het bevindt zich recht voor je.

212
00:15:30,018 --> 00:15:33,155
Het verplaatst zich.
Noordwestelijke richting.

213
00:15:33,635 --> 00:15:36,441
Visueel contact.
- Ward, ga linksaf.

214
00:15:40,030 --> 00:15:44,153
Ik heb een prachtige uitleg.
- We hebben onverwacht...

215
00:15:53,244 --> 00:15:55,976
Ward, wat gebeurt er?
- Zijn apparaat is offline.

216
00:15:56,117 --> 00:15:58,084
Skye, kun je...
- Al mee bezig.

217
00:16:01,397 --> 00:16:02,597
Gaat het?

218
00:16:05,695 --> 00:16:07,682
Grant, rustig.

219
00:16:09,771 --> 00:16:10,997
Rustig maar.

220
00:16:12,791 --> 00:16:15,610
Hij heeft de staf.

221
00:16:17,247 --> 00:16:18,921
Er is iets mis met Ward.

222
00:16:19,842 --> 00:16:21,569
Iemand is er met de staf vandoor.

223
00:16:44,171 --> 00:16:45,621
Ik heb er ook één.

224
00:16:49,189 --> 00:16:53,052
Hij kan niet verdwenen zijn.
Hij moet ergens...

225
00:16:55,308 --> 00:16:58,450
Daar dus. Ten zuiden van de kerk.

226
00:17:08,464 --> 00:17:11,274
Professor.
- Ik heb het verpest.

227
00:17:21,361 --> 00:17:23,380
Dit is belachelijk.
- Alles behalve dat.

228
00:17:23,410 --> 00:17:26,586
Ward, je verloor je bewustzijn.
En je deed raar.

229
00:17:26,616 --> 00:17:30,056
Coulson vroeg om een volledig onderzoek
en dat is precies wat ik doe.

230
00:17:31,245 --> 00:17:35,121
Had je last van claustrofobie
voordat je flauwviel?

231
00:17:35,514 --> 00:17:37,551
Hoezo?
- Ze wil een paniekaanval uitsluiten.

232
00:17:37,581 --> 00:17:41,242
Ik raak nooit in paniek.
- Zo, uitgesloten.

233
00:17:41,272 --> 00:17:43,131
Het kwam doordat je de staf aanraakte, toch?

234
00:17:43,161 --> 00:17:46,714
Nog last van restverschijnselen?
Bezit je soms extra kracht?

235
00:17:47,923 --> 00:17:51,545
Zal ik dat op hem uitproberen?
- Zullen we dat niet doen?

236
00:17:51,575 --> 00:17:54,312
Wat is het laatst dat je je kunt herinneren
voor je flauwviel?

237
00:17:54,342 --> 00:17:56,178
Dit is tijdverspilling.

238
00:17:57,109 --> 00:17:58,569
We moeten die staf zien te vinden.

239
00:17:58,599 --> 00:18:02,800
Wat was de herinnering precies?
- Iets waar ik lang niet aan gedacht heb.

240
00:18:02,830 --> 00:18:05,288
Waarom laten we het niet rusten?
- Nou ja, hij trok zijn arm...

241
00:18:05,318 --> 00:18:07,045
Zo vinden we nooit...
- Stil.

242
00:18:09,032 --> 00:18:10,802
Ik wil dit horen.

243
00:18:13,660 --> 00:18:15,091
Iemand van m'n team is gewond.

244
00:18:15,320 --> 00:18:19,307
De staf is verdwenen.
- Daar was ik niet op uit.

245
00:18:19,459 --> 00:18:21,037
Wat wilde je dan?

246
00:18:22,672 --> 00:18:25,735
De kracht van die staf voor jou alleen?
- Helemaal niet.

247
00:18:28,140 --> 00:18:31,190
Ik wilde 'm als eerste bestuderen.

248
00:18:32,197 --> 00:18:35,057
Om te bewijzen dat de Berserkers
daadwerkelijk hier zijn geweest.

249
00:18:35,363 --> 00:18:37,093
Een deel van de geschiedenis.

250
00:18:38,423 --> 00:18:41,759
Denk daar maar eens over na.
- Ik denk zeker na.

251
00:18:44,108 --> 00:18:47,266
Wat doe je?
- Je hartslag en adrenaline zijn verhoogd.

252
00:18:47,296 --> 00:18:49,646
Je moet kalmeren, niet opgefokt raken.

253
00:18:57,711 --> 00:19:00,833
Ging die herinnering over je broer?

254
00:19:01,582 --> 00:19:02,958
Vergeet dat nou maar.

255
00:19:03,662 --> 00:19:07,000
Ik ben er voor je.
- Ja, om te praten.

256
00:19:08,214 --> 00:19:12,686
Daar ben je goed in.
Praten. En praten.

257
00:19:13,256 --> 00:19:18,521
Word je nooit moe van je eigen stem?
- Ward, hou op.

258
00:19:18,684 --> 00:19:20,636
Dit lijkt er meer op.

259
00:19:20,666 --> 00:19:25,715
Ward, wat je nu voelt, is pure chemie.
- Ik hoop 't.

260
00:19:25,745 --> 00:19:30,198
Pieken in zijn adrenocorticotroop hormoon.
Net als de verhalen die je wel eens hoort...

261
00:19:30,228 --> 00:19:32,972
dat een moeder haar kind redde
door een auto op te tillen.

262
00:19:33,002 --> 00:19:37,333
Een adrenalinegolf veroorzaakt een enorme...
- Stop met praten.

263
00:19:37,363 --> 00:19:40,493
Los het gewoon op.
- Kon ik dat maar.

264
00:19:40,523 --> 00:19:45,568
Sommige symptomen zijn te verlichten.
Ik geef je 10cc benzodiazepine.

265
00:19:45,598 --> 00:19:47,398
Een kalmeerpilletje. Goed idee.

266
00:19:48,339 --> 00:19:49,567
Een kalmeringsmiddel?

267
00:19:50,082 --> 00:19:53,458
Gaat niet gebeuren.
- Wees redelijk. Kijk eens naar je gedrag.

268
00:19:53,488 --> 00:19:56,852
En wat als ik gekalmeerd ben
en we in contact komen met de gekken...

269
00:19:56,882 --> 00:19:59,491
die auto's omver gooien
en mensen in elkaar rossen...

270
00:20:00,114 --> 00:20:02,518
ga jij ze dan aanpakken?
Houd jij ons veilig?

271
00:20:02,548 --> 00:20:06,794
Of moet ik Simmons redden? Alweer.

272
00:20:13,236 --> 00:20:17,062
Dat was gewoon een biochemische reactie.
Hij meende er niks van.

273
00:20:17,092 --> 00:20:19,071
Weet ik.
- Geen uitleg bij nodig.

274
00:20:19,101 --> 00:20:21,183
Hoe hebben ze 'm gevonden?
- Geen idee.

275
00:20:21,213 --> 00:20:25,278
Misschien hebben ze de originele teksten.
Ik heb er niks mee te maken.

276
00:20:25,883 --> 00:20:31,750
Het was de kans om iets te ontdekken
dat de goden uit de hemel hebben meegenomen.

277
00:20:31,953 --> 00:20:34,981
Aliens hebben 'm meegenomen.
Vanuit de ruimte.

278
00:20:35,774 --> 00:20:40,188
Ik heb eens tijd doorgebracht met aliens.
Dat ging niet helemaal goed.

279
00:20:40,337 --> 00:20:44,052
Zaken als deze... grijpen me persoonlijk aan.

280
00:20:44,214 --> 00:20:46,164
Meer weet ik niet.

281
00:20:53,061 --> 00:20:54,361
Wen hier maar aan.

282
00:21:13,551 --> 00:21:14,832
Help me.

283
00:21:18,290 --> 00:21:21,820
Alsjeblieft, help me.

284
00:21:27,982 --> 00:21:31,231
Wees voorzichtig.
- Ik wel. Jij ook?

285
00:21:31,961 --> 00:21:33,240
Ik ben ermee bezig.

286
00:21:34,478 --> 00:21:35,871
Je slaat dingen.

287
00:21:36,384 --> 00:21:39,438
Dat is het laatste wat je nodig hebt.

288
00:21:41,311 --> 00:21:42,861
Heb je soms een beter idee?

289
00:21:43,365 --> 00:21:44,572
Laat mij je helpen.

290
00:21:44,856 --> 00:21:48,778
Alleen met het stoppen van die gasten
voordat ze nog iemand kwaad doen.

291
00:21:58,541 --> 00:22:00,341
Wij zijn de nieuwe orde.

292
00:22:00,708 --> 00:22:05,709
Onze wereld wordt overgenomen door goden.
Wij worden zelf goden om die wereld terug te nemen.

293
00:22:05,739 --> 00:22:07,539
Dit is de nieuwe orde.

294
00:22:14,831 --> 00:22:16,880
Klaar om de macht terug te grijpen?

295
00:22:39,883 --> 00:22:41,770
Heeft u even?
- Kom binnen.

296
00:22:45,044 --> 00:22:49,814
De blootstelling aan dat wapen
heeft mijn functioneren in gevaar gebracht.

297
00:22:50,992 --> 00:22:53,344
Ga door.
- U weet van mijn familiegeschiedenis.

298
00:22:54,133 --> 00:22:59,341
Het is duidelijk dat ik niet
aan mijn jeugd wil denken. Nooit.

299
00:23:00,083 --> 00:23:02,657
Ik heb dingen weggestopt...
Heel lang geleden.

300
00:23:03,050 --> 00:23:09,336
Verdrongen. Want voor deze taak
moet ik gefocust zijn. Tactisch.

301
00:23:09,828 --> 00:23:13,724
Ik mag niet afgeleid worden.
Zeker niet door zulke dingen.

302
00:23:13,754 --> 00:23:16,885
Dus het aanraken van die staf
heeft bepaalde herinneringen opgeroepen?

303
00:23:17,884 --> 00:23:19,155
Mijn ergste herinnering.

304
00:23:20,983 --> 00:23:22,465
De eerste keer voelde ik...

305
00:23:24,683 --> 00:23:26,033
haat.

306
00:23:26,980 --> 00:23:31,061
Dat gaat maar niet weg.
Ik vertrouw mezelf niet.

307
00:23:32,276 --> 00:23:35,587
Zoals ik Skye en Fitz-Simmons benaderde...

308
00:23:36,447 --> 00:23:40,338
Juist door het feit dat je me dit vertelt
kan ik je vertrouwen.

309
00:23:43,822 --> 00:23:45,372
Maar hem...

310
00:23:48,112 --> 00:23:50,188
Ik krijg de professor niet aan het praten.

311
00:23:52,050 --> 00:23:53,905
Er zit woede in je.

312
00:23:55,612 --> 00:23:57,567
Tijd om dat eruit te laten.

313
00:24:05,642 --> 00:24:07,231
Ik zou maar beginnen met praten.

314
00:24:08,282 --> 00:24:11,132
Ik heb agent Coulson
alles verteld wat ik weet.

315
00:24:11,497 --> 00:24:12,719
Je liegt.

316
00:24:12,749 --> 00:24:15,386
Zeg wat dat ding veroorzaakt heeft
en hoe we het oplossen.

317
00:24:15,416 --> 00:24:17,730
Ik zweer dat ik het niet weet.

318
00:24:18,555 --> 00:24:20,039
Goed dan.

319
00:24:31,637 --> 00:24:34,658
Je had gelijk. Hij is Asgardiaans.

320
00:24:36,017 --> 00:24:40,355
Gelukkig wel, anders was het
een beetje gênant geweest.

321
00:24:48,401 --> 00:24:52,932
Ik wil het toch weten.
Hoe ben je erachter gekomen?

322
00:24:53,636 --> 00:24:57,442
Ten eerste ben je niet de eerste Asgardiaan
die ik ooit gevangen heb genomen.

323
00:24:57,656 --> 00:25:00,415
Jullie raken niet in paniek in gevangenschap.

324
00:25:00,636 --> 00:25:05,945
Ten tweede: Een Waterfield 44?
Met uw salaris? Ik dacht het niet.

325
00:25:06,138 --> 00:25:07,432
En als laatste...

326
00:25:07,507 --> 00:25:13,045
als ik iemand vertel over mijn alien-ervaring,
worden ze nogal nieuwsgierig.

327
00:25:13,075 --> 00:25:16,725
Je bent opmerkzamer
dan menig ander, agent Coulson.

328
00:25:19,139 --> 00:25:21,926
Jij bent de Asgardiaanse krijger
die achterbleef.

329
00:25:22,870 --> 00:25:24,501
Vertel het maar niet door.

330
00:25:24,531 --> 00:25:27,790
Dat zag ik niet aankomen. Jij wel?

331
00:25:28,662 --> 00:25:31,263
Een echte Asgardiaan,
verborgen in het openbaar.

332
00:25:31,708 --> 00:25:35,432
Geniaal.
- Hoe lang denk je dat hij al op onze planeet is?

333
00:25:35,466 --> 00:25:37,401
Duizend jaar. Misschien langer.

334
00:25:37,435 --> 00:25:39,737
Als we hem een beetje konden opensnijden...

335
00:25:39,771 --> 00:25:42,105
wat weefselmonsters nemen,
misschien wat lichaamsvocht...

336
00:25:42,240 --> 00:25:44,907
kunnen we daar achter komen.
- Of we vragen het hem, mafkees.

337
00:25:45,544 --> 00:25:47,844
Dit is veel beter dan History Channel.

338
00:25:47,878 --> 00:25:50,147
Deze kerel heeft
al de enge dingen meegemaakt...

339
00:25:50,181 --> 00:25:52,916
De kruistochten, de pest, disco.

340
00:25:53,550 --> 00:25:56,453
Wat doe je?
- De verhoorkamer afsluiten.

341
00:25:58,355 --> 00:25:59,656
Orders van Coulson.

342
00:26:00,791 --> 00:26:04,494
Me opsluiten.
Ik heb in lastigere parketten gezeten.

343
00:26:04,528 --> 00:26:06,596
Deze ruimte is gemaakt van
een siliciumcarbide bedekte...

344
00:26:06,730 --> 00:26:10,433
Vibranium legering.
Bedoelt voor gevangenen zoals jij.

345
00:26:10,467 --> 00:26:14,637
Maar jij bent hier ook.
Uiteindelijk zal iemand die deur open doen.

346
00:26:14,672 --> 00:26:19,909
Niet als ik ze zeg dat niet te doen.
Dus de mythe is uw autobiografie.

347
00:26:19,943 --> 00:26:23,947
Ik heb het niet geschreven.
Ik wilde niet dat iemand van mij af wist.

348
00:26:25,082 --> 00:26:29,318
Tot ik mijn grote mond opendeed.
- Werd je gevangen genomen? Gemarteld?

349
00:26:29,952 --> 00:26:36,124
Geil. Ik ontmoette een Frans meisje in 1546.
Ze hield van verhalen.

350
00:26:36,459 --> 00:26:40,495
Dus vertelde ik haar een geweldige.

351
00:26:40,529 --> 00:26:45,434
Over een vredige
Asgardiaanse krijger die bleef.

352
00:26:45,768 --> 00:26:51,406
Hoe kon ik weten dat haar broer, de priester,
alles opschreef en er een ding van maakte?

353
00:26:51,440 --> 00:26:52,640
Ken je Thor?

354
00:26:52,674 --> 00:26:56,711
Tuurlijk, ik bracht al mijn dagen door als maatje
van de toekomstige koning van Asgard.

355
00:26:56,745 --> 00:27:01,349
Nee, ik ken Thor niet.
Ik was een vrijmetselaar.

356
00:27:01,383 --> 00:27:07,755
Ik brak stenen. Duizenden jaren lang.
Als je je dat voor kunt stellen.

357
00:27:07,789 --> 00:27:09,957
Dus toen ze kwamen, met de vraag
naar mensen om te vechten...

358
00:27:09,992 --> 00:27:12,191
meldde ik me natuurlijk aan.

359
00:27:13,560 --> 00:27:16,529
Eigenlijk denk ik,
dat ik alleen maar wilde reizen.

360
00:27:16,563 --> 00:27:19,599
Maar je had de staf.
- Ik haatte dat ding.

361
00:27:19,634 --> 00:27:23,603
Andere kerels vonden de kracht,
die gepaard ging met woede, geweldig.

362
00:27:23,637 --> 00:27:26,306
Nee, ik vond het helemaal niets.

363
00:27:27,941 --> 00:27:32,378
En jullie ook niet, zo te zien.
- Wat deed het met mij?

364
00:27:32,412 --> 00:27:36,482
Het schijnt een lichtje
op je donkere plekjes.

365
00:27:36,517 --> 00:27:39,652
Maakt niet uit of je
mens bent, of Asgardiaans.

366
00:27:39,686 --> 00:27:44,323
Het effect is hetzelfde. Onprettig.

367
00:27:44,758 --> 00:27:46,925
'Schijnt een lichtje'.
Dat is geen verklaring.

368
00:27:46,960 --> 00:27:51,463
Het is gemaakt van een zeldzaam metaal
en reageert op iedereen die het vasthoudt.

369
00:27:51,497 --> 00:27:53,466
Of ermee werkt.

370
00:27:54,400 --> 00:27:58,471
Ik heb grote moeite gedaan om te zorgen
dat de staf niet werd gevonden.

371
00:27:59,605 --> 00:28:04,661
Helaas, sinds dat de mythe werd opgeschreven,
zijn mensen er al naar op zoek.

372
00:28:04,864 --> 00:28:06,315
Al eeuwen.

373
00:28:06,379 --> 00:28:09,281
Ik heb je hulp nodig om ze tegen te houden,
voordat ze het laatste stukje van je staf vinden.

374
00:28:09,315 --> 00:28:12,316
Ik ben tegenwoordig pacifist.
- En je wilt het risico niet lopen...

375
00:28:12,350 --> 00:28:13,951
dat je identiteit bekend wordt.

376
00:28:14,587 --> 00:28:17,655
Ik zou me niet te veel zorgen maken
over deze boze jongeren.

377
00:28:17,690 --> 00:28:19,957
Ze worden altijd rustiger...

378
00:28:19,992 --> 00:28:24,228
en uiteindelijk sterven ze van ouderdom.

379
00:28:24,262 --> 00:28:27,831
En dat is een van de prettige aspecten
van het leven hier.

380
00:28:28,667 --> 00:28:32,003
Alles verandert.
- Ik zal je vertellen wat er gaat veranderen...

381
00:28:32,037 --> 00:28:36,607
Je anonimiteit. Tenzij je ons helpt
het laatste deel van je staf te vinden.

382
00:28:37,842 --> 00:28:40,911
Jij kent Thor dan niet, maar ik wel.

383
00:28:48,019 --> 00:28:52,355
Mijn eerste liefde op deze
planeet was Ierland.

384
00:28:52,389 --> 00:28:55,158
Daar was een klooster,
en de monniken gaven me...

385
00:28:55,193 --> 00:28:59,329
een fijne, warme plek om te slapen,
wat soep...

386
00:28:59,363 --> 00:29:02,599
en wat glühwein.
- 'Dichtbij God'.

387
00:29:20,117 --> 00:29:24,186
De effecten van de staf,
zijn die permanent?

388
00:29:24,320 --> 00:29:28,490
De kracht vermindert.
Je zult je na afloop uitgeput voelen.

389
00:29:28,524 --> 00:29:29,859
Je zult slaap nodig hebben.

390
00:29:29,993 --> 00:29:32,395
Hoe zit het met de andere effecten?

391
00:29:33,329 --> 00:29:36,499
Die donkere, nare pijn
onder in je maag?

392
00:29:37,133 --> 00:29:42,004
De woede in je borst, die je het gevoel geeft
dat je hart gaat ontploffen?

393
00:29:43,139 --> 00:29:44,774
Dat is erger bij mensen.

394
00:29:45,208 --> 00:29:50,847
Maar over een paar decennia, is dat ook over.
- Geweldig.

395
00:29:55,618 --> 00:30:00,755
Weet je zeker dat Ward weer klaar is
voor veldwerk? Hij is niet bepaald zichzelf.

396
00:30:01,190 --> 00:30:04,692
Maar dat weet hij.
Komt wel goed met hem.

397
00:30:06,995 --> 00:30:08,429
Ik ben het met Coulson eens.

398
00:30:14,642 --> 00:30:16,771
Het is al even geleden. Ik vraag me af...

399
00:30:16,805 --> 00:30:21,344
Ja, daar is het. Nog steeds hier.

400
00:30:23,578 --> 00:30:27,548
De neus is niet helemaal goed, maar...
- Ben jij dat?

401
00:30:27,783 --> 00:30:31,352
Ze vereerden me een beetje als een heilige.
- Het zijn idioten.

402
00:30:32,386 --> 00:30:34,422
Waar is de staf?
- Die is boven.

403
00:30:38,293 --> 00:30:41,895
Is dat de gewone Ward, of de nieuwe,
bozere Ward? Zie het niet.

404
00:30:44,698 --> 00:30:45,932
Het is stil.

405
00:30:46,066 --> 00:30:49,702
Waarom denk je dat ik ze met mijn geheim
vertrouwde? Ze leggen een zwijggelofte af.

406
00:30:52,040 --> 00:30:56,076
Maar als je ze aan het praten krijgt,
gillen ze.

407
00:30:57,611 --> 00:31:00,747
Als je een god wilt verslaan,
moet je er één worden.

408
00:31:26,517 --> 00:31:27,851
We moeten hem helpen.

409
00:31:29,086 --> 00:31:30,553
Ik haal haar wel.

410
00:31:33,523 --> 00:31:36,325
Hoe gaat het met hem?
- Ik weet niet wat ik moet doen. Hij is geen mens.

411
00:31:36,360 --> 00:31:39,528
Hij gaat dood.
- Weten we, maar ze kent zijn anatomie niet.

412
00:31:39,763 --> 00:31:42,130
En zelfs als... Mijn God.

413
00:31:42,164 --> 00:31:45,768
Soms spring je er met beide benen in
en zie je het wel.

414
00:31:46,569 --> 00:31:48,938
Asgardianen herstellen sneller
dan wij doen.

415
00:31:48,972 --> 00:31:50,439
Misschien kunnen we hem lang genoeg
in leven houden...

416
00:31:50,573 --> 00:31:53,809
Zodat zijn lichaam zich kan genezen.
- Oké, waar zoek ik naar?

417
00:31:54,243 --> 00:31:55,444
Zijn hart.

418
00:32:03,553 --> 00:32:05,186
Help me.

419
00:32:15,229 --> 00:32:19,367
Ik denk dat ik het heb. Hart.
- Voel je een scheur of breuk?

420
00:32:19,702 --> 00:32:22,237
Omklem zijn hart stevig.
Probeer het bloeden te vertragen.

421
00:32:22,271 --> 00:32:25,007
Grant, leg die staf neer.
- Blijf uit mijn buurt.

422
00:32:25,041 --> 00:32:27,041
Agent Ward.
- Dit ben jij niet.

423
00:32:30,879 --> 00:32:32,079
Achteruit.

424
00:33:00,742 --> 00:33:04,311
Grant, help me.

425
00:33:06,645 --> 00:33:09,816
Alsjeblieft. Help me.

426
00:33:15,521 --> 00:33:17,190
Nog niet, Grant.

427
00:33:17,224 --> 00:33:19,459
Maar hij zal...
- Nog niet.

428
00:33:19,493 --> 00:33:22,473
Gooi hem het touw en ik gooi jou er ook in.

429
00:33:24,932 --> 00:33:26,266
Alsjeblieft.

430
00:33:59,197 --> 00:34:01,975
Oh, mijn God. Ben je in orde? Kom hier.

431
00:34:04,837 --> 00:34:06,404
Je maakt een geintje zeker.

432
00:34:12,678 --> 00:34:15,579
Laat mij deze keer helpen.

433
00:34:17,679 --> 00:34:18,879
Kom op.

434
00:35:00,858 --> 00:35:02,725
Ik ben niet bang voor jou.

435
00:35:25,615 --> 00:35:27,082
Ben ik dood?

436
00:35:29,518 --> 00:35:30,852
Kennelijk niet.

437
00:35:37,093 --> 00:35:42,063
Jij bent met gemak het mooiste
dat ik in duizend jaar heb gezien.

438
00:35:49,137 --> 00:35:51,806
Deed Coulson dat? Hij stak zijn hand erin?

439
00:35:51,841 --> 00:35:54,776
Hij moest wel. Ik verstijfde,
wist niet wat te doen.

440
00:35:54,810 --> 00:36:00,447
Je verstijfde niet. Je vond het idee
van je hand in iemands borstkas gewoon raar.

441
00:36:03,452 --> 00:36:06,487
Misschien moet ik maar erop ingaan.
- Ja.

442
00:36:08,590 --> 00:36:09,824
Hoi, pap.

443
00:36:10,959 --> 00:36:15,730
Ja, ook fijn om jouw stem te horen.
Ik wil je al een paar dagen bellen.

444
00:36:16,465 --> 00:36:18,666
Het zijn een paar lastige weken geweest.

445
00:36:20,735 --> 00:36:24,604
Toen je het vasthield, zag je toen iets?

446
00:36:27,842 --> 00:36:29,310
Maar hoe...?

447
00:36:30,544 --> 00:36:34,994
Hoe kon je ze alle drie vasthouden?
- Omdat ik het elke dag zie.

448
00:36:52,299 --> 00:36:58,204
Ik ken die blik. In de verleiding?
Wat wil je zien?

449
00:36:58,238 --> 00:37:02,742
We hebben een hoop gemeen.
Allebei in ons hart gestoken.

450
00:37:06,646 --> 00:37:08,148
Ik werd gedood.

451
00:37:09,482 --> 00:37:12,618
Bijna dan. Is me niet helemaal duidelijk.

452
00:37:13,986 --> 00:37:17,624
Daarna... is het een soort van blanco.

453
00:37:18,958 --> 00:37:23,128
Ik kan me geen reanimatie herinneren,
of een ziekenhuis.

454
00:37:23,162 --> 00:37:26,865
Werd gewoon een paar maanden later wakker.

455
00:37:26,899 --> 00:37:29,535
En het achtervolgt u, Mr Coulson?

456
00:37:30,769 --> 00:37:34,039
Nee. Niet echt.

457
00:37:35,273 --> 00:37:37,008
Wat is het probleem dan?

458
00:37:40,812 --> 00:37:42,313
Je hebt gelijk.

459
00:37:45,550 --> 00:37:48,519
Kunnen we je een lift teruggeven
naar de universiteit?

460
00:37:48,654 --> 00:37:53,324
Weet je, met de nieuwe Europese fascinatie,
dat alles Asgardiaans is...

461
00:37:53,359 --> 00:37:57,427
denk ik dat het tijd is
ergens anders opnieuw te beginnen.

462
00:37:57,662 --> 00:38:01,665
Mooi strand?
Een leven vol tropische drankjes en massages?

463
00:38:02,785 --> 00:38:04,735
Dan zou ik me gaan vervelen.

464
00:38:04,769 --> 00:38:08,872
Denk eens aan Noordwest-Amerika.
Misschien Portland.

465
00:38:09,006 --> 00:38:11,808
Goede eetgelegenheden. Geweldig orkest.

466
00:38:11,843 --> 00:38:13,344
Als je eens langskomt...

467
00:38:13,378 --> 00:38:17,013
Ik kan niet met iedereen mijn verhalen delen.
- Tuurlijk.

468
00:38:18,316 --> 00:38:21,618
En als Thor in de buurt is,
zal ik je voorstellen.

469
00:38:38,602 --> 00:38:42,438
Ik zou kunnen wennen aan een opgemaakt bed
en pepermuntjes op mijn kussen.

470
00:38:43,272 --> 00:38:45,041
Overnachtingen zijn niet standaard.

471
00:38:45,276 --> 00:38:49,077
We verdienen een fijne nacht. Jij zeker.

472
00:38:50,781 --> 00:38:54,149
Hoe voel je je?
- Niet top.

473
00:38:56,853 --> 00:39:00,289
Het spijt me. Van eerder.

474
00:39:00,323 --> 00:39:03,659
Ik ben... Ik ben die man niet.

475
00:39:04,294 --> 00:39:08,563
Voor een man die levens redt,
zie ik wel wat Hulk-woede door de vingers.

476
00:39:08,597 --> 00:39:10,198
Niets aan de hand.

477
00:39:11,834 --> 00:39:15,037
Kun jij altijd alles loslaten?

478
00:39:15,571 --> 00:39:19,875
Nee. Als het hielp, zou ik altijd kwaad zijn.
Maar dat doet het niet.

479
00:39:23,178 --> 00:39:24,646
Wat ik zag...

480
00:39:28,017 --> 00:39:29,984
ging over mijn broer.

481
00:39:34,289 --> 00:39:36,224
Dacht ik al.

482
00:39:40,093 --> 00:39:45,566
Ik weet dat je geen prater bent,
maar, zoals ik al zei, ben ik er voor je.

483
00:39:45,800 --> 00:39:47,468
Mijn schouder is beschikbaar.

484
00:39:53,841 --> 00:39:55,341
Ik ben kapot.

485
00:39:57,711 --> 00:39:59,580
Een andere keer misschien.

486
00:40:01,082 --> 00:40:02,683
Je weet waar ik woon.

487
00:40:58,738 --> 00:41:02,066
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. is zo terug.

488
00:41:27,603 --> 00:41:30,940
Ben ik in slaap gevallen?
- Eventjes.

489
00:41:30,974 --> 00:41:35,177
Maar dat is goed.
Betekent dat je ontspannen bent.

490
00:41:35,612 --> 00:41:40,050
Dat is precies hoe ik me voel. Ontspannen.

491
00:41:41,284 --> 00:41:45,387
Echt, Tahiti is te mooi om waar te zijn.

492
00:41:46,121 --> 00:41:49,914
Weet ik. Het is een magische plek.

493
00:41:53,806 --> 00:41:57,692
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream, Rickth64 & VolumiA

494
00:41:57,712 --> 00:42:00,212
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

